🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
Dans tous les cas suivans, les parties, au lieu de se pourvoir par appel ou par requête civile, pourront le faire par opposition à l'ordonnance...In all the following cases, the parties, instead of proceeding by appeal or civil petition, may do so by opposition to the enforcement order, before...
Read more ▾
Dans tous les cas suivans, les parties, au lieu de se pourvoir par appel ou par requête civile, pourront le faire par opposition à l'ordonnance d'exécution, devant la cour qui l'aura rendue, en demandant la nullité de l'acte qualifié de jugement arbitral: 1°. Si le jugement a été rendu sans compromis ou hors les termes du compromis; 2°. Si le jugement a été rendu sur compromis nul ou expiré; 3°. S'il n'a été rendu que par une partie des arbitres sans être autorisés à juger en l'absence des autres; 4°. Enfin s'il a été prononcé sur choses non demandées.
In all the following cases, the parties, instead of proceeding by appeal or civil petition, may do so by opposition to the enforcement order, before the court that issued it, seeking nullity of the act styled as an arbitral judgment: 1. If the judgment was rendered without a compromise or outside its terms; 2. If rendered on a null or expired compromise; 3. If rendered by only some arbitrators without authorization to judge in the others' absence; 4. If it ruled on matters not requested.
Il se prescrit, relativement aux meubles, par le laps de trois ans. A l'égard des immeubles, l'action peut être exercée tant qu'ils existent dans la...It prescribes, with respect to movables, by the lapse of three years. With respect to immovables, the action may be exercised as long as they...Li preskri, pou meblè, pa laps twa zan. Pou imobilye, aksyon an ka egzèse toutotan yo egziste nan men eritye a.
Read more ▾
Il se prescrit, relativement aux meubles, par le laps de trois ans. A l'égard des immeubles, l'action peut être exercée tant qu'ils existent dans la main de l'héritier.
It prescribes, with respect to movables, by the lapse of three years. With respect to immovables, the action may be exercised as long as they remain in the heir's possession.
Li preskri, pou meblè, pa laps twa zan. Pou imobilye, aksyon an ka egzèse toutotan yo egziste nan men eritye a.
Le recours en cassation ne pourra avoir lieu que contre les jugemens rendus par les cours, soit sur requête civile, soit sur appel d'un jugement...Cassation may only be sought against judgments rendered by the courts, whether on civil petition or on appeal of an arbitral judgment.
Read more ▾
Le recours en cassation ne pourra avoir lieu que contre les jugemens rendus par les cours, soit sur requête civile, soit sur appel d'un jugement arbitral.
Cassation may only be sought against judgments rendered by the courts, whether on civil petition or on appeal of an arbitral judgment.
La demande en séparation des biens de l'héritier de ceux de la succession, ne peut être formée par ses créanciers particuliers.The demand for separation of the heir's property from that of the succession may not be brought by his particular creditors.Demand an separasyon byen eritye a de sa siksesyon an, pa ka fòme pa kreansye patikilye li.
Read more ▾
La demande en séparation des biens de l'héritier de ceux de la succession, ne peut être formée par ses créanciers particuliers.
The demand for separation of the heir's property from that of the succession may not be brought by his particular creditors.
Demand an separasyon byen eritye a de sa siksesyon an, pa ka fòme pa kreansye patikilye li.
Les amendes, déchéances et nullités prononcées dans la présente loi, ne sont pas comminatoires; mais au contraire, la peine doit être rigoureusement appliquée.The fines, forfeitures, and nullities pronounced in this law are not merely cautionary; on the contrary, the penalty must be rigorously applied.
Read more ▾
Les amendes, déchéances et nullités prononcées dans la présente loi, ne sont pas comminatoires; mais au contraire, la peine doit être rigoureusement appliquée.
The fines, forfeitures, and nullities pronounced in this law are not merely cautionary; on the contrary, the penalty must be rigorously applied.
