🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
L'adopté fait toujours partie de sa famille naturelle, et ne perd aucun des droits y relatifs ; mais tout mariage est interdit entre l'adoptant, l'adopté...The adopted person always remains part of his natural family and loses none of the rights therein; but marriage is forbidden between the adopter, the...Adopte a toujou fè pati fanmi natirèl li, epi li pa pèdi okenn nan dwa ki gen rapò ak sa; men tout maryaj entèdi ant...
Read more ▾
L'adopté fait toujours partie de sa famille naturelle, et ne perd aucun des droits y relatifs ; mais tout mariage est interdit entre l'adoptant, l'adopté et les descendans de ce dernier. Entre les enfans adoptifs du même individu. Entre l'adopté et les enfans pouvant survenir à l'adoptant. Entre l'adoptant et le conjoint de l'adopté ; et par conséquent en réciprocité entre l'adopté et le conjoint de l'adoptant.
The adopted person always remains part of his natural family and loses none of the rights therein; but marriage is forbidden between the adopter, the adopted, and the latter's descendants; between the adoptive children of the same person; between the adopted and any children that may be born to the adopter; between the adopter and the spouse of the adopted; and consequently, reciprocally, between the adopted and the spouse of the adopter.
Adopte a toujou fè pati fanmi natirèl li, epi li pa pèdi okenn nan dwa ki gen rapò ak sa; men tout maryaj entèdi ant adoptant lan, adopte a ak desandan dènye a. Ant timoun adoptif menm moun nan. Ant adopte a ak timoun ki ka vin genyen pou adoptant lan. Ant adoptant lan ak konjwen adopte a; epi an konsekans resipwosite ant adopte a ak konjwen adoptant lan.
×
111
Article 111Des Engagemens et Loyers de Matelots et Gens composant l'Équipage
Commercial Law
Le capitaine et matelots peuvent exiger des indemnités de l'armateur, dans le cas qu'ils seraient démis et envoyés, après des engagemens passés, après la clôture...The captain and sailors may demand indemnities from the ship's outfitter, in the case they are dismissed and sent away after engagements have been made...
Read more ▾
Le capitaine et matelots peuvent exiger des indemnités de l'armateur, dans le cas qu'ils seraient démis et envoyés, après des engagemens passés, après la clôture du rôle d'équipage; alors ils pourront réclamer un mois d'avance de leurs gages et appointemens.
The captain and sailors may demand indemnities from the ship's outfitter, in the case they are dismissed and sent away after engagements have been made and after the crew roll is closed; they may then claim one month's advance of their wages and salaries.
Le défendeur pourra, dans les trois jours du dépôt de la pièce, en prendre communication au greffe.The defendant may, within three days of the document's deposit, take communication at the clerk's office.
Read more ▾
Le défendeur pourra, dans les trois jours du dépôt de la pièce, en prendre communication au greffe.
The defendant may, within three days of the document's deposit, take communication at the clerk's office.
Cette plainte, après avoir été communiquée au procureur du roi, sera répondue par le sénéchal, d'une ordonnance, qu'il en sera informé par le juge d'instruction...This complaint, after having been communicated to the king's prosecutor, shall be answered by the seneschal with an order that it shall be investigated by...
Read more ▾
Cette plainte, après avoir été communiquée au procureur du roi, sera répondue par le sénéchal, d'une ordonnance, qu'il en sera informé par le juge d'instruction qu'il désignera.
This complaint, after having been communicated to the king's prosecutor, shall be answered by the seneschal with an order that it shall be investigated by the investigating judge whom he shall designate.
Tout hattier convaincu d'avoir tué des animaux confiés à sa garde, à l'insu du propriétaire, ou qui serait atteint et convaincu d'en avoir vendu frauduleusement...Any ranch keeper convicted of having killed animals entrusted to his care without the owner's knowledge, or found guilty of having fraudulently sold them for...Tout hatye ki jwenn koupab pou touye bèt ki konfye nan gad li, san pwopriyetè a konnen, oswa ki jwenn koupab pou vann yo fwodilezman...
Read more ▾
Tout hattier convaincu d'avoir tué des animaux confiés à sa garde, à l'insu du propriétaire, ou qui serait atteint et convaincu d'en avoir vendu frauduleusement pour son compte, sera condamné à en payer la valeur, à une détention d'un an aux barrières neuves, et employé pendant ce temps aux travaux publics.
