🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
Mais si l'on ne pouvait découvrir sur qui elle a été faite, on fera un inventaire circonstancié tant du bâtiment que de la cargaison. On...But if it cannot be discovered from whom it was taken, a detailed inventory shall be made of both vessel and cargo. Everything shall be...
Read more ▾
Mais si l'on ne pouvait découvrir sur qui elle a été faite, on fera un inventaire circonstancié tant du bâtiment que de la cargaison. On mettra le tout sous bonne garde, pour être remis au véritable propriétaire, s'il n'est pas ennemi; et ce sur sa réclamation, qui devra être faite par lui dans l'an et jour, sinon la prise sera remise aux capteurs.
But if it cannot be discovered from whom it was taken, a detailed inventory shall be made of both vessel and cargo. Everything shall be placed under guard, to be returned to the true owner, if he is not an enemy; upon his claim, which must be made within a year and a day, otherwise the prize shall be delivered to the captors.
Le défendeur ou l'un des défendeurs, s'ils sont plusieurs, sera assigné, en matière personnelle, devant la sénéchaussée de son domicile; en matière réelle, devant la...The defendant or one of the defendants, if there are several, shall be summoned: in personal matters, before the seneschal's court of his domicile; in...
Read more ▾
Le défendeur ou l'un des défendeurs, s'ils sont plusieurs, sera assigné, en matière personnelle, devant la sénéchaussée de son domicile; en matière réelle, devant la sénéchaussée de la situation de l'objet en litige; en matière mixte, devant celle de la situation ou celle du domicile; pour les matières de société, tant qu'elle existe, devant le juge du lieu où elle est établie; en matière de faillite, devant le juge du domicile du failli; en garantie, devant le juge où la demande originaire sera pendante; et en matière de succession: 1° sur les demandes entre héritiers, jusqu'au partage inclusivement; 2° sur celles intentées par le créancier du défunt avant le partage; 3° sur celles relatives à l'exécution des dispositions à cause de mort, jusqu'au jugement définitif, devant la sénéchaussée du lieu où la succession est ouverte; enfin devant le juge du domicile élu, s'il y en a un, ou devant celui du domicile réel du défendeur.
The defendant or one of the defendants, if there are several, shall be summoned: in personal matters, before the seneschal's court of his domicile; in real matters, before the court where the disputed object is situated; in mixed matters, before either; for partnership matters, before the judge where it is established; in bankruptcy, before the judge of the bankrupt's domicile; in guarantee, before the judge where the original action is pending; and in succession matters: 1° between heirs until partition; 2° creditor claims before partition; 3° execution of testamentary dispositions until final judgment, before the court where the succession opened; and finally before the judge of the elected domicile, or the defendant's actual domicile.
×
32
Article 32Des crimes contre la sûreté et la tranquillité intérieure du Royaume
Criminal Law
Tout directeur des bans du roi ou des barrières neuves, qui aura permis ou laissé échapper volontairement un prisonnier légalement détenu, dont la garde lui...Any director of the royal prisons or barrières neuves, who voluntarily permitted or allowed the escape of a legally detained prisoner in his custody, shall...
Read more ▾
Tout directeur des bans du roi ou des barrières neuves, qui aura permis ou laissé échapper volontairement un prisonnier légalement détenu, dont la garde lui était confiée, subira la peine qui aurait été infligée au détenu évadé, s'il était un criminel; et dans le cas qu'il n'eût été écroué que pour un délit de simple police ou de police correctionnelle, il sera destitué, et condamné au triple de la peine encourue par le détenu évadé.
Any director of the royal prisons or barrières neuves, who voluntarily permitted or allowed the escape of a legally detained prisoner in his custody, shall suffer the penalty that would have been inflicted on the escaped detainee if he was a criminal; and if the detainee was only imprisoned for a simple police or correctional offense, the director shall be dismissed and condemned to triple the penalty incurred by the escaped detainee.
×
32
Article 32De la forme de procéder en matière de simple police
Criminal Procedure
Les parties pourront comparaître par elles-mêmes, ou par un fondé de procuration spéciale; dans ce cas, la procuration est exhibée et déposée au greffe.The parties may appear in person or through a specially authorized representative; in that case, the power of attorney is exhibited and deposited at the...