Si les créanciers d'un copartageant craignent que le partage ne se fasse en fraude de leurs droits, ils peuvent s'opposer à ce qu'il y soit...If the creditors of a co-partitioner fear that the partition may be made in fraud of their rights, they may oppose its being conducted outside...Si kreansye yon kopatajan pè ke pataj la fèt an fwòd dwa yo, yo ka opoze ke li fèt san prezans yo, epi yo menm...
Read more ▾
Si les créanciers d'un copartageant craignent que le partage ne se fasse en fraude de leurs droits, ils peuvent s'opposer à ce qu'il y soit procédé hors de leur présence, et pourront même les provoquer et y intervenir à leurs frais; mais ils ne pourront attaquer un partage consommé, à moins qu'on n'y ait procédé au préjudice d'une opposition qu'ils y auraient formée.
If the creditors of a co-partitioner fear that the partition may be made in fraud of their rights, they may oppose its being conducted outside their presence, and may even provoke and intervene in it at their expense; but they may not attack a completed partition unless it was conducted in prejudice of an opposition they had filed.
Si kreansye yon kopatajan pè ke pataj la fèt an fwòd dwa yo, yo ka opoze ke li fèt san prezans yo, epi yo menm ka provoke ak entèvni nan pwòp depans yo; men yo pa ka atake yon pataj konsome, sof si yo te pwosede nan prejudis yon opozisyon yo te fòme.
Si la nullité d'un exploit ou acte de procédure n'est pas formellement prononcée par la loi, il ne pourra être déclaré nul; cependant l'officier ministériel,...If the nullity of a writ or procedural act is not formally pronounced by the law, it may not be declared null; however, the ministerial...
Read more ▾
Si la nullité d'un exploit ou acte de procédure n'est pas formellement prononcée par la loi, il ne pourra être déclaré nul; cependant l'officier ministériel, soit qu'il ait fait des omissions ou qu'il y ait contravention, peut être condamné à une amende de deux à seize gourdes, qui sera versée à la caisse des octrois, outre les frais de procédures, actes nuls, ou frustratoires, et ceux donnant lieu à l'amende, qui seront à la charge desdits officiers, lesquels pourront même être suspendus de leurs fonctions.
If the nullity of a writ or procedural act is not formally pronounced by the law, it may not be declared null; however, the ministerial officer, whether for omissions or violations, may be condemned to a fine of two to sixteen gourdes, paid to the excise treasury, plus the costs of the null or wasted procedures, which shall be borne by said officers, who may even be suspended from their functions.
Chaque cohéritier étant censé n'avoir succédé immédiatement qu'à tous les effets compris dans son lot, ou à lui échus sur licitation, est considéré comme n'ayant...Each co-heir being deemed to have succeeded immediately only to all the effects included in his lot or accruing to him by auction, is considered...Chak koeritye ki konsidere te siksede imedyatman sèlman a tout efè ki konpri nan lo li, oswa ki rive ba li sou lisitasyon, konsidere kòm...
Read more ▾
Chaque cohéritier étant censé n'avoir succédé immédiatement qu'à tous les effets compris dans son lot, ou à lui échus sur licitation, est considéré comme n'ayant jamais eu la propriété des autres effets de la succession.
Each co-heir being deemed to have succeeded immediately only to all the effects included in his lot or accruing to him by auction, is considered as never having had ownership of the other effects of the succession.
Chak koeritye ki konsidere te siksede imedyatman sèlman a tout efè ki konpri nan lo li, oswa ki rive ba li sou lisitasyon, konsidere kòm pa t janm gen pwopriyete lòt efè siksesyon an.
Dans le délai général fixé pour les ajournemens, les citations, sommations et autres actes faits à personne ou domicile, ne seront jamais comptés le jour...In the general period fixed for summonses, citations, and other acts served in person or at domicile, neither the day of service nor the day...
Read more ▾
Dans le délai général fixé pour les ajournemens, les citations, sommations et autres actes faits à personne ou domicile, ne seront jamais comptés le jour de la signification, ni celui de l'échéance; à raison de cinq lieues de distance, le délai sera augmenté d'un jour, et s'il y a voyage et retour, on doublera l'augmentation.
