🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
×
680
Article 680Des Partages faits par Pères et Mères ou autres Ascendans entre leurs Descendans
Succession Law
Les pères et mères, et autres ascendans, ont la faculté de faire, par actes entre-vifs ou testamentaires, suivant les formes, conditions et règles pour les...Parents and other ascendants have the right to make, by inter vivos or testamentary acts, following the forms, conditions, and rules for donations and testaments,...Papa ak manman, ak lòt asandan, gen fakilte fè, pa ak ant vivan oswa testamantè, selon fòm, kondisyon ak règ pou donasyon ant vivan, ak...
Read more ▾
Les pères et mères, et autres ascendans, ont la faculté de faire, par actes entre-vifs ou testamentaires, suivant les formes, conditions et règles pour les donations entre-vifs, et testamens, la distribution et le partage de leurs biens entre leurs enfans et descendans. Par actes entre-vifs, il ne pourront comprendre dans le partage que leurs biens présens seulement.
Parents and other ascendants have the right to make, by inter vivos or testamentary acts, following the forms, conditions, and rules for donations and testaments, the distribution and partition of their property among their children and descendants. By inter vivos acts, they may include only their present property in the partition.
Papa ak manman, ak lòt asandan, gen fakilte fè, pa ak ant vivan oswa testamantè, selon fòm, kondisyon ak règ pou donasyon ant vivan, ak testaman, distribisyon ak pataj byen yo ant pitit ak desandan yo. Pa ak ant vivan, yo ka konprann nan pataj la sèlman byen prezan yo.
×
681
Article 681Des Partages faits par Pères et Mères ou autres Ascendans entre leurs Descendans
Succession Law
S'il existe au jour du décès d'un ascendant, des biens non compris dans le partage et la distribution qu'il a faits entre ses enfans, les...If at the date of an ascendant's death there exists property not included in the partition and distribution he made among his children, the children...Si nan jou desè yon asandan, gen byen ki pa konpri nan pataj ak distribisyon li te fè ant pitit li, pitit yo ap fè...
Read more ▾
S'il existe au jour du décès d'un ascendant, des biens non compris dans le partage et la distribution qu'il a faits entre ses enfans, les enfans feront procéder, conformément à la loi, au partage additionnel desdits biens entre eux.
If at the date of an ascendant's death there exists property not included in the partition and distribution he made among his children, the children shall proceed, in accordance with the law, to an additional partition of said property among themselves.
Si nan jou desè yon asandan, gen byen ki pa konpri nan pataj ak distribisyon li te fè ant pitit li, pitit yo ap fè pwosede, konfòmeman ak lalwa, nan pataj adisyonèl byen sa yo ant yo.
×
682
Article 682Des Partages faits par Pères et Mères ou autres Ascendans entre leurs Descendans
Succession Law
Si les enfans existans à l'époque du décès de l'ascendant, et les descendans des enfans prédécédés n'avaient pas, tous et un chacun, reçu une part...If the children existing at the time of the ascendant's death, and the descendants of predeceased children, had not, each and every one, received a...Si pitit ki egziste nan epòk desè asandan an, ak desandan pitit ki mouri anvan pa t, tout ak chak, resevwa yon pati nan pataj...
Read more ▾
Si les enfans existans à l'époque du décès de l'ascendant, et les descendans des enfans prédécédés n'avaient pas, tous et un chacun, reçu une part dans le partage des biens, fait par l'ascendant, ce partage sera nul entièrement; et les enfans ou descendans qui n'auraient point eu de part, ou ceux qui en auraient reçu pourront demander un nouveau partage dans les formes que la loi détermine.
If the children existing at the time of the ascendant's death, and the descendants of predeceased children, had not, each and every one, received a share in the partition made by the ascendant, the partition shall be entirely null; and the children or descendants who received no share, or those who did, may demand a new partition in the forms determined by law.
Si pitit ki egziste nan epòk desè asandan an, ak desandan pitit ki mouri anvan pa t, tout ak chak, resevwa yon pati nan pataj byen, ki fèt pa asandan an, pataj sa a ap nil antyèman; epi pitit oswa desandan ki pa t gen pati, oswa sa ki te resevwa ka mande yon nouvo pataj nan fòm lalwa detèmine.