Any ranch keeper convicted of having killed animals entrusted to his care without the owner's knowledge, or found guilty of having fraudulently sold them for his own account, shall be condemned to pay their value, to one year's detention at the new barricades, and employed during that time in public works.
Tout hatye ki jwenn koupab pou touye bèt ki konfye nan gad li, san pwopriyetè a konnen, oswa ki jwenn koupab pou vann yo fwodilezman pou kont pa li, ap kondane pou peye valè yo, yon ane detansyon nan baryè nèf, e anplwaye pandan tan sa a nan travay piblik.
De même que les pères et mères sont obligés de nourrir, entretenir, élever leurs enfans, de même l'adoptant sera tenu d'accorder à l'adopté, tous les...Just as fathers and mothers are obliged to feed, maintain, and raise their children, so the adopter shall be required to provide the adopted with...Menm jan papa ak manman oblije nouri, antretni, elve timoun yo, menm jan adoptant lan ap oblije bay adopte a tout swen ki karakterize patènite;...
Read more ▾
De même que les pères et mères sont obligés de nourrir, entretenir, élever leurs enfans, de même l'adoptant sera tenu d'accorder à l'adopté, tous les soins qui caractérisent la paternité, et de même que l'enfant doit des alimens à ses père et mère, proportionnellement à sa fortune et aux besoins qu'ils en ont, de même aussi l'adopté doit exercer tous les devoirs de la piété filiale envers l'adoptant qui viendrait à tomber dans l'infortune.
Just as fathers and mothers are obliged to feed, maintain, and raise their children, so the adopter shall be required to provide the adopted with all the care that characterizes parenthood; and just as the child owes sustenance to his father and mother, proportional to his fortune and their need, so too the adopted must fulfill all the duties of filial piety toward the adopter who falls into misfortune.
Menm jan papa ak manman oblije nouri, antretni, elve timoun yo, menm jan adoptant lan ap oblije bay adopte a tout swen ki karakterize patènite; epi menm jan timoun nan dwe manje bay papa ak manman li, pwopòsyonèl ak fòtin li ak bezwen yo, menm jan tou adopte a dwe egzèse tout devwa pyete filyal anvè adoptant lan ki ta tonbe nan malè.
×
112
Article 112Des Engagemens et Loyers de Matelots et Gens composant l'Équipage
Commercial Law
Dans aucun cas, le capitaine ne peut congédier un matelot dans un pays étranger, ni même il ne pourra, sans raisons plausibles, le débarquer dans...In no case may the captain dismiss a sailor in a foreign country, nor may he, without plausible reasons, disembark him in his own country...
Read more ▾
Dans aucun cas, le capitaine ne peut congédier un matelot dans un pays étranger, ni même il ne pourra, sans raisons plausibles, le débarquer dans son propre pays, lorsqu'un voyage sera commencé.
In no case may the captain dismiss a sailor in a foreign country, nor may he, without plausible reasons, disembark him in his own country once a voyage has begun.
La partie la plus diligente, fait signifier de procureur à procureur l'ordonnance du juge-commissaire, qui indique le jour où les parties doivent comparaître devant lui,...The most diligent party serves the commissioner judge's order from attorney to attorney, indicating the day parties must appear before him to agree on comparison...
Read more ▾
La partie la plus diligente, fait signifier de procureur à procureur l'ordonnance du juge-commissaire, qui indique le jour où les parties doivent comparaître devant lui, pour convenir de pièces de comparaison; si le demandeur fait défaut, la pièce est rejetée; et si c'est le défendeur, la pièce est tenue pour reconnue. Le jugement, dans les deux cas, est rendu à la prochaine audience, sur le rapport du commissaire, sans acte d'avenir; il sera susceptible d'opposition.
The most diligent party serves the commissioner judge's order from attorney to attorney, indicating the day parties must appear before him to agree on comparison documents; if the plaintiff defaults, the document is rejected; if the defendant defaults, the document is deemed acknowledged. Judgment in both cases is rendered at the next hearing, on the commissioner's report, without further notice; it shall be subject to opposition.
Nul ne sera reconnu partie civile, si, par la plainte ou par acte subséquent, il ne l'a formellement déclaré, ou s'il n'a conclu, en dommages...No one shall be recognized as a civil party, if, by the complaint or by a subsequent act, he has not formally declared it, or...
Read more ▾
Nul ne sera reconnu partie civile, si, par la plainte ou par acte subséquent, il ne l'a formellement déclaré, ou s'il n'a conclu, en dommages et intérêts, contre la partie prévenue.
No one shall be recognized as a civil party, if, by the complaint or by a subsequent act, he has not formally declared it, or if he has not claimed damages and interest against the accused party.
Tout agriculteur pris en vagabondage et ceux qui se trouveront sous le coup de l'article 17, du Titre premier, seront traduits pardevant le lieutenant de...Any agricultural worker caught in vagrancy and those who fall under Article 17 of Title I shall be brought before the commanding King's lieutenant, who...Tout agrikiltè ki pran nan vagabondaj ak sa ki tonbe anba atik 17, Tit premye a, ap tradui devan lyetnan wa kòmandan an, ki ap...
Read more ▾
Tout agriculteur pris en vagabondage et ceux qui se trouveront sous le coup de l'article 17, du Titre premier, seront traduits pardevant le lieutenant de roi commandant, qui les emploiera aux travaux du roi pendant un mois, du double en cas de récidive ; et pour la troisième fois, ils seront conduits pardevant l'autorité supérieure, qui prononcera sur leur sort, comme incorrigibles.
Any agricultural worker caught in vagrancy and those who fall under Article 17 of Title I shall be brought before the commanding King's lieutenant, who shall employ them in the King's works for one month, doubled in case of repeat offense; and for the third time, they shall be brought before the superior authority, who shall pronounce on their fate as incorrigible.
Tout agrikiltè ki pran nan vagabondaj ak sa ki tonbe anba atik 17, Tit premye a, ap tradui devan lyetnan wa kòmandan an, ki ap mete yo nan travay wa a pandan yon mwa, doub an ka residiv; e pou twazyèm fwa, yo ap kondui devan otorite siperyè a, ki ap pwononse sou sò yo, kòm enkorektib.
La qualité d'adopté ne défère aucun droit de succession sur les biens des parens de l'adoptant ; mais l'adopté exercera, à la succession de l'adoptant,...The status of adopted person confers no right of succession over the property of the adopter's relatives; but the adopted shall exercise, in the succession...Kalite adopte a pa bay okenn dwa siksesyon sou byen paran adoptant lan; men adopte a ap egzèse, nan siksesyon adoptant lan, menm dwa ki...
Read more ▾
La qualité d'adopté ne défère aucun droit de succession sur les biens des parens de l'adoptant ; mais l'adopté exercera, à la succession de l'adoptant, les mêmes droits que ceux appartenant aux enfans nés en mariage, avec lesquels il hérite concurremment et par portion égale, s'il en est d'existans, survenus depuis l'adoption.
The status of adopted person confers no right of succession over the property of the adopter's relatives; but the adopted shall exercise, in the succession of the adopter, the same rights as those belonging to children born in marriage, with whom he inherits concurrently and in equal shares, if any such children exist, born since the adoption.
Kalite adopte a pa bay okenn dwa siksesyon sou byen paran adoptant lan; men adopte a ap egzèse, nan siksesyon adoptant lan, menm dwa ki pou timoun ki fèt nan maryaj, avèk ki li eritye an menm tan ak nan pòsyon egal, si genyen ki egziste, ki vini depi adopsyon an.
×
113
Article 113Des Engagemens et Loyers de Matelots et Gens composant l'Équipage
Commercial Law
Cependant, si le capitaine vend son bâtiment, il est obligé de payer le passage du matelot débarqué, pour se rendre au port d'armement, et de...However, if the captain sells his vessel, he is obliged to pay the passage of the disembarked sailor to return to the home port, and...
Read more ▾
Cependant, si le capitaine vend son bâtiment, il est obligé de payer le passage du matelot débarqué, pour se rendre au port d'armement, et de lui compter un mois d'avance à titre d'indemnité.
However, if the captain sells his vessel, he is obliged to pay the passage of the disembarked sailor to return to the home port, and to pay him one month's advance as indemnity.
Dans le cas que les parties ne conviennent pas de pièces de comparaison, le juge ne peut recevoir comme telles, que les signatures aux actes...If the parties do not agree on comparison documents, the judge may only accept as such: signatures on notarial and judicial acts, those written and...
Read more ▾
Dans le cas que les parties ne conviennent pas de pièces de comparaison, le juge ne peut recevoir comme telles, que les signatures aux actes par-devant notaires et judiciaires, ou celles écrites et signées comme fonctionnaires publics, et les écritures et signatures privées reconnues par celui à qui est attribué la pièce à vérifier.
If the parties do not agree on comparison documents, the judge may only accept as such: signatures on notarial and judicial acts, those written and signed as public officials, and private writings and signatures acknowledged by the person to whom the disputed document is attributed.
En tout état de cause, avant le jugement, les plaignans pourront se constituer partie civile ; et dans vingt-quatre heures après s'être constitués, ils pourront...At any stage of the proceedings, before judgment, complainants may constitute themselves civil parties; and within twenty-four hours after having constituted themselves, they may withdraw;...
Read more ▾
En tout état de cause, avant le jugement, les plaignans pourront se constituer partie civile ; et dans vingt-quatre heures après s'être constitués, ils pourront se départir ; ils ne seront tenus, dans ce cas, que des frais faits jusqu'au moment de la signification de leur désistement, sans préjudice, néanmoins, des dommages et intérêts des prévenus, s'il y a lieu.
At any stage of the proceedings, before judgment, complainants may constitute themselves civil parties; and within twenty-four hours after having constituted themselves, they may withdraw; they shall only be liable, in that case, for costs incurred up to the moment of notification of their withdrawal, without prejudice, however, to damages and interest of the accused, if applicable.
Tout gérant et conducteur pris sous le coup de l'article 20, du Titre premier, concernant les abus provenant du fait des gérants et conducteurs, seront...Any manager or foreman found guilty under Article 20 of Title I, concerning abuses arising from the actions of managers and foremen, shall be dismissed...Tout jeran ak kondiktè ki tonbe anba atik 20, Tit premye a, konsènan abi ki sòti nan aksyon jeran ak kondiktè yo, ap kase nan...
Read more ▾
Tout gérant et conducteur pris sous le coup de l'article 20, du Titre premier, concernant les abus provenant du fait des gérants et conducteurs, seront cassés de leurs fonctions, et condamnés à un emprisonnement, qui ne pourra être moindre d'un mois, ni excéder trois mois, selon la gravité du cas.
Any manager or foreman found guilty under Article 20 of Title I, concerning abuses arising from the actions of managers and foremen, shall be dismissed from their functions and condemned to imprisonment of no less than one month and no more than three months, according to the gravity of the case.
Tout jeran ak kondiktè ki tonbe anba atik 20, Tit premye a, konsènan abi ki sòti nan aksyon jeran ak kondiktè yo, ap kase nan fonksyon yo, e kondane ak yon anprizonman ki pa ka mwens ke yon mwa, ni depase twa mwa, selon gravite ka a.
Toutes choses données par l'adoptant ou recueillies, dans la succession, par l'adopté, et qui existeront en nature, à l'époque du décès de ce dernier, sans...All things given by the adopter or collected from the succession by the adopted, which still exist in kind at the time of the latter's...Tout bagay adoptant lan bay oswa ki rekòlte nan siksesyon pa adopte a, ki egziste an nati, nan epòk desè dènye a san desandan lejitim,...
Read more ▾
Toutes choses données par l'adoptant ou recueillies, dans la succession, par l'adopté, et qui existeront en nature, à l'époque du décès de ce dernier, sans descendant légitime, retourneront à l'adoptant ou à ses descendans, sans cependant préjudicier à l'acquittement des dettes, s'il en existe, ni aux droits de qui il appartiendra ; bien entendu que les seuls enfans ou petits-enfans de l'adoptant pourront réclamer les objets spécifiés au présent article ; à leur défaut, ils appartiendront de droit aux propres parens de l'adopté, et leur seront dévolus avec le surplus de ses biens.
All things given by the adopter or collected from the succession by the adopted, which still exist in kind at the time of the latter's death without legitimate descendants, shall return to the adopter or his descendants, without prejudice to the payment of debts or the rights of any parties; it being understood that only the children or grandchildren of the adopter may claim the objects specified in this article; in their absence, they shall belong by right to the adopted's own relatives, and shall devolve to them with the remainder of his property.
Tout bagay adoptant lan bay oswa ki rekòlte nan siksesyon pa adopte a, ki egziste an nati, nan epòk desè dènye a san desandan lejitim, ap retounen bay adoptant lan oswa desandan li yo, san prejidis pou peyman dèt yo si genyen, ni dwa moun ki konsène; byen konprann ke sèl timoun oswa pitit-pitit adoptant lan ka reklame objè ki espesifye nan atik sa a; si pa gen yo, yo ap apatyen pa dwa bay pwòp paran adopte a, epi devwale ba yo ak rès byen li yo.
×
114
Article 114Des Engagemens et Loyers de Matelots et Gens composant l'Équipage
Commercial Law
Les équipages seront nourris aux frais de l'armement; les vivres se feront par l'armement, et seront placés à bord; ils devront être de bonne qualité,...The crews shall be fed at the expense of the outfitters; provisions shall be supplied by the outfitters and placed on board; they must be...
Read more ▾
Les équipages seront nourris aux frais de l'armement; les vivres se feront par l'armement, et seront placés à bord; ils devront être de bonne qualité, et en quantité suffisante, suivant la longueur du voyage entrepris.
The crews shall be fed at the expense of the outfitters; provisions shall be supplied by the outfitters and placed on board; they must be of good quality and in sufficient quantity according to the length of the voyage undertaken.
Le juge-commissaire peut ordonner que le défendeur fera un corps d'écriture que les experts dicteront, le demandeur présent ou appelé.The commissioner judge may order the defendant to produce a writing sample dictated by the experts, with the plaintiff present or summoned.
Read more ▾
Le juge-commissaire peut ordonner que le défendeur fera un corps d'écriture que les experts dicteront, le demandeur présent ou appelé.
The commissioner judge may order the defendant to produce a writing sample dictated by the experts, with the plaintiff present or summoned.
En aucun cas, après le jugement, le désistement de la partie civile, ne pourra être reçu, encore que le délai de vingt-quatre heures, après la...In no case, after the judgment, may the withdrawal of the civil party be accepted, even if the twenty-four-hour period after the declaration of constituting...
Read more ▾
En aucun cas, après le jugement, le désistement de la partie civile, ne pourra être reçu, encore que le délai de vingt-quatre heures, après la déclaration qu'elle se porte partie civile, ne soit expiré.
In no case, after the judgment, may the withdrawal of the civil party be accepted, even if the twenty-four-hour period after the declaration of constituting a civil party has not expired.
Tout gérant qui, dans le délai d'un mois après la publication de la présente loi, ne se serait point conformé aux dispositions de l'article 4,...Any manager who, within one month of the publication of this law, has not complied with the provisions of Article 4 of Title I concerning...Tout jeran ki, nan delè yon mwa apre piblikasyon lwa sa a, pa t konfòme ak dispozisyon atik 4, Tit premye a, konsènan lopital yo,...
Read more ▾
Tout gérant qui, dans le délai d'un mois après la publication de la présente loi, ne se serait point conformé aux dispositions de l'article 4, du Titre premier, relatives aux hôpitaux, sera puni d'une détention de deux mois aux barrières neuves, à moins qu'il ne prouve qu'il en a été empêché par le propriétaire ou le fermier ; dans ce cas, la peine sera infligée à celui qui aura occasionné le retardement.
Any manager who, within one month of the publication of this law, has not complied with the provisions of Article 4 of Title I concerning hospitals, shall be punished with two months' detention at the new barricades, unless he proves that he was prevented by the owner or tenant farmer; in that case, the penalty shall be imposed on whoever caused the delay.
Tout jeran ki, nan delè yon mwa apre piblikasyon lwa sa a, pa t konfòme ak dispozisyon atik 4, Tit premye a, konsènan lopital yo, ap pini ak de mwa detansyon nan baryè nèf, sof si li pwouve ke pwopriyetè oswa femye a te anpeche l; nan ka sa a, pinisyon an ap enflije sou sa ki te koze reta a.