In the general period fixed for summonses, citations, and other acts served in person or at domicile, neither the day of service nor the day of expiration shall ever be counted; for every five leagues of distance, the period shall be increased by one day, and if there is travel and return, the increase shall be doubled.
Les cohéritiers demeurent respectivement garans, les uns envers les autres, des troubles et évictions seulement qui procèdent d'une cause antérieure au partage. La garantie cesse,...Co-heirs remain mutually liable to one another as guarantors only for disturbances and evictions arising from causes prior to the partition. The guarantee ceases if...Koeritye yo rete respektivman garan, youn anvè lòt, pou troub ak eviksyon sèlman ki soti nan yon koz anvan pataj. Garanti a sese, si se...
Read more ▾
Les cohéritiers demeurent respectivement garans, les uns envers les autres, des troubles et évictions seulement qui procèdent d'une cause antérieure au partage. La garantie cesse, si c'est par sa faute que le cohéritier souffre l'éviction; et elle n'a pas lieu, si l'espèce d'éviction soufferte a été exceptée par une clause particulière et expresse de l'acte de partage.
Co-heirs remain mutually liable to one another as guarantors only for disturbances and evictions arising from causes prior to the partition. The guarantee ceases if the co-heir suffers the eviction through his own fault; and it does not apply if the type of eviction suffered was excepted by a particular and express clause in the partition act.
Koeritye yo rete respektivman garan, youn anvè lòt, pou troub ak eviksyon sèlman ki soti nan yon koz anvan pataj. Garanti a sese, si se pa fòt li ke koeritye a soufri eviksyon an; epi li pa gen lye, si espès eviksyon ki soufri a te eksepte pa yon kloz patikilye ak ekspres nan ak pataj la.
Si les parties ou les lieux sont trop éloignés, et qu'il s'agisse de nommer des experts, de recevoir une caution, un serment, de procéder à...If the parties or locations are too remote, and the matter involves appointing experts, receiving a bond or oath, conducting an inquiry or examination on...
Read more ▾
Si les parties ou les lieux sont trop éloignés, et qu'il s'agisse de nommer des experts, de recevoir une caution, un serment, de procéder à une enquête, à un interrogatoire sur faits et articles, et généralement de faire une opération en vertu de jugement, les juges peuvent commettre une sénéchaussée, une cour voisine ou un lieutenant de juge de paroisse, suivant que les circonstances l'exigeront, et autoriser la cour voisine à nommer, soit un de ses membres, soit un lieutenant de juge de paroisse, pour procéder aux opérations ordonnées.
If the parties or locations are too remote, and the matter involves appointing experts, receiving a bond or oath, conducting an inquiry or examination on facts and articles, or generally performing an operation under a judgment, the judges may commission a seneschal court, a neighboring court, or a parish lieutenant judge, as circumstances require, and authorize the neighboring court to appoint either one of its members or a parish lieutenant judge to carry out the ordered operations.
Chaque héritier est personnellement obligé d'indemniser son cohéritier, en proportion de sa part héréditaire, de la perte que lui a causée l'éviction. En cas d'insolvabilité...Each heir is personally obliged to indemnify his co-heir, in proportion to his hereditary share, for the loss caused by the eviction. In case of...Chak eritye pèsonèlman oblije endemnize koeritye li, an pwopòsyon pati eritè li, pou pèt ke eviksyon an te koze li. Nan ka ensolvabilite youn nan...
Read more ▾
Chaque héritier est personnellement obligé d'indemniser son cohéritier, en proportion de sa part héréditaire, de la perte que lui a causée l'éviction. En cas d'insolvabilité d'un des cohéritiers, la portion dont il était tenu, est également répartie entre le garanti et les autres cohéritiers solvables.
Each heir is personally obliged to indemnify his co-heir, in proportion to his hereditary share, for the loss caused by the eviction. In case of insolvency of one of the co-heirs, the portion he owed is equally distributed between the guaranteed party and the other solvent co-heirs.
Chak eritye pèsonèlman oblije endemnize koeritye li, an pwopòsyon pati eritè li, pou pèt ke eviksyon an te koze li. Nan ka ensolvabilite youn nan koeritye yo, pòsyon li te dwe a, egalman repati ant garanti a ak lòt koeritye solvab yo.
Depuis le 1er Octobre jusqu'au 31 Mars, aucune signification et exécution ne pourra être faite avant six heures du matin et après six heures du...From October 1 to March 31, no service or execution may be made before six o'clock in the morning or after six o'clock in the...
Read more ▾
Depuis le 1er Octobre jusqu'au 31 Mars, aucune signification et exécution ne pourra être faite avant six heures du matin et après six heures du soir; et depuis le 1er Avril jusqu'au 30 Septembre, elles ne pourront l'être avant cinq heures du matin et après sept heures du soir, non plus que les jours de fête légale, sans une permission du juge, qui ne sera accordée qu'en cas de péril en la demeure.
From October 1 to March 31, no service or execution may be made before six o'clock in the morning or after six o'clock in the evening; and from April 1 to September 30, they may not be made before five o'clock in the morning or after seven o'clock in the evening, nor on legal holidays, without a judge's permission, which shall only be granted in cases of imminent danger.
On ne peut exercer l'action en garantie, de la solvabilité du débiteur d'une rente, que pendant le cours des cinq ans qui ont suivi le...The action for guarantee of the solvency of a debtor of an annuity may be exercised only during the five years following the partition; and...Yo pa ka egzèse aksyon an garanti, de solvabilite debitè yon rant, sèlman pandan senk an ki swiv pataj la; epi si ensolvabilite debitè a...
Read more ▾
On ne peut exercer l'action en garantie, de la solvabilité du débiteur d'une rente, que pendant le cours des cinq ans qui ont suivi le partage; et si l'insolvabilité du débiteur n'est survenue que depuis le partage, il n'y a pas lieu à la garantie.
The action for guarantee of the solvency of a debtor of an annuity may be exercised only during the five years following the partition; and if the debtor's insolvency occurred only after the partition, there is no ground for guarantee.
Yo pa ka egzèse aksyon an garanti, de solvabilite debitè yon rant, sèlman pandan senk an ki swiv pataj la; epi si ensolvabilite debitè a rive sèlman depi pataj, pa gen garanti.
Les procureurs, sans avoir besoin de nouveaux pouvoirs, occuperont sur l'exécution des jugemens définitifs qu'ils auront obtenus, si elle a lieu dans l'année de leur...Attorneys, without needing new powers of attorney, shall serve on the execution of final judgments they have obtained, if it takes place within the year...
Read more ▾
Les procureurs, sans avoir besoin de nouveaux pouvoirs, occuperont sur l'exécution des jugemens définitifs qu'ils auront obtenus, si elle a lieu dans l'année de leur obtention.
Attorneys, without needing new powers of attorney, shall serve on the execution of final judgments they have obtained, if it takes place within the year of their obtaining.
Les partages peuvent être rescindés pour cause de violence ou de fraude, et lorsque l'un des cohéritiers établit à son préjudice, une lésion de plus...Partitions may be rescinded for cause of violence or fraud, and when one of the co-heirs establishes to his detriment a lesion of more than...Pataj ka rèsende pou koz vyolans oswa fwòd, epi lè youn nan koeritye yo etabli nan prejudis li, yon lezyòn de plis ke ka. Omisyon...
Read more ▾
Les partages peuvent être rescindés pour cause de violence ou de fraude, et lorsque l'un des cohéritiers établit à son préjudice, une lésion de plus du quart. L'obmission d'un objet de la succession, ne donne pas ouverture à l'action en rescision, mais à un supplément à l'acte de partage.
Partitions may be rescinded for cause of violence or fraud, and when one of the co-heirs establishes to his detriment a lesion of more than one-quarter. The omission of a succession object does not give rise to an action for rescission, but to a supplement to the act of partition.
Pataj ka rèsende pou koz vyolans oswa fwòd, epi lè youn nan koeritye yo etabli nan prejudis li, yon lezyòn de plis ke ka. Omisyon yon objè siksesyon an pa bay ouvèti a aksyon an rèsizyòn, men a yon sipleman nan ak pataj la.
Ce sera toujours au lieu où siège la sénéchaussée, que le juge, assisté du greffier, fera tous les actes et procès verbaux de son ministère,...It shall always be at the seat of the seneschal court that the judge, assisted by the clerk, shall perform all acts and reports of...
Read more ▾
Ce sera toujours au lieu où siège la sénéchaussée, que le juge, assisté du greffier, fera tous les actes et procès verbaux de son ministère, excepté les cas urgens où il pourra répondre en sa demeure, les requêtes qu'on lui présentera, le tout cependant sauf l'exécution des dispositions portées au chapitre des Référés.
It shall always be at the seat of the seneschal court that the judge, assisted by the clerk, shall perform all acts and reports of his office, except in urgent cases where he may respond at his residence to petitions presented to him, all subject however to the provisions of the chapter on Summary Proceedings.
Tout acte tendant à faire cesser l'indivision entre cohéritiers, quoique qualifié de vente, d'échange et de transaction, ou de toute autre manière, donne lieu à...Any act tending to end indivision among co-heirs, although characterized as a sale, exchange, transaction, or in any other manner, gives rise to the action...Tout ak ki tandans fè sese endivizyon ant koeritye, menm si kalifye kòm vant, echanj ak tranzaksyon, oswa nenpòt lòt fason, bay ouvèti a aksyon...
Read more ▾
Tout acte tendant à faire cesser l'indivision entre cohéritiers, quoique qualifié de vente, d'échange et de transaction, ou de toute autre manière, donne lieu à l'action en rescision. Cette action ne sera pas admise après le partage ou l'acte qui en tient lieu, contre la transaction faite sur difficultés réelles que présentait l'acte, n'y eût-il pas eu même à ce sujet de procès commencé.
Any act tending to end indivision among co-heirs, although characterized as a sale, exchange, transaction, or in any other manner, gives rise to the action for rescission. This action shall not be admitted after the partition or the act replacing it, against a transaction made on real difficulties presented by the act, even if no lawsuit had been commenced on the subject.
Tout ak ki tandans fè sese endivizyon ant koeritye, menm si kalifye kòm vant, echanj ak tranzaksyon, oswa nenpòt lòt fason, bay ouvèti a aksyon an rèsizyòn. Aksyon sa a pa ap admèt apre pataj oswa ak ki ranplase li, kont tranzaksyon ki fèt sou difikilte reyèl ke ak la te prezante, menm si pa t gen pwosè kòmanse sou sijè a.
La vente faite sans fraude, des droits successifs à l'un des cohéritiers, à ses risques et périls, par ses autres cohéritiers, ou l'un d'eux, ne...The sale without fraud of succession rights to one of the co-heirs, at his risk and peril, by his other co-heirs or one of them,...Vant ki fèt san fwòd, de dwa siksesif a youn nan koeritye yo, nan risk ak peril li, pa lòt koeritye li oswa youn nan...
Read more ▾
La vente faite sans fraude, des droits successifs à l'un des cohéritiers, à ses risques et périls, par ses autres cohéritiers, ou l'un d'eux, ne donne aucune action en rescision.
The sale without fraud of succession rights to one of the co-heirs, at his risk and peril, by his other co-heirs or one of them, gives no action for rescission.
Vant ki fèt san fwòd, de dwa siksesif a youn nan koeritye yo, nan risk ak peril li, pa lòt koeritye li oswa youn nan yo, pa bay okenn aksyon an rèsizyòn.
Pour juger s'il y a eu lésion, les objets sont estimés suivant leur valeur à l'époque du partage.To judge whether there was lesion, the objects are valued according to their value at the time of partition.Pou jije si te gen lezyòn, objè yo estime selon valè yo nan epòk pataj la.
Read more ▾
Pour juger s'il y a eu lésion, les objets sont estimés suivant leur valeur à l'époque du partage.
To judge whether there was lesion, the objects are valued according to their value at the time of partition.
Pou jije si te gen lezyòn, objè yo estime selon valè yo nan epòk pataj la.