×
683
Article 683Des Partages faits par Pères et Mères ou autres Ascendans entre leurs Descendans
Succession Law
Lorsqu'il y aura lésion de plus du quart, le partage fait par l'ascendant pourra être attaqué; de même que, lorsque par le partage et les...When there is a lesion of more than one-quarter, the partition made by the ascendant may be challenged; likewise when, by the partition and preferential...Lè gen lezyòn de plis ke ka, pataj ki fèt pa asandan an ka atake; menm jan lè, pa pataj ak dispozisyon pa presipwi, li...
Read more ▾
Lorsqu'il y aura lésion de plus du quart, le partage fait par l'ascendant pourra être attaqué; de même que, lorsque par le partage et les dispositions par préciput, il résultera, en faveur de l'un des enfans, un avantage plus grand que celui permis par la loi.
When there is a lesion of more than one-quarter, the partition made by the ascendant may be challenged; likewise when, by the partition and preferential dispositions, one of the children receives an advantage greater than that permitted by law.
Lè gen lezyòn de plis ke ka, pataj ki fèt pa asandan an ka atake; menm jan lè, pa pataj ak dispozisyon pa presipwi, li rezilte, an favè youn nan pitit yo, yon avantaj pi gran ke sa lalwa pèmèt.
×
684
Article 684Des Partages faits par Pères et Mères ou autres Ascendans entre leurs Descendans
Succession Law
Si, pour l'une des causes ci-dessus prévues, le partage fait par l'ascendant est attaqué, les frais de l'estimation des biens seront provisoirement avancés par l'enfant...If, for one of the above causes, the ascendant's partition is challenged, the costs of appraising the property shall be provisionally advanced by the challenging...Si, pou youn nan koz anwo yo, pataj ki fèt pa asandan an atake, frè estimasyon byen yo ap avanse pwovizwaman pa pitit ki atake...
Read more ▾
Si, pour l'une des causes ci-dessus prévues, le partage fait par l'ascendant est attaqué, les frais de l'estimation des biens seront provisoirement avancés par l'enfant attaquant et demandeur, qui les supportera en définitif, ainsi que les dépens, s'il n'est point fondé dans sa réclamation.
If, for one of the above causes, the ascendant's partition is challenged, the costs of appraising the property shall be provisionally advanced by the challenging child, who shall bear them definitively, along with court costs, if his claim is unfounded.
Si, pou youn nan koz anwo yo, pataj ki fèt pa asandan an atake, frè estimasyon byen yo ap avanse pwovizwaman pa pitit ki atake ak demandè, ki ap sipòte yo definitifman, ansanm ak depans, si li pa fondè nan reklamasyon li.
×
685
Article 685Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Les règles générales prescrites pour les donations entre-vifs, seront observées pour les donations entre-vifs des biens présens, quoique faites par contrats de mariage aux époux,...The general rules prescribed for inter vivos donations shall be observed for inter vivos donations of present property, even if made by marriage contracts to...Règ jeneral preskri pou donasyon ant vivan, ap obsève pou donasyon ant vivan byen prezan, menm si fèt pa kontra maryaj a epou yo, oswa...
Read more ▾
Les règles générales prescrites pour les donations entre-vifs, seront observées pour les donations entre-vifs des biens présens, quoique faites par contrats de mariage aux époux, ou à l'un d'eux. Ces donations ne pourront être faites en faveur des enfans à naître, que dans les cas prévus au Chapitre V, ci-dessus.
The general rules prescribed for inter vivos donations shall be observed for inter vivos donations of present property, even if made by marriage contracts to the spouses, or to one of them. These donations may be made in favor of children to be born only in the cases provided for in Chapter V above.
Règ jeneral preskri pou donasyon ant vivan, ap obsève pou donasyon ant vivan byen prezan, menm si fèt pa kontra maryaj a epou yo, oswa a youn nan yo. Donasyon sa yo pa ka fèt an favè pitit pou fèt, sèlman nan ka prevwa nan Chapit V, anwo.
×
686
Article 686Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Par contrat de mariage, il pourra être fait, soit par les pères et mères, soit par les autres ascendans, soit par les parens collatéraux, et...By marriage contract, there may be made, by parents, other ascendants, collateral relatives, and even third parties, a donation of all or part of the...Pa kontra maryaj, li ka fèt, swa pa papa ak manman, swa pa lòt asandan, swa pa paran kolateral, epi menm pa etranje, donasyon de...
Read more ▾
Par contrat de mariage, il pourra être fait, soit par les pères et mères, soit par les autres ascendans, soit par les parens collatéraux, et même par des étrangers, donation de tout ou partie des biens qu'ils laisseront à leur décès, tant en faveur des époux que des enfans à naître, du mariage, dans le cas de survie du donateur à l'époux donataire; et dans ledit cas de survie du donateur, la donation, si elle n'était qu'en faveur des époux ou de l'un d'eux seulement, sera toujours censée faite aussi en faveur des enfans et descendans qui naîtront du mariage.
By marriage contract, there may be made, by parents, other ascendants, collateral relatives, and even third parties, a donation of all or part of the property they will leave at death, in favor of both the spouses and children to be born of the marriage, in the case of the donor's survival of the donee-spouse; and in said case, the donation, if only in favor of the spouses or one of them, shall always be deemed made also in favor of the children and descendants to be born of the marriage.
Pa kontra maryaj, li ka fèt, swa pa papa ak manman, swa pa lòt asandan, swa pa paran kolateral, epi menm pa etranje, donasyon de tout oswa pati byen yo ap kite nan desè yo, an favè epou yo ak pitit pou fèt, nan maryaj, nan ka sivivi donatè a a epou donatè a; epi nan ka sivivi donatè a, donasyon an, si li te sèlman an favè epou yo oswa youn nan yo, ap toujou konsidere fèt tou an favè pitit ak desandan ki ap fèt nan maryaj la.
×
687
Article 687Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Les donations entre-vifs, par contrat de mariage, seront irrévocables; c'est-à-dire que le donateur ne pourra plus, à titre gratuit, faire de nouvelles dispositions des biens...Inter vivos donations by marriage contract shall be irrevocable; that is, the donor may no longer, gratuitously, make new dispositions of the property included in...Donasyon ant vivan, pa kontra maryaj, ap irevokab; sa vle di donatè a pa ka ankò, gratis, fè nouvo dispozisyon byen ki konpri nan donasyon...
Read more ▾
Les donations entre-vifs, par contrat de mariage, seront irrévocables; c'est-à-dire que le donateur ne pourra plus, à titre gratuit, faire de nouvelles dispositions des biens compris dans la donation, que pour sommes modiques seulement à titre rémunératoire ou autrement.
Inter vivos donations by marriage contract shall be irrevocable; that is, the donor may no longer, gratuitously, make new dispositions of the property included in the donation, except for modest sums only as remunerations or otherwise.
Donasyon ant vivan, pa kontra maryaj, ap irevokab; sa vle di donatè a pa ka ankò, gratis, fè nouvo dispozisyon byen ki konpri nan donasyon an, sof pou sòm modès sèlman a tit remuneratwa oswa otreman.
×
688
Article 688Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
La donation, par contrat de mariage, pourra comprendre les biens présens et ceux à venir, en tout ou en partie; mais alors il sera joint...Donations by marriage contract may include present and future property, in whole or in part; but a statement of debts and charges on the donor's...Donasyon, pa kontra maryaj, ka konprann byen prezan ak sa a vni, an tout oswa an pati; men alò yo ap jwenn ak donasyon an,...
Read more ▾
La donation, par contrat de mariage, pourra comprendre les biens présens et ceux à venir, en tout ou en partie; mais alors il sera joint à l'acte de donation, un état des dettes et charges existantes sur les biens du donateur, à l'époque de la donation. Lors du décès du donateur, il sera loisible au donataire de n'accepter et de ne recueillir que les biens présens seulement, en renonçant aux biens à venir; et il ne sera tenu qu'aux dettes et charges portées sur l'état annexé à la donation.
Donations by marriage contract may include present and future property, in whole or in part; but a statement of debts and charges on the donor's property at the time of donation must be annexed. At the donor's death, the donee may accept only the present property, renouncing the future; and shall be liable only for the debts listed in the annexed statement.
Donasyon, pa kontra maryaj, ka konprann byen prezan ak sa a vni, an tout oswa an pati; men alò yo ap jwenn ak donasyon an, yon eta dèt ak chaj ki egziste sou byen donatè a, nan epòk donasyon an. Nan desè donatè a, donatè a ka aksepte ak rekèyi sèlman byen prezan, an renons a byen a vni; epi li ap responsab sèlman pou dèt ak chaj ki pòte sou eta ki anekse a donasyon an.
×
689
Article 689Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Dans le cas que l'état des dettes et charges du donateur, n'ait pas été joint à l'acte portant donation de ses biens présens et à...If the debt statement was not annexed to the donation of present and future property, the donee must choose between accepting the donation or repudiating...Nan ka kote eta dèt ak chaj donatè a, pa t jwenn ak donasyon byen prezan ak a vni, donatè a ap oblije chwazi ant...
Read more ▾
Dans le cas que l'état des dettes et charges du donateur, n'ait pas été joint à l'acte portant donation de ses biens présens et à venir, le donataire sera tenu d'opter entre l'acceptation de la donation, ou sa répudiation pour tous les biens compris. S'il accepte la donation, sa réclamation embrassera tous les biens qui se trouveront existans et appartenir au donateur, au moment de son décès; et toutes les dettes et charges de la succession seront supportées alors et acquittées par le donataire.
If the debt statement was not annexed to the donation of present and future property, the donee must choose between accepting the donation or repudiating it entirely. If he accepts, his claim covers all property existing and belonging to the donor at death; and all succession debts and charges shall be borne and paid by the donee.
Nan ka kote eta dèt ak chaj donatè a, pa t jwenn ak donasyon byen prezan ak a vni, donatè a ap oblije chwazi ant akseptasyon donasyon an, oswa repidyasyon li pou tout byen ki konpri. Si li aksepte donasyon an, reklamasyon li ap anbrase tout byen ki egziste ak apatyen a donatè a, nan moman desè li; epi tout dèt ak chaj siksesyon an ap sipòte alò ak akite pa donatè a.
×
690
Article 690Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Si la donation par contrat de mariage en faveur des époux et des enfans à naître du mariage, est faite par quelque personne que ce...If the donation by marriage contract in favor of the spouses and future children is made by anyone, charged with discharging all the donor's succession...Si donasyon pa kontra maryaj an favè epou yo ak pitit pou fèt nan maryaj la, fèt pa kèlkonk moun, ak chaj akite endistinkteman tout...
Read more ▾
Si la donation par contrat de mariage en faveur des époux et des enfans à naître du mariage, est faite par quelque personne que ce soit, à la charge d'acquitter indistinctement toutes les dettes de la succession du donateur, ou sous d'autres conditions indéterminées, dont l'exécution dépendrait de la volonté du donateur; le donataire, s'il ne préfère renoncer à la donation, est obligé de payer les dettes du donateur, quoique l'état détaillé des dettes n'ait pas été annexé à l'acte de donation, et d'en remplir généralement toutes les conditions, quoiqu'aucune n'y ait été positivement déterminée.
If the donation by marriage contract in favor of the spouses and future children is made by anyone, charged with discharging all the donor's succession debts indiscriminately, or under other indeterminate conditions dependent on the donor's will, the donee, if he does not prefer to renounce, is obliged to pay the donor's debts even without an annexed debt statement, and to fulfill all conditions even if none were specifically determined.
Si donasyon pa kontra maryaj an favè epou yo ak pitit pou fèt nan maryaj la, fèt pa kèlkonk moun, ak chaj akite endistinkteman tout dèt siksesyon donatè a, oswa sou lòt kondisyon endetermine, ki egzekisyon depann de volonte donatè a; donatè a, si li pa prefere renons a donasyon an, oblije peye dèt donatè a, menm si eta detaye dèt yo pa t anekse a ak donasyon an, epi ranpli jeneralman tout kondisyon, menm si okenn pa t pozitivman detèmine.
×
691
Article 691Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Dans le cas que, par contrat de mariage, le donateur se soit réservé la libre disposition d'un effet compris dans la donation de ses biens...If, by marriage contract, the donor reserved free disposition of an item included in the donation of his present property, or of any sum chargeable...Nan ka kote, pa kontra maryaj, donatè a te rezève lib dispozisyon yon efè ki konpri nan donasyon byen prezan li, oswa yon sòm kèlkonk...
Read more ▾
Dans le cas que, par contrat de mariage, le donateur se soit réservé la libre disposition d'un effet compris dans la donation de ses biens présens, ou d'une somme quelconque imputable sur lesdits biens, et que le donateur vienne à décéder sans avoir fait de disposition y relative, alors l'effet ou la somme réservés, seront censés faire partie des biens donnés, et appartenir au donataire ou à ses héritiers.
If, by marriage contract, the donor reserved free disposition of an item included in the donation of his present property, or of any sum chargeable to said property, and the donor dies without having made any disposition thereof, the reserved item or sum shall be deemed part of the donated property and belong to the donee or his heirs.
Nan ka kote, pa kontra maryaj, donatè a te rezève lib dispozisyon yon efè ki konpri nan donasyon byen prezan li, oswa yon sòm kèlkonk ki enpitab sou byen sa yo, epi donatè a vin mouri san te fè dispozisyon, alò efè oswa sòm ki rezève, ap konsidere fè pati byen ki bay, epi apatyen a donatè a oswa eritye li.
×
692
Article 692Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Le défaut d'acceptation ne pourra servir de prétexte, ni être un motif fondé, pour attaquer et faire prononcer la nullité d'une donation, faite par contrat...The lack of acceptance may not serve as a pretext or valid ground for attacking and having a marriage-contract donation declared null.Mank akseptasyon pa ka sèvi pretèks, ni yon motif fondè, pou atake ak fè pwonoñse nilite yon donasyon, fèt pa kontra maryaj.
Read more ▾
Le défaut d'acceptation ne pourra servir de prétexte, ni être un motif fondé, pour attaquer et faire prononcer la nullité d'une donation, faite par contrat de mariage.
The lack of acceptance may not serve as a pretext or valid ground for attacking and having a marriage-contract donation declared null.
Mank akseptasyon pa ka sèvi pretèks, ni yon motif fondè, pou atake ak fè pwonoñse nilite yon donasyon, fèt pa kontra maryaj.
×
693
Article 693Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Toute donation faite en faveur de mariage, ne pourra avoir d'effet que dans le cas de la conclusion du mariage.Any donation made in favor of marriage shall have effect only if the marriage is concluded.Tout donasyon fèt an favè maryaj, pa ka gen efè ke nan ka konklizyon maryaj la.
Read more ▾
Toute donation faite en faveur de mariage, ne pourra avoir d'effet que dans le cas de la conclusion du mariage.
Any donation made in favor of marriage shall have effect only if the marriage is concluded.
Tout donasyon fèt an favè maryaj, pa ka gen efè ke nan ka konklizyon maryaj la.
×
694
Article 694Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Les donations faites à l'un des époux dans le sens des articles 686, 687 et 688 ci-dessus, seront sans effet dans le cas de survie...Donations made to one of the spouses under Articles 686, 687, and 688 above shall be without effect if the donor survives the donee and...Donasyon ki fèt a youn nan epou yo nan sans atik 686, 687 ak 688 anwo, ap san efè nan ka sivivi donatè a a...
Read more ▾
Les donations faites à l'un des époux dans le sens des articles 686, 687 et 688 ci-dessus, seront sans effet dans le cas de survie du donateur au donataire et à sa descendance.
Donations made to one of the spouses under Articles 686, 687, and 688 above shall be without effect if the donor survives the donee and his descendants.
Donasyon ki fèt a youn nan epou yo nan sans atik 686, 687 ak 688 anwo, ap san efè nan ka sivivi donatè a a donatè ak desandans li.
×
695
Article 695Des Donations faites par Contrats de mariage aux Epoux et aux Enfans à naître du mariage
Succession Law
Lors de l'ouverture de la succession du donateur, les donations qu'il aurait faites à des époux par contrat de mariage, pourront être réduites à la...At the opening of the donor's succession, donations made to spouses by marriage contract may be reduced to the portion of property the law permits...Nan ouvèti siksesyon donatè a, donasyon li te fè a epou pa kontra maryaj, ka redwi a pòsyon byen ke dispozisyon pèmèt li konfòmeman ak...
Read more ▾
Lors de l'ouverture de la succession du donateur, les donations qu'il aurait faites à des époux par contrat de mariage, pourront être réduites à la portion des biens dont la disposition lui est permise en conformité de la loi.
At the opening of the donor's succession, donations made to spouses by marriage contract may be reduced to the portion of property the law permits him to dispose of.
Nan ouvèti siksesyon donatè a, donasyon li te fè a epou pa kontra maryaj, ka redwi a pòsyon byen ke dispozisyon pèmèt li konfòmeman ak lalwa.
×
696
Article 696Des Dispositions entre Epoux, soit par Contrat de mariage, soit pendant le mariage
Succession Law
Les donations, par contrat de mariage, pourront être mutuelles ou réciproques entre les époux, ou relatives ou simples de l'un à l'autre, et aussi étendues...Donations by marriage contract may be mutual or reciprocal between the spouses, or relative or simple from one to the other, and as extensive as...Donasyon, pa kontra maryaj, ka mityèl oswa resipwòk ant epou yo, oswa relatif oswa senp de youn a lòt, epi osi etann ke yo vle,...
Read more ▾
Les donations, par contrat de mariage, pourront être mutuelles ou réciproques entre les époux, ou relatives ou simples de l'un à l'autre, et aussi étendues qu'il leur plaira, sauf les modifications qui vont être ci-après expliquées.
Donations by marriage contract may be mutual or reciprocal between the spouses, or relative or simple from one to the other, and as extensive as they please, subject to the modifications hereafter explained.
Donasyon, pa kontra maryaj, ka mityèl oswa resipwòk ant epou yo, oswa relatif oswa senp de youn a lòt, epi osi etann ke yo vle, sof modifikasyon ki ap eksplike apre sa.
×
697
Article 697Des Dispositions entre Epoux, soit par Contrat de mariage, soit pendant le mariage
Succession Law
Ne sera point censé faite sous la condition de survie du donataire, la donation entre-vifs de biens présens, si cette condition n'est formellement exprimée au...An inter vivos donation of present property shall not be deemed made subject to the condition of the donee's survival, if this condition is not...Pa ap konsidere fèt sou kondisyon sivivi donatè a, donasyon ant vivan byen prezan, si kondisyon sa a pa fòmèlman eksprime nan kontra maryaj epou...
Read more ▾
Ne sera point censé faite sous la condition de survie du donataire, la donation entre-vifs de biens présens, si cette condition n'est formellement exprimée au contrat de mariage des époux; et les règles et formes établies pour les donations entre-vifs, en général, seront suivies en tout point, pour les donations entre époux par contrat de mariage.
An inter vivos donation of present property shall not be deemed made subject to the condition of the donee's survival, if this condition is not formally expressed in the marriage contract; and the rules and forms established for inter vivos donations in general shall be followed in all respects for spousal donations by marriage contract.
Pa ap konsidere fèt sou kondisyon sivivi donatè a, donasyon ant vivan byen prezan, si kondisyon sa a pa fòmèlman eksprime nan kontra maryaj epou yo; epi règ ak fòm ki etabli pou donasyon ant vivan, an jeneral, ap swiv an tout pwen, pou donasyon ant epou pa kontra maryaj.
×
698
Article 698Des Dispositions entre Epoux, soit par Contrat de mariage, soit pendant le mariage
Succession Law
A l'égard des donations des biens à venir, ou des biens présens et à venir, entre époux, par contrat de mariage, soit simples, soit mutuelles...As to donations of future property, or present and future property, between spouses by marriage contract, whether simple, mutual, or reciprocal, they shall be subject...Pou donasyon byen a vni, oswa byen prezan ak a vni, ant epou, pa kontra maryaj, swa senp, swa mityèl oswa resipwòk, yo ap soumèt...
Read more ▾
A l'égard des donations des biens à venir, ou des biens présens et à venir, entre époux, par contrat de mariage, soit simples, soit mutuelles ou réciproques, elles seront sujettes aux formes prescrites par le chapitre précédent, et qui régissent les donations des biens à venir faites par un tiers; à la différence seulement que celles entre époux seront transmissibles aux enfans issus de leur mariage, en cas de décès de l'époux donataire avant l'époux donateur.
As to donations of future property, or present and future property, between spouses by marriage contract, whether simple, mutual, or reciprocal, they shall be subject to the forms prescribed in the preceding chapter governing future-property donations by third parties; with the sole difference that spousal donations shall be transmissible to children of the marriage if the donee-spouse dies before the donor-spouse.
Pou donasyon byen a vni, oswa byen prezan ak a vni, ant epou, pa kontra maryaj, swa senp, swa mityèl oswa resipwòk, yo ap soumèt a fòm preskri pa chapit anvan an, ki gouvène donasyon byen a vni fèt pa yon tyès; ak diferans sèlman ke sa ant epou ap transmisib a pitit ki soti nan maryaj yo, nan ka desè epou donatè anvan epou donatè a.
×
699
Article 699Des Dispositions entre Epoux, soit par Contrat de mariage, soit pendant le mariage
Succession Law
L'un des époux pourra, en faveur de l'autre, soit par le contrat de mariage, soit pendant le mariage; et dans le cas de décès sