🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
×
46
Article 46Des crimes et attentats contre les personnes
Criminal Law
À l'exception des cas prévus ci-dessus, tout homicide volontaire qui aura été commis, soit avec armes, soit avec le poison, envers quelque personne que ce...Except in the cases provided above, any voluntary homicide committed, whether with weapons or with poison, against any person whatsoever, shall entail the death penalty.
Read more ▾
À l'exception des cas prévus ci-dessus, tout homicide volontaire qui aura été commis, soit avec armes, soit avec le poison, envers quelque personne que ce soit, entraînera avec lui la peine de mort.
Except in the cases provided above, any voluntary homicide committed, whether with weapons or with poison, against any person whatsoever, shall entail the death penalty.
×
46
Article 46De la forme de procéder en matière de simple police
Criminal Procedure
Si la contravention est prouvée, le juge, prononcera la peine, et par le même jugement, statuera sur la demande en restitution, ou en dommages et...If the contravention is proven, the judge shall pronounce the penalty, and by the same judgment, rule on the claim for restitution or damages.
Read more ▾
Si la contravention est prouvée, le juge, prononcera la peine, et par le même jugement, statuera sur la demande en restitution, ou en dommages et intérêts.
If the contravention is proven, the judge shall pronounce the penalty, and by the same judgment, rule on the claim for restitution or damages.
Toute habitation ayant vingt agriculteurs, devra planter, en vivres et grains, un carreau de terre, ainsi de suite progressivement, plus ou moins, selon la force...Every plantation having twenty agricultural workers shall plant one carreau of land in provisions and grains, and so on progressively, more or less, according to...Chak abitasyon ki gen ven agrikiltè dwe plante, an viv ak grenn, yon karo tè, konsa ale pwogresivman, plis oswa mwens, selon fòs atelyè yo,...
Read more ▾
Toute habitation ayant vingt agriculteurs, devra planter, en vivres et grains, un carreau de terre, ainsi de suite progressivement, plus ou moins, selon la force des ateliers, pour lesdits vivres et grains, être à la disposition de l'administration des finances et de l'intérieur.
Every plantation having twenty agricultural workers shall plant one carreau of land in provisions and grains, and so on progressively, more or less, according to the strength of the work crews, said provisions and grains being at the disposal of the administration of finance and the interior.
Chak abitasyon ki gen ven agrikiltè dwe plante, an viv ak grenn, yon karo tè, konsa ale pwogresivman, plis oswa mwens, selon fòs atelyè yo, pou viv ak grenn sa yo, nan dispozisyon administrasyon finans ak enteryè a.
Il en dresse acte sur le champ. Cet acte exprimera : 1°. Les prénoms, noms, âges, lieux de naissance, professions et domiciles des époux. 2°....He shall draw up the record immediately. This record shall express: 1st, the given names, surnames, ages, places of birth, professions, and domiciles of the...Li redije ak la sou-le-chan. Ak sa a ap eksprime: 1°. Prenon, non, laj, kote yo fèt, pwofesyon ak domisil marye yo. 2°. Konsantman papa...
Read more ▾
Il en dresse acte sur le champ. Cet acte exprimera : 1°. Les prénoms, noms, âges, lieux de naissance, professions et domiciles des époux. 2°. Le consentement des pères et mères, ou celui de la famille, dans le cas de minorité des époux. 3°. Les publications qui ont été faites, et la mention des dispenses, s'il y en a eu. 4°. Les oppositions ; et dans ce cas, leur mainlevée, ou la mention qu'il n'y a point eu d'opposition. 5°. La déclaration des contractans de se prendre pour époux, et la prononciation de leur union par le lieutenant de juge. 6°. Enfin, les prénoms, noms, âges, professions et domiciles des témoins, et leur déclaration de parens ou alliés des parties, et à quel degré.
He shall draw up the record immediately. This record shall express: 1st, the given names, surnames, ages, places of birth, professions, and domiciles of the spouses; 2nd, the consent of the fathers and mothers, or of the family, in the case of minority of the spouses; 3rd, the publications that were made, and mention of dispensations, if any; 4th, the oppositions, and in that case, their lifting, or mention that there was no opposition; 5th, the declaration of the contracting parties to take each other as spouses, and the pronouncement of their union by the lieutenant judge; 6th, finally, the given names, surnames, ages, professions, and domiciles of the witnesses, and their declaration of relationship or alliance to the parties, and to what degree.
Li redije ak la sou-le-chan. Ak sa a ap eksprime: 1°. Prenon, non, laj, kote yo fèt, pwofesyon ak domisil marye yo. 2°. Konsantman papa ak manman yo, oswa fanmi an, nan ka minorite marye yo. 3°. Piblikasyon ki te fèt yo, ak mansyon dispans yo, si te genyen. 4°. Opozisyon yo; epi nan ka sa a, menleve yo, oswa mansyon ke pa t gen opozisyon. 5°. Deklarasyon kontraktan yo pou pran youn lòt kòm marye, ak pwononsiyasyon inyon yo pa lyetnan jij la. 6°. Finalman, prenon, non, laj, pwofesyon ak domisil temwen yo, ak deklarasyon yo si yo paran oswa alye pati yo, ak nan ki degre.
×
47
Article 47Des Courtiers, Commissionnaires et Charroyeurs
Commercial Law
Les commissionnaires seront tenus à un livre de copie de lettres et à un livre-journal ; visé et paraphé, ainsi qu'il est dit au Chapitre...Commission agents must keep a letter-copy book and a daily journal, inspected and initialed as stated in Chapter II, article 14, on which the nature...
Read more ▾
Les commissionnaires seront tenus à un livre de copie de lettres et à un livre-journal ; visé et paraphé, ainsi qu'il est dit au Chapitre II, article 14, sur lequel la nature des denrées qu'ils recevront, seront exactement portées jour par jour, et le prix auquel elles auront été vendues ; il y sera même mentionné, si les ordres des propriétaires sont de vendre immédiatement, ou de garder en magasin ; enfin, et généralement toutes les opérations qu'ils pourront faire relativement aux denrées qui leur seront consignées. Ces livres seront tenus sans blancs, ni lacunes.
Commission agents must keep a letter-copy book and a daily journal, inspected and initialed as stated in Chapter II, article 14, on which the nature of produce received shall be exactly recorded day by day, along with the sale price; it shall also note whether the owners' orders are to sell immediately or store; and generally all operations relating to consigned produce. These books shall be kept without blanks or gaps.
Dans le cas que les preneurs seraient forcés de relâcher, par composition, un bâtiment capturé, soit par le mauvais état dudit bâtiment, soit par une...If captors are forced to release a captured vessel by agreement, whether due to the vessel's poor condition or enemy pursuit, and they take aboard...
Read more ▾
Dans le cas que les preneurs seraient forcés de relâcher, par composition, un bâtiment capturé, soit par le mauvais état dudit bâtiment, soit par une chasse de l'ennemi, et qu'ils recueilleraient à leur bord la totalité ou partie des marchandises contenues dans ledit bâtiment relâché, ils pourront laisser à bord de l'ennemi ses papiers; mais ils ramèneront dans un des ports du royaume, un des principaux officiers dudit bâtiment capturé, afin de constater si le procès verbal de rançon a été fait et signé volontairement en double par les capitaine et capturé, sous peine de perdre le montant de la prise, et même de punition corporelle. Mais dans le cas où le corsaire serait forcé d'abandonner le bâtiment capturé par son défaut de marche, ayant des bâtimens ennemis en vue, et n'ayant pas le temps de faire son procès verbal de rançon, il sera tenu de se saisir de tous les papiers, et d'amener dans un des ports du royaume deux principaux officiers, le capitaine compris, à l'effet de prouver la légitimité de la prise.