Read more ▾
Les parties pourront comparaître par elles-mêmes, ou par un fondé de procuration spéciale; dans ce cas, la procuration est exhibée et déposée au greffe.
The parties may appear in person or through a specially authorized representative; in that case, the power of attorney is exhibited and deposited at the clerk's office.
Les propriétaires ou fermiers des habitations cafeyères, sont tenus de faire de bonnes cases à loger le café et les glacis servant à le sécher...The owners or tenant farmers of coffee plantations are required to build proper storehouses for the coffee and drying platforms for its drying; they shall...Pwopriyetè oswa femye abitasyon kafe yo oblije fè bon kay pou loje kafe a ak glasi pou seche l; yo ap fè moulen pou pile...
Read more ▾
Les propriétaires ou fermiers des habitations cafeyères, sont tenus de faire de bonnes cases à loger le café et les glacis servant à le sécher ; ils feront faire les moulins à piler et à vanner, et fourniront avec soin les sacs, les ébichets et les autres ustensiles nécessaires à la fabrication de cette denrée. Ils sont également tenus de fournir les outils aratoires, ainsi qu'il est prescrit par l'article 9, du Titre I.
The owners or tenant farmers of coffee plantations are required to build proper storehouses for the coffee and drying platforms for its drying; they shall have hulling and winnowing mills built, and shall carefully provide the sacks, sieves, and other utensils necessary for the processing of this commodity. They are likewise required to supply the agricultural tools as prescribed by Article 9 of Title I.
Pwopriyetè oswa femye abitasyon kafe yo oblije fè bon kay pou loje kafe a ak glasi pou seche l; yo ap fè moulen pou pile ak vannen, e ap bay ak swen sak, ebichèt ak lòt istansil ki nesesè pou fabrikasyon danre sa a. Yo oblije tou bay zouti agrikòl, jan atik 9, Tit I preskri.
Quand bien même le père, dans l'acte de naissance de l'enfant, n'aurait point déclaré le reconnaître, il est toujours à temps de le faire par...Even if the father, in the child's birth record, did not declare recognition, he may at any time do so by a separate act before...Menm si papa a, nan ak nesans timoun nan, pa t deklare rekonèt li, li toujou gen tan pou fè sa pa yon ak separe,...
Read more ▾
Quand bien même le père, dans l'acte de naissance de l'enfant, n'aurait point déclaré le reconnaître, il est toujours à temps de le faire par un acte séparé, devant le lieutenant de juge du lieu de la naissance de l'enfant, ou du domicile du père. Dans le cas où la reconnaissance de l'enfant sera faite par acte devant le lieutenant du juge du domicile du père, une expédition en sera envoyée au lieutenant de juge du lieu de la naissance dudit enfant ; ce magistrat, dans le jour de la réception, doit la transcrire sur les registres, à l'un desquels cette déclaration restera annexée. Soit que le lieutenant de juge du lieu de la naissance de l'enfant, ou celui du lieu où le père a établi son domicile, ait dressé l'acte, mention dudit acte sera faite en marge de celui de naissance ; il est loisible aux parties de requérir que cette mention soit faite sur les registres existans dans les dépôts énoncés dans l'article 15 du chapitre premier.
Even if the father, in the child's birth record, did not declare recognition, he may at any time do so by a separate act before the lieutenant judge of the child's birthplace or of the father's domicile. If the recognition is made before the lieutenant judge of the father's domicile, a copy shall be sent to the lieutenant judge of the child's birthplace; this magistrate, on the day of receipt, must transcribe it into the registers, to one of which the declaration shall remain annexed. Whether the act was drafted by the lieutenant judge of the child's birthplace or of the father's domicile, mention of said act shall be made in the margin of the birth record; the parties may request that this mention be made on the registers in the repositories specified in Article 15 of Chapter One.
Menm si papa a, nan ak nesans timoun nan, pa t deklare rekonèt li, li toujou gen tan pou fè sa pa yon ak separe, devan lyetnan jij kote timoun nan fèt la, oswa kote papa a rete. Si rekonesans lan fèt devan lyetnan jij kote papa a rete a, yon kopi ap voye bay lyetnan jij kote timoun nan fèt la; majstra sa a, nan jou li resevwa li, dwe transkri li nan rejis yo, nan youn ladan yo deklarasyon an ap rete anekse. Kit lyetnan jij kote timoun nan fèt la, kit sa kote papa a rete, ki te redije ak la, yo ap fè mansyon ak sa a nan maj ak nesans lan; pati yo ka mande pou mansyon sa a fèt sou rejis ki nan depo ki endike nan Atik 15 Chapit Premye a.
La mort dissout de droit toute société, à moins qu'il ne convienne aux héritiers et associés survivans de la prolonger.Death dissolves any partnership by operation of law, unless the heirs and surviving partners agree to continue it.
Read more ▾
La mort dissout de droit toute société, à moins qu'il ne convienne aux héritiers et associés survivans de la prolonger.
Death dissolves any partnership by operation of law, unless the heirs and surviving partners agree to continue it.
Les marchandises qui pourront être conservées, seront déposées dans les magasins du roi, et sur la responsabilité du garde-magasin. Avant de les délivrer, un pour...Merchandise that can be preserved shall be deposited in the king's warehouses, under the responsibility of the warehouse keeper. Before delivery, one percent shall be...
Read more ▾
Les marchandises qui pourront être conservées, seront déposées dans les magasins du roi, et sur la responsabilité du garde-magasin. Avant de les délivrer, un pour cent sera prélevé. Celles qui ne pourront être conservées, et dont le péril en la demeure sera bien constaté, seront vendues à la réquisition des parties intéressées, et adjugées publiquement au plus offrant et dernier enchérisseur, à la barre du siège de l'amirauté, en présence du procureur du roi.
Merchandise that can be preserved shall be deposited in the king's warehouses, under the responsibility of the warehouse keeper. Before delivery, one percent shall be deducted. Those that cannot be preserved, and whose peril in remaining is well established, shall be sold at the request of interested parties and publicly awarded to the highest bidder, at the bar of the admiralty, in the presence of the king's prosecutor.
L'ajournement contiendra: 1° La date des jour, mois et an, les noms, profession et domicile du demandeur, la constitution du procureur qui occupera pour lui,...The summons shall contain: 1° The date, the plaintiff's names, profession, and domicile, the appointment of his attorney with whom domicile is elected by right;...
Read more ▾
L'ajournement contiendra: 1° La date des jour, mois et an, les noms, profession et domicile du demandeur, la constitution du procureur qui occupera pour lui, chez lequel l'élection de domicile sera de droit; 2° Les noms, demeure et immatricule de l'huissier, les noms et demeure du défendeur, avec mention de la personne à laquelle la copie sera laissée; 3° L'objet de la demande, et sommairement l'exposé des moyens; 4° L'indication de la sénéchaussée qui doit connaître de la demande et du délai pour comparaître; le tout à peine de nullité.
The summons shall contain: 1° The date, the plaintiff's names, profession, and domicile, the appointment of his attorney with whom domicile is elected by right; 2° The bailiff's names, residence, and registration number, the defendant's names and residence, with mention of the person to whom the copy is left; 3° The object of the claim and a summary of the grounds; 4° The indication of the seneschal's court with jurisdiction and the time to appear; all on penalty of nullity.
×
33
Article 33Des crimes contre la sûreté et la tranquillité intérieure du Royaume
Criminal Law
Les conducteurs de prévenus de délits, confiés à leurs gardes, qui les laisseront évader ou favoriseront leurs évasions, subiront les mêmes peines que celles infligées...The escorts of accused persons entrusted to their custody, who allow them to escape or facilitate their escapes, shall suffer the same penalties as those...
Read more ▾
Les conducteurs de prévenus de délits, confiés à leurs gardes, qui les laisseront évader ou favoriseront leurs évasions, subiront les mêmes peines que celles infligées dans l'article ci-dessus, aux directeurs des bans du roi et barrières neuves.
The escorts of accused persons entrusted to their custody, who allow them to escape or facilitate their escapes, shall suffer the same penalties as those inflicted in the preceding article on the directors of royal prisons and barrières neuves.
×
33
Article 33De la forme de procéder en matière de simple police
Criminal Procedure
L'instruction de chaque affaire sera sommaire et publique, à peine de nullité.The proceedings in each case shall be summary and public, under penalty of nullity.
Read more ▾
L'instruction de chaque affaire sera sommaire et publique, à peine de nullité.
The proceedings in each case shall be summary and public, under penalty of nullity.
Les propriétaires, fermiers, gérants et conducteurs des habitations cafeyères, auront soin de faire tailler les cafiers convenablement, de relever, recéper et d'entretenir les vieux arbres,...The owners, tenant farmers, managers, and foremen of coffee plantations shall take care to have the coffee trees properly pruned, to tend, cut back, and...Pwopriyetè, femye, jeran ak kondiktè abitasyon kafe yo ap pran swen pou fè taye pye kafe yo kòrèkteman, relve, resepe e antretni vye pyebwa yo,...
Read more ▾
Les propriétaires, fermiers, gérants et conducteurs des habitations cafeyères, auront soin de faire tailler les cafiers convenablement, de relever, recéper et d'entretenir les vieux arbres, de donner à propos le nombre de sarclages nécessaire et de faire de nouvelles plantations sur les terrains dont les bois ont déjà été abattus ; mais ils ne feront des bois neufs, que lorsqu'ils pourront les planter et les entretenir, sans négliger la culture des anciennes plantations.
The owners, tenant farmers, managers, and foremen of coffee plantations shall take care to have the coffee trees properly pruned, to tend, cut back, and maintain the old trees, to provide the necessary number of weedings at the appropriate time, and to establish new plantations on land where the forest has already been cleared; but they shall only clear new forest when they can plant and maintain it without neglecting the cultivation of existing plantations.
Pwopriyetè, femye, jeran ak kondiktè abitasyon kafe yo ap pran swen pou fè taye pye kafe yo kòrèkteman, relve, resepe e antretni vye pyebwa yo, bay kantite saklaj ki nesesè alè, e fè nouvo plantasyon sou tè kote bwa yo deja koupe; men yo ap fè nouvo bwa sèlman lè yo ka plante e antretni yo, san neglige kilti ansyen plantasyon yo.
L'acte de reconnaissance d'un enfant non encore né, est reçu par le lieutenant de juge du domicile de celui qui s'en déclare le père. Dans...The act of recognition of a child not yet born is received by the lieutenant judge of the domicile of the person declaring himself the...Ak rekonesans yon timoun ki poko fèt, resevwa pa lyetnan jij kote moun ki deklare li se papa a rete. Si rekonesans sa a apre...
Read more ▾
L'acte de reconnaissance d'un enfant non encore né, est reçu par le lieutenant de juge du domicile de celui qui s'en déclare le père. Dans le cas où cette reconnaissance est ensuite avouée par la mère, la déclaration de cet aveu signé par la mère, par deux témoins et par le lieutenant de juge, est inscrite en marge de l'acte de reconnaissance de la paternité.
The act of recognition of a child not yet born is received by the lieutenant judge of the domicile of the person declaring himself the father. If this recognition is subsequently acknowledged by the mother, the declaration of this acknowledgment signed by the mother, by two witnesses, and by the lieutenant judge, is inscribed in the margin of the act of paternity recognition.
Ak rekonesans yon timoun ki poko fèt, resevwa pa lyetnan jij kote moun ki deklare li se papa a rete. Si rekonesans sa a apre sa konfime pa manman an, deklarasyon konfirmasyon sa a siyen pa manman an, pa de temwen ak pa lyetnan jij la, enskri nan maj ak rekonesans patènite a.
Il y a deux espèces de sociétés commerciales, sans y comprendre celle en participation, qui n'est que pour une seule affaire ; la première est...There are two types of commercial partnerships, not including participation partnerships (for a single affair only): the first is the collective or ordinary partnership, and...
Read more ▾
Il y a deux espèces de sociétés commerciales, sans y comprendre celle en participation, qui n'est que pour une seule affaire ; la première est la société collective ou ordinaire, et la seconde la société en commandite. La collective ou ordinaire, est celle formée par la réunion que font plusieurs personnes de leurs biens, de leurs talens, de leur industrie. L'intérêt de chaque associé doit être positivement déterminé dans l'acte, proportionnellement à sa cote mise, ou en raison des conventions, qui doivent être expressément motivées. La commandite, est celle formée par plusieurs, dont les uns fournissent leurs biens, leur talens, leur industrie, et les autres ne fournissent qu'une somme d'argent déterminée. L'intérêt de chaque associé est également fixé par l'acte, et motivé en raison des conventions.
There are two types of commercial partnerships, not including participation partnerships (for a single affair only): the first is the collective or ordinary partnership, and the second is the limited partnership (commandite). The collective partnership is formed by several persons pooling their property, talents, and industry; each partner's interest must be positively determined in the deed, proportional to contribution or by expressly motivated agreements. The limited partnership is formed by several, some contributing property, talents, and industry, and others contributing only a determined sum of money; each partner's interest is likewise fixed and motivated.
Et si cette réquisition n'était faite, elles seront pareillement vendues, à la demande du procureur du roi, sur la preuve notoire du dépérissement, après trois...And if this request is not made, they shall likewise be sold, at the demand of the king's prosecutor, upon notorious proof of deterioration, after...
Read more ▾
Et si cette réquisition n'était faite, elles seront pareillement vendues, à la demande du procureur du roi, sur la preuve notoire du dépérissement, après trois remises d'enchère, de trois en trois jours.
And if this request is not made, they shall likewise be sold, at the demand of the king's prosecutor, upon notorious proof of deterioration, after three auction rounds, every three days.
Il ne sera payé qu'une journée au plus, pour tout frais de déplacement en cas de transport d'un huissier.Only one day's fee at most shall be paid for all travel costs when a bailiff must travel.
Read more ▾
Il ne sera payé qu'une journée au plus, pour tout frais de déplacement en cas de transport d'un huissier.
Only one day's fee at most shall be paid for all travel costs when a bailiff must travel.
×
34
Article 34Des crimes contre la sûreté et la tranquillité intérieure du Royaume
Criminal Law
Toute personne qui sera convaincue d'avoir tenté de délivrer, par les moyens de la force, un prisonnier légalement détenu, ou favoriser son évasion, sera puni...Any person convicted of having attempted to free, by force, a legally detained prisoner, or of facilitating his escape, shall be punished with three to...
Read more ▾
Toute personne qui sera convaincue d'avoir tenté de délivrer, par les moyens de la force, un prisonnier légalement détenu, ou favoriser son évasion, sera puni de trois à six mois de détention au ban du roi, comme peine correctionnelle. Si le délinquant était porteur d'armes meurtrières, la peine sera d'un an à la barrière neuve. Si ce crime est commis par deux ou plusieurs personnes réunies sans armes, la durée de la peine sera de deux ans de barrière neuve. Et si les coupables étaient porteurs d'armes, la peine sera double; les chefs et moteurs punis de mort.
Any person convicted of having attempted to free, by force, a legally detained prisoner, or of facilitating his escape, shall be punished with three to six months' detention at the royal prison, as a correctional penalty. If the offender was carrying lethal weapons, the penalty shall be one year at the barrière neuve. If the crime is committed by two or more persons together without weapons, the penalty shall be two years at the barrière neuve. And if the offenders were armed, the penalty shall be doubled; the leaders and instigators shall be punished by death.
×
34
Article 34De la forme de procéder en matière de simple police
Criminal Procedure
Elle se fera dans l'ordre suivant: le greffier fait lecture: 1°. De la plainte, s'il y en a eu de dressée; 2°. De l'ordonnance mise...The proceedings shall follow this order: the clerk reads: 1. The complaint, if one was filed; 2. The order at the bottom, and the notification;...
Read more ▾
Elle se fera dans l'ordre suivant: le greffier fait lecture: 1°. De la plainte, s'il y en a eu de dressée; 2°. De l'ordonnance mise au bas, et de la notification; 3°. Des procès verbaux, s'il y en a eu de dressés, ou des rapports de la maréchaussée, s'il y en a eu de faits. Les témoins produits par la partie publique ou par la partie civile seront entendus; la partie civile prendra ses conclusions. Le prévenu proposera sa défense, et fera entendre ses témoins. Le procureur du roi, si c'est une sénéchaussée qui est saisi du procès, résumera l'affaire et donnera ses conclusions.
The proceedings shall follow this order: the clerk reads: 1. The complaint, if one was filed; 2. The order at the bottom, and the notification; 3. The official reports, if any, or the maréchaussée's reports, if any. The witnesses produced by the public or civil party shall be heard; the civil party shall take its conclusions. The accused shall present his defense, and have his witnesses heard. The king's prosecutor, if the case is before a seneschal court, shall summarize the case and give his conclusions.
La loi concernant l'affermage des biens du royaume ayant limité au tiers des bois debout existants, la quantité que chaque fermier d'habitation a le droit...The law concerning the leasing of royal lands having limited to one-third of the existing standing timber the quantity that each plantation tenant farmer has...Lwa konsènan afèmaj byen wayòm nan ki te limite nan tyè bwa kanpe ki egziste, kantite chak femye abitasyon gen dwa koupe pou fè plantasyon...
Read more ▾
La loi concernant l'affermage des biens du royaume ayant limité au tiers des bois debout existants, la quantité que chaque fermier d'habitation a le droit d'abattre pour faire des plantations en denrées, les fermiers sont tenus, sous la peine portée par la dite loi, de ne point abattre une plus grande quantité de bois debout, que celle autorisée par cette loi ; et ils auront toujours l'attention de ne point découvrir les sommets des montagnes et de conserver intacte, une quantité suffisante de bois debout, pour offrir les matériaux utiles aux établissements des habitations ; les propriétaires sont assujettis aux mêmes obligations et par conséquent aux mêmes peines en cas de contravention.
The law concerning the leasing of royal lands having limited to one-third of the existing standing timber the quantity that each plantation tenant farmer has the right to fell for commodity planting, the tenant farmers are required, under the penalty prescribed by said law, not to fell a greater quantity of standing timber than that authorized; and they shall always take care not to expose the mountain summits and to preserve intact a sufficient quantity of standing timber to provide useful materials for the plantation establishments; owners are subject to the same obligations and consequently the same penalties in case of violation.
Lwa konsènan afèmaj byen wayòm nan ki te limite nan tyè bwa kanpe ki egziste, kantite chak femye abitasyon gen dwa koupe pou fè plantasyon danre, femye yo oblije, sou pinisyon lwa a di a, pa koupe plis bwa kanpe pase sa lwa a otorize; e yo ap toujou fè atansyon pa dekouvri tèt mòn yo e konsève yon kantite bwa kanpe ki sifi, pou bay materyèl itil pou etablisman abitasyon yo; pwopriyetè yo soumèt ak menm obligasyon yo e donk menm pinisyon yo an ka vyolasyon.
Quiconque trouve exposé un enfant nouveau-né, est tenu de le remettre au lieutenant de juge du lieu où il est trouvé ; celui-ci dresse, sur...Whoever finds an exposed newborn child is required to deliver it to the lieutenant judge of the place where it was found; the latter shall...Nenpòt moun ki jwenn yon tibebe ki ekspoze, oblije remèt li bay lyetnan jij kote yo jwenn li a; sa a ap redije, nan rejis...
Read more ▾
Quiconque trouve exposé un enfant nouveau-né, est tenu de le remettre au lieutenant de juge du lieu où il est trouvé ; celui-ci dresse, sur les registres de naissance, acte de la remise de l'enfant, de son âge apparent, de son sexe, du nom qu'il lui donne, et renvoie l'enfant avec une expédition du procès verbal au procureur du roi, qui prend des renseignemens sur l'origine de l'enfant, et le confie à la garde du directeur de l'hospice des enfans trouvés.
Whoever finds an exposed newborn child is required to deliver it to the lieutenant judge of the place where it was found; the latter shall draft, in the birth registers, a record of the child's delivery, its apparent age, its sex, the name he gives it, and shall send the child with a copy of the report to the king's prosecutor, who shall gather information on the child's origin and entrust it to the care of the director of the foundling hospital.
Nenpòt moun ki jwenn yon tibebe ki ekspoze, oblije remèt li bay lyetnan jij kote yo jwenn li a; sa a ap redije, nan rejis nesans yo, yon ak sou remiz timoun nan, laj aparans li, sèks li, non li ba li, epi li voye timoun nan ak yon kopi pwosè vèbal la bay pwokirè wa a, ki pran enfòmasyon sou orijin timoun nan, epi konfye li nan swen direktè lopital timoun abandone yo.