🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
La confiscation et la destruction de tous comestibles gâtés et nuisibles, exposés en vente, auront lieu, et celui qui les aura exposé sera condamné à...The confiscation and destruction of all spoiled and harmful foodstuffs offered for sale shall take place, and the person who exposed them shall be condemned...
Read more ▾
La confiscation et la destruction de tous comestibles gâtés et nuisibles, exposés en vente, auront lieu, et celui qui les aura exposé sera condamné à une amende de vingt-cinq gourdes et à une détention au ban du roi, qui ne pourra excéder un mois; en cas de récidive, la peine et l'amende seront double.
The confiscation and destruction of all spoiled and harmful foodstuffs offered for sale shall take place, and the person who exposed them shall be condemned to a fine of twenty-five gourdes and detention at the royal prison not exceeding one month; in case of repeat offense, the penalty and fine shall be doubled.
L'action publique et l'action civile peuvent être exercées en même temps, et devant les mêmes juges.The public action and the civil action may be exercised at the same time, and before the same judges.
Read more ▾
L'action publique et l'action civile peuvent être exercées en même temps, et devant les mêmes juges.
The public action and the civil action may be exercised at the same time, and before the same judges.
×
7
Article 7Des Devoirs des Propriétaires et Fermiers
Labor Rights
Inhibitions et très expresses défenses sont faites aux propriétaires et fermiers des terres, de détourner les agriculteurs des habitations de propriétés et des fermes, où...Strict and most express prohibitions are imposed on owners and tenant farmers of lands against diverting agricultural workers from the plantations and farms to which...Entèdiksyon sevè e trè eksprime fèt pou pwopriyetè ak femye tè yo pa detounen agrikiltè sou abitasyon ak fèm kote yo atache, pou mete yo...
Read more ▾
Inhibitions et très expresses défenses sont faites aux propriétaires et fermiers des terres, de détourner les agriculteurs des habitations de propriétés et des fermes, où ils sont attachés, pour les employer sur une autre habitation ou à un autre genre de culture, pour quelque raison que ce soit et sous quelque prétexte que ce puisse être, sans en obtenir la permission du conseil privé du roi ; ce qui ne pourra avoir lieu qu'autant qu'il aura été constaté que la terre qu'ils veulent abandonner est usée, et n'est point susceptible de production.
Strict and most express prohibitions are imposed on owners and tenant farmers of lands against diverting agricultural workers from the plantations and farms to which they are attached, to employ them on another plantation or in another type of cultivation, for whatever reason and under whatever pretext, without obtaining the permission of the King's Privy Council; which may only be granted when it has been established that the land they wish to abandon is exhausted and no longer capable of production.
Entèdiksyon sevè e trè eksprime fèt pou pwopriyetè ak femye tè yo pa detounen agrikiltè sou abitasyon ak fèm kote yo atache, pou mete yo travay sou yon lòt abitasyon oswa nan yon lòt kalite kilti, pou nenpòt rezon e sou nenpòt pretèks, san yo pa jwenn pèmisyon konsèy prive wa a; sa ki ka fèt sèlman lè li konstate ke tè yo vle kite a fini, e li pa ka pwodui ankò.
La jouissance des droits civils est assurée à tout haytien ; leur exercice ne dépend pas de la qualité de citoyen ; cette qualité ne...The enjoyment of civil rights is guaranteed to every Haytian; their exercise does not depend on the status of citizen; that status is acquired and...Jwisans dwa sivil yo garanti pou tout ayisyen; egzèsis yo pa depann de kalite sitwayen; kalite sa a akeri epi konsève sèlman konfòm ak lwa...
Read more ▾
La jouissance des droits civils est assurée à tout haytien ; leur exercice ne dépend pas de la qualité de citoyen ; cette qualité ne s'acquiert et ne se conserve que conformément aux lois du royaume.
The enjoyment of civil rights is guaranteed to every Haytian; their exercise does not depend on the status of citizen; that status is acquired and retained only in accordance with the laws of the kingdom.
Jwisans dwa sivil yo garanti pou tout ayisyen; egzèsis yo pa depann de kalite sitwayen; kalite sa a akeri epi konsève sèlman konfòm ak lwa wayòm nan.
Nul autre étranger, que les négocians étrangers établis, ne pourra vendre ; les subrécargues et capitaines étrangers seront donc tenus de se consigner, soit aux...No foreigner other than established foreign merchants may sell; foreign supercargoes and captains must therefore consign their goods either to established foreign merchants or to...
Read more ▾
Nul autre étranger, que les négocians étrangers établis, ne pourra vendre ; les subrécargues et capitaines étrangers seront donc tenus de se consigner, soit aux négocians étrangers, soit aux haytiens, établis et domiciliés.
No foreigner other than established foreign merchants may sell; foreign supercargoes and captains must therefore consign their goods either to established foreign merchants or to established and domiciled Haitians.
Lecture de la charte partie entre l'armateur et l'équipage du bâtiment en course, se fera sur le gaillard de l'arrière, par le commissaire ou l'écrivain...The reading of the charter party between the outfitter and the crew of the privateer shall be done on the quarterdeck, by the commissary or...
Read more ▾
Lecture de la charte partie entre l'armateur et l'équipage du bâtiment en course, se fera sur le gaillard de l'arrière, par le commissaire ou l'écrivain du bord, en présence du capitaine et des officiers; ceux qui sauront signer la signeront; mais tous seront réputés avoir signé, si les principaux officiers, les maîtres d'équipage et canonniers l'ont fait; faute par eux de savoir signer, mention en sera faite par le commissaire ou l'écrivain à ce préposé.
The reading of the charter party between the outfitter and the crew of the privateer shall be done on the quarterdeck, by the commissary or ship's clerk, in the presence of the captain and officers; those who can sign shall sign; but all shall be deemed to have signed if the principal officers, boatswains, and gunners have done so; if they cannot sign, mention shall be made by the commissary or clerk appointed for this purpose.
×
7
Article 7Des Audiences des Lieutenans de Juge et de la Comparution des Parties
Civil Procedure
Les parties sont tenues de comparaître en personne ou par leurs fondés de pouvoir, au jour fixé par la citation, ou qu'elles auraient convenu entre...The parties are required to appear in person or through their authorized representatives, on the day fixed by the citation or agreed between them, without...
Read more ▾
Les parties sont tenues de comparaître en personne ou par leurs fondés de pouvoir, au jour fixé par la citation, ou qu'elles auraient convenu entre elles, sans pouvoir signifier de défense.
The parties are required to appear in person or through their authorized representatives, on the day fixed by the citation or agreed between them, without being able to file a defense brief.
Quiconque sera convaincu d'avoir vendu des médicamens gâtés et nuisibles à la santé, sera puni de soixante gourdes d'amende et de quatre mois de détention...Whoever is convicted of having sold medicines that are spoiled and harmful to health shall be punished by a fine of sixty gourdes and four...
Read more ▾
Quiconque sera convaincu d'avoir vendu des médicamens gâtés et nuisibles à la santé, sera puni de soixante gourdes d'amende et de quatre mois de détention au ban du roi.
Whoever is convicted of having sold medicines that are spoiled and harmful to health shall be punished by a fine of sixty gourdes and four months' detention at the royal prison.
L'exercice de l'action publique ne peut être empêché ni suspendu, par l'effet du désistement de l'action civile.The exercise of the public action may not be prevented or suspended by the withdrawal of the civil action.
Read more ▾
L'exercice de l'action publique ne peut être empêché ni suspendu, par l'effet du désistement de l'action civile.
The exercise of the public action may not be prevented or suspended by the withdrawal of the civil action.
×
8
Article 8Des Devoirs des Propriétaires et Fermiers
Military Discipline
Les propriétaires et fermiers présents sur leurs habitations, et à leur défaut leurs fondés de pouvoirs, qui seront atteints et convaincus d'avoir soufferts ou soutirés...Owners and tenant farmers present on their plantations, or in their absence their authorized agents, who are found to have harbored or enticed soldiers from...Pwopriyetè ak femye ki prezan sou abitasyon yo, oswa nan absans yo moun ki gen pouvwa yo, ki jwenn koupab pou yo te kache oswa...
Read more ▾
Les propriétaires et fermiers présents sur leurs habitations, et à leur défaut leurs fondés de pouvoirs, qui seront atteints et convaincus d'avoir soufferts ou soutirés les militaires de l'armée, sans leur avoir fait exhiber leur permis en bonne forme, et qui dans le délai de vingt-quatre heures n'en auraient pas fait la déclaration au lieutenant de roi, seront punis suivant l'article 12 de la deuxième section de la Loi pénale militaire, concernant la désertion à l'intérieur.
Owners and tenant farmers present on their plantations, or in their absence their authorized agents, who are found to have harbored or enticed soldiers from the army without requiring them to present their proper permits, and who within twenty-four hours have not reported this to the King's lieutenant, shall be punished according to Article 12 of the second section of the Military Penal Law concerning internal desertion.
Pwopriyetè ak femye ki prezan sou abitasyon yo, oswa nan absans yo moun ki gen pouvwa yo, ki jwenn koupab pou yo te kache oswa atire militè nan lame a, san yo pa fè yo montre pèmi yo an bòn fòm, e ki nan espas vennkat è pa t deklare sa bay lyetnan wa a, ap pini dapre atik 12 nan dezyèm seksyon Lwa Penal Militè a, konsènan dezèsyon anndan peyi a.
Tout enfant né d'un haytien ou d'une haytienne, en pays étranger, est haytien.Every child born of a Haytian father or a Haytian mother, in a foreign country, is Haytian.Tout timoun ki fèt nan yon peyi etranje de yon papa ayisyen oswa yon manman ayisyen, se ayisyen.
Read more ▾
Tout enfant né d'un haytien ou d'une haytienne, en pays étranger, est haytien.
Every child born of a Haytian father or a Haytian mother, in a foreign country, is Haytian.
Tout timoun ki fèt nan yon peyi etranje de yon papa ayisyen oswa yon manman ayisyen, se ayisyen.
Tout consignataire sera solidairement responsable des fraudes commises sur les bâtimens et cargaisons à lui consignés ; et s'il était atteint et convaincu d'avoir été...Every consignee shall be jointly liable for fraud committed on vessels and cargoes consigned to him; and if found guilty of complicity in fraud, he...
Read more ▾
Tout consignataire sera solidairement responsable des fraudes commises sur les bâtimens et cargaisons à lui consignés ; et s'il était atteint et convaincu d'avoir été complice de la fraude, il sera rayé de la liste des consignataires. Il sera responsable solidairement de tous les droits envers le gouvernement, de même que de toutes les transactions d'affaires relatives à l'objet consigné.
Every consignee shall be jointly liable for fraud committed on vessels and cargoes consigned to him; and if found guilty of complicity in fraud, he shall be struck from the list of consignees. He shall be jointly liable for all duties to the government, as well as all business transactions relating to the consigned goods.
Dans ce cas, tout matelot qui abandonnera son bâtiment, sera tenu de restituer les avances, s'il en a reçu, et sera de plus condamné à...In this case, any sailor who abandons his vessel shall be required to return any advances received, and shall further be condemned to three months...
Read more ▾
Dans ce cas, tout matelot qui abandonnera son bâtiment, sera tenu de restituer les avances, s'il en a reçu, et sera de plus condamné à trois mois de barrière neuve.
In this case, any sailor who abandons his vessel shall be required to return any advances received, and shall further be condemned to three months of hard labor.
×
8
Article 8Des Audiences des Lieutenans de Juge et de la Comparution des Parties
Civil Procedure
Les parties s'expliqueront devant le juge avec modération et respect; si elles y manquaient, il les en avertirait; et en cas de récidive, le juge...The parties shall explain themselves before the judge with moderation and respect; if they fail to do so, he shall warn them; and in case...
Read more ▾
Les parties s'expliqueront devant le juge avec modération et respect; si elles y manquaient, il les en avertirait; et en cas de récidive, le juge pourra condamner le délinquant à une amende qui n'excédera pas deux gourdins. Mais si l'irrévérence et l'insulte est grave, il en dressera procès verbal, et pourra condamner à un emprisonnement de trois jours au plus.
The parties shall explain themselves before the judge with moderation and respect; if they fail to do so, he shall warn them; and in case of repeat offense, the judge may condemn the offender to a fine not exceeding two gourdins. But if the disrespect and insult is serious, he shall draw up an official record and may condemn to imprisonment of three days at most.
Tous ceux qui seront convaincus d'infidélité dans les poids, mesures et aunages, subiront quatre mois de détention au ban du roi, et payeront une amende...All those convicted of fraud in weights, measures, and yardsticks shall undergo four months' detention at the royal prison, and pay a fine of sixty...
Read more ▾
Tous ceux qui seront convaincus d'infidélité dans les poids, mesures et aunages, subiront quatre mois de détention au ban du roi, et payeront une amende de soixante gourdes, outre la confiscation desdits faux poids, fausses mesures, qui seront confisquées et brisées; en cas de récidive, les peines doubleront.
All those convicted of fraud in weights, measures, and yardsticks shall undergo four months' detention at the royal prison, and pay a fine of sixty gourdes, plus confiscation of said false weights and measures, which shall be confiscated and broken; in case of repeat offense, penalties shall be doubled.
L'une et l'autre action s'éteignent par un laps de temps déterminé, ainsi qu'il sera expliqué ci-après au Titre III, Chapitre V, de la prescription.Both actions are extinguished by a determined lapse of time, as shall be explained hereafter in Title III, Chapter V, on prescription.
Read more ▾
L'une et l'autre action s'éteignent par un laps de temps déterminé, ainsi qu'il sera expliqué ci-après au Titre III, Chapitre V, de la prescription.
Both actions are extinguished by a determined lapse of time, as shall be explained hereafter in Title III, Chapter V, on prescription.
×
9
Article 9Des Devoirs des Propriétaires et Fermiers
Labor Rights
Les propriétaires et fermiers sont tenus de fournir et renouveler les outils aratoires de leurs habitations, lorsqu'il sera nécessaire ; ces outils seront livrés aux...Owners and tenant farmers are required to provide and replace the agricultural tools of their plantations when necessary; these tools shall be delivered to the...Pwopriyetè ak femye yo oblije bay e renouvle zouti agrikòl abitasyon yo lè sa nesesè; zouti sa yo ap livre bay jeran yo, ki ap...
Read more ▾
Les propriétaires et fermiers sont tenus de fournir et renouveler les outils aratoires de leurs habitations, lorsqu'il sera nécessaire ; ces outils seront livrés aux gérants, qui en seront responsables envers les propriétaires et fermiers.
Owners and tenant farmers are required to provide and replace the agricultural tools of their plantations when necessary; these tools shall be delivered to the managers, who shall be responsible for them to the owners and tenant farmers.
Pwopriyetè ak femye yo oblije bay e renouvle zouti agrikòl abitasyon yo lè sa nesesè; zouti sa yo ap livre bay jeran yo, ki ap responsab pou yo anvè pwopriyetè ak femye yo.
L'épouse d'un haytien, fût-elle étrangère, est de droit haytienne.The wife of a Haytian, even if she is a foreigner, is by right Haytian.Madanm yon ayisyen, menm si li se etranje, se ayisyen pa dwa.
Read more ▾
L'épouse d'un haytien, fût-elle étrangère, est de droit haytienne.
The wife of a Haytian, even if she is a foreigner, is by right Haytian.
Madanm yon ayisyen, menm si li se etranje, se ayisyen pa dwa.
La loi, toujours générale en ses mesures, veut que le marchand ou négociant en gros, ne puisse vendre qu'en gros.The law, always general in its measures, requires that the wholesale merchant may sell only wholesale.
Read more ▾
La loi, toujours générale en ses mesures, veut que le marchand ou négociant en gros, ne puisse vendre qu'en gros.
The law, always general in its measures, requires that the wholesale merchant may sell only wholesale.
La charte partie mentionnera toutes les conditions faites entre l'armateur, le capitaine et l'équipage; la portion que l'armateur se réserve sur les prises à faire;...The charter party shall mention all conditions agreed between the outfitter, captain, and crew; the portion the outfitter reserves from prizes to be taken; the...
Read more ▾
La charte partie mentionnera toutes les conditions faites entre l'armateur, le capitaine et l'équipage; la portion que l'armateur se réserve sur les prises à faire; la quantité de parts que doivent avoir sur la partie afférente à l'équipage, le capitaine, les officiers de l'état-major, les maîtres, matelots, volontaires et mousses; les avances que chacun a reçu individuellement; enfin les charges qu'ont les parties intéressées à supporter dans les frais de relâche.
The charter party shall mention all conditions agreed between the outfitter, captain, and crew; the portion the outfitter reserves from prizes to be taken; the number of shares each is to receive from the crew's portion — captain, staff officers, masters, sailors, volunteers, and cabin boys; the advances each has individually received; and finally the charges that the interested parties must bear in port-of-call expenses.