If captors are forced to release a captured vessel by agreement, whether due to the vessel's poor condition or enemy pursuit, and they take aboard all or part of the merchandise from the released vessel, they may leave the enemy's papers on board; but they shall bring to a kingdom port one of the principal officers of the captured vessel, to verify that the ransom record was made and voluntarily signed in duplicate by both captains, under penalty of losing the prize proceeds and corporal punishment. But if the privateer is forced to abandon the captured vessel due to its poor sailing, with enemy vessels in sight and no time to make the ransom record, he must seize all papers and bring two principal officers, including the captain, to a kingdom port to prove the capture's legitimacy.
Les causes suivantes seront communiquées au procureur du roi: 1° Celles qui concernent l'ordre public, l'état des domaines, les communes, et les établissemens publics; 2°...The following cases shall be communicated to the king's prosecutor: 1° Those concerning public order, state properties, communes, and public establishments; 2° Those concerning personal...
Read more ▾
Les causes suivantes seront communiquées au procureur du roi: 1° Celles qui concernent l'ordre public, l'état des domaines, les communes, et les établissemens publics; 2° Celles concernant l'état des personnes et les tutelles; 3° Les déclarations sur incompétence; 4° Les réglemens de juges, les récusations et renvois pour parenté et alliance; 5° Les prises à partie; 6° Celles des femmes non autorisées par leurs maris, celles des mineurs, et en général celles où une partie est défendue par un curateur; 7° Les causes intéressant une personne présumée absente. Dans toutes autres causes, le procureur du roi pourra en demander communication s'il croit son ministère nécessaire, et les juges pourront l'ordonner d'office.
The following cases shall be communicated to the king's prosecutor: 1° Those concerning public order, state properties, communes, and public establishments; 2° Those concerning personal status and guardianships; 3° Declarations of incompetence; 4° Judicial regulations, recusals, and referrals for kinship; 5° Actions against judges; 6° Those of unauthorized wives, minors, and parties defended by a curator; 7° Cases involving a presumed absentee. In all other cases, the prosecutor may request communication if he deems his ministry necessary, and judges may order it ex officio.
×
47
Article 47Des crimes et attentats contre les personnes
Criminal Law
Le meurtre qui aura été commis sans aucune préméditation, par suite d'une provocation portant des preuves de violence, sera puni de trois années de barrière...Murder committed without premeditation, as a result of provocation bearing evidence of violence, shall be punished with three years at the barrière neuve.
Read more ▾
Le meurtre qui aura été commis sans aucune préméditation, par suite d'une provocation portant des preuves de violence, sera puni de trois années de barrière neuve.
Murder committed without premeditation, as a result of provocation bearing evidence of violence, shall be punished with three years at the barrière neuve.
×
47
Article 47De la forme de procéder en matière de simple police
Criminal Procedure
La partie qui succombera, sera condamnée aux frais et dépens, qui seront liquidés par le jugement.The losing party shall be condemned to costs, which shall be liquidated by the judgment.
Read more ▾
La partie qui succombera, sera condamnée aux frais et dépens, qui seront liquidés par le jugement.
The losing party shall be condemned to costs, which shall be liquidated by the judgment.
Les autorités chargées de faire effectuer les plantations des vivres et grains, de même que les propriétaires, fermiers, gérants et conducteurs, auront soin, avant que...The authorities charged with carrying out the planting of provisions and grains, as well as the owners, tenant farmers, managers, and foremen, shall take care,...Otorite ki chaje fè plantasyon viv ak grenn yo, menm jan ak pwopriyetè, femye, jeran ak kondiktè yo, ap pran swen, anvan egzekite plantasyon ki...
Read more ▾
Les autorités chargées de faire effectuer les plantations des vivres et grains, de même que les propriétaires, fermiers, gérants et conducteurs, auront soin, avant que d'exécuter les plantations prescrites, de saisir les saisons convenables pour les effectuer, et de planter le genre et l'espèce de vivres qui conviendront le mieux aux différentes qualités du terroir ; ils veilleront à ce que la culture des vivres n'altère point celle des denrées, ayant toujours attention de faire aller ensemble les deux cultures.
The authorities charged with carrying out the planting of provisions and grains, as well as the owners, tenant farmers, managers, and foremen, shall take care, before executing the prescribed plantings, to seize the appropriate seasons for carrying them out, and to plant the kinds and species of provisions best suited to the different soil qualities; they shall ensure that the cultivation of provisions does not impair that of the export commodities, always taking care to maintain both cultivations together.
Otorite ki chaje fè plantasyon viv ak grenn yo, menm jan ak pwopriyetè, femye, jeran ak kondiktè yo, ap pran swen, anvan egzekite plantasyon ki preskri yo, sezi sezon ki apwopriye pou fè yo, e plante kalite ak espès viv ki pi bon pou diferan kalite tè a; yo ap veye pou kilti viv pa gate sa danre yo, toujou fè atansyon pou fè toulede kilti ale ansanm.
Le lieutenant de juge qui, au lieu d'inscrire sur les registres publics l'acte de mariage, se bornerait à le dresser sur une feuille volante, sera...The lieutenant judge who, instead of inscribing the marriage record in the public registers, merely drafts it on a loose sheet, shall be criminally prosecuted,...Lyetnan jij ki, olye li enskri ak maryaj la nan rejis piblik yo, ta sèlman redije li sou yon fèy volant, ap pouswiv kriminèlman, pa...
Read more ▾
Le lieutenant de juge qui, au lieu d'inscrire sur les registres publics l'acte de mariage, se bornerait à le dresser sur une feuille volante, sera poursuivi criminellement, à la diligence, soit du procureur du roi, ou des parties intéressées, et condamné à une peine afflictive, qui ne pourra excéder cinq ans de détention au banc du roi, ni être au-dessous de trois ans, et en outre aux dommages et intérêts envers les époux.
The lieutenant judge who, instead of inscribing the marriage record in the public registers, merely drafts it on a loose sheet, shall be criminally prosecuted, at the diligence of the king's prosecutor or the interested parties, and sentenced to an afflictive penalty that may not exceed five years of detention at the king's bench, nor be less than three years, and in addition to damages and interest toward the spouses.
Lyetnan jij ki, olye li enskri ak maryaj la nan rejis piblik yo, ta sèlman redije li sou yon fèy volant, ap pouswiv kriminèlman, pa pwokirè wa a oswa pati ki enterese yo, epi kondane a yon pèn ki pa ka depase senk an nan prizon banc du roi, ni pi ba twa zan, ak anplis domaj ak enterè anvè marye yo.
×
48
Article 48Des Courtiers, Commissionnaires et Charroyeurs
Commercial Law
Les commissionnaires, présenteront leurs livres, s'ils en sont requis, à l'amirauté, qui comparera les prix de vente portés sur lesdits livres avec le prix courant...Commission agents shall present their books if required to the admiralty, which will compare the sale prices recorded with the prevailing market prices at the...
Read more ▾
Les commissionnaires, présenteront leurs livres, s'ils en sont requis, à l'amirauté, qui comparera les prix de vente portés sur lesdits livres avec le prix courant de la place, existant à l'époque de ces ventes, et toujours l'avantage doit être en faveur de l'habitant. Cependant on consultera à cet égard, les conventions particulières des parties intéressées, qui devront être par écrit. On consultera la copie de lettre, qui doit spécifier la qualité des denrées reçues.
Commission agents shall present their books if required to the admiralty, which will compare the sale prices recorded with the prevailing market prices at the time of sale, and the advantage must always be in the owner's favor. However, any particular written agreements between the parties shall be consulted. The letter copy, which must specify the quality of produce received, shall be consulted.
Un bâtiment rançonné ne pourra être repris par les bâtimens de l'état, ni par les corsaires armés en guerre.A ransomed vessel may not be recaptured by state vessels or by armed privateers.
Read more ▾
Un bâtiment rançonné ne pourra être repris par les bâtimens de l'état, ni par les corsaires armés en guerre.
A ransomed vessel may not be recaptured by state vessels or by armed privateers.
×
48
Article 48Des Audiences, de leur Publicité et de leur Police
Civil Procedure
Assistées de leurs procureurs, les parties pourront se défendre elles-mêmes; cependant, si elles le faisaient avec passion, ou inexpérience et indécence, les juges pourraient leur...Assisted by their attorneys, the parties may defend themselves; however, if they do so with passion, inexperience, or indecency, the judges may prohibit them from...
Read more ▾
Assistées de leurs procureurs, les parties pourront se défendre elles-mêmes; cependant, si elles le faisaient avec passion, ou inexpérience et indécence, les juges pourraient leur en interdire le droit.
Assisted by their attorneys, the parties may defend themselves; however, if they do so with passion, inexperience, or indecency, the judges may prohibit them from doing so.
×
48
Article 48Des crimes et attentats contre les personnes
Criminal Law
La provocation par injures verbales ne pourra être reçue comme excuse; et le meurtre qui en serait la suite, sera puni de six années de...Provocation by verbal insults shall not be received as an excuse; and the murder resulting therefrom shall be punished with six years at the barrière...
Read more ▾
La provocation par injures verbales ne pourra être reçue comme excuse; et le meurtre qui en serait la suite, sera puni de six années de barrière neuve.
Provocation by verbal insults shall not be received as an excuse; and the murder resulting therefrom shall be punished with six years at the barrière neuve.
×
48
Article 48De la forme de procéder en matière de simple police
Criminal Procedure
Tout jugement de condamnation sera motivé, contiendra les termes de la loi, de l'ordonnance ou du règlement de police, qui y aura été appliqué; et...Every conviction judgment shall be reasoned, shall contain the terms of the law, ordinance, or police regulation applied; and shall further express whether it is...
Read more ▾
Tout jugement de condamnation sera motivé, contiendra les termes de la loi, de l'ordonnance ou du règlement de police, qui y aura été appliqué; et exprimera en outre, s'il est rendu sans appel ou à la charge d'appel.
Every conviction judgment shall be reasoned, shall contain the terms of the law, ordinance, or police regulation applied; and shall further express whether it is rendered without appeal or subject to appeal.
Les autorités veilleront à ce que les pièces de vivres plantées sur les terrains affectés au service du roi, soient bien soignées et bien entretenues,...The authorities shall ensure that the food plots planted on lands designated for the King's service are well tended and maintained, as are the other...Otorite yo ap veye pou pyès viv ki plante sou tè ki afekte pou sèvis wa a, byen soiye e antretni, menm jan ak lòt...
Read more ▾
Les autorités veilleront à ce que les pièces de vivres plantées sur les terrains affectés au service du roi, soient bien soignées et bien entretenues, ainsi que les autres plantations. Ces vivres seront spécialement mis en réserve ; nul ne pourra y toucher, ni en ordonner la fouille, sans un ordre émané de l'administration des finances et de l'intérieur, et visé du commandant du quartier.
The authorities shall ensure that the food plots planted on lands designated for the King's service are well tended and maintained, as are the other plantations. These provisions shall be specifically placed in reserve; no one may touch them or order their harvesting without an order issued by the administration of finance and the interior, countersigned by the district commander.
Otorite yo ap veye pou pyès viv ki plante sou tè ki afekte pou sèvis wa a, byen soiye e antretni, menm jan ak lòt plantasyon yo. Viv sa yo ap mete espesyalman an rezèv; pèsonn pa ka touche yo, ni òdone rekòlt yo, san yon lòd ki sòti nan administrasyon finans ak enteryè a, e vize pa kòmandan katye a.
La déclaration du décès sera faite de suite au lieutenant de juge. Cette déclaration doit être faite par deux des plus proches parens ou voisins...The declaration of death shall be made immediately to the lieutenant judge. This declaration must be made by two of the closest relatives or neighbors...Deklarasyon desè a ap fèt tousuit bay lyetnan jij la. Deklarasyon sa a dwe fèt pa de nan paran oswa vwazen ki pi pre moun...
Read more ▾
La déclaration du décès sera faite de suite au lieutenant de juge. Cette déclaration doit être faite par deux des plus proches parens ou voisins de la personne décédée, ou par la personne qui commande dans la maison ou manufacture, assistée de deux témoins, parens ou non, lorsque le décès a lieu ailleurs que dans le propre domicile de la personne décédée. Celle du décès des individus trouvés morts dans les chemins et voies publiques, est faite par l'officier ou sous-officier de la maréchaussée du lieu, lequel dressera procès verbal de l'état du cadavre, de concert avec les officiers de santé, dont le ministère aurait été requis.
The declaration of death shall be made immediately to the lieutenant judge. This declaration must be made by two of the closest relatives or neighbors of the deceased, or by the person in charge of the house or manufactory, assisted by two witnesses, relatives or not, when the death occurs elsewhere than at the deceased's own domicile. The declaration of death of individuals found dead on roads and public ways is made by the officer or non-commissioned officer of the local constabulary, who shall draft a report on the state of the body, in concert with health officers whose services have been required.
Deklarasyon desè a ap fèt tousuit bay lyetnan jij la. Deklarasyon sa a dwe fèt pa de nan paran oswa vwazen ki pi pre moun ki mouri a, oswa pa moun ki kòmande nan kay la oswa manifakti a, asiste pa de temwen, paran oswa pa paran, lè desè a rive lòt kote ki pa pwòp domisil moun ki mouri a. Pa moun yo jwenn mouri nan chemen ak wout piblik yo, ofisye oswa sou-ofisye marechose kote a fè li, ki ap redije pwosè vèbal sou eta kadav la, ansanm ak ofisye sante ki te mande pou sèvis yo.
×
49
Article 49Des Courtiers, Commissionnaires et Charroyeurs
Commercial Law
Par ces raisons, les commissionnaires seront et demeurent obligés à mettre en liasse toutes les lettres qu'ils pourront recevoir, et ils ne pourront se créditer...For these reasons, commission agents shall be and remain obligated to file all letters they may receive, and may not credit themselves for any advance...
Read more ▾
Par ces raisons, les commissionnaires seront et demeurent obligés à mettre en liasse toutes les lettres qu'ils pourront recevoir, et ils ne pourront se créditer d'aucune avance, ni d'aucun envoi aux propriétaires et habitans, qu'ils ne produisent à l'appui les lettres et demandes de ces derniers.
For these reasons, commission agents shall be and remain obligated to file all letters they may receive, and may not credit themselves for any advance or shipment to owners and planters without producing the supporting letters and requests from the latter.
Le bâtiment pris par l'ennemi et ensuite abandonné pour une cause quelconque, et rencontré en mer par les bâtimens de guerre du roi ou corsaire,...A vessel taken by the enemy and then abandoned for any cause, and found at sea by the king's warships or privateers, shall be returned...
Read more ▾
Le bâtiment pris par l'ennemi et ensuite abandonné pour une cause quelconque, et rencontré en mer par les bâtimens de guerre du roi ou corsaire, sera remis au propriétaire, en par lui payant le tiers au capteur, pour droit de sauvetage, sur la valeur estimative, tant de la coque du bâtiment que de sa cargaison; ce qui sera déterminé par des experts nommés par les parties intéressées, sinon d'office.
A vessel taken by the enemy and then abandoned for any cause, and found at sea by the king's warships or privateers, shall be returned to the owner upon payment of one-third to the captor as salvage right, based on the estimated value of both the hull and cargo; to be determined by experts appointed by the interested parties, or ex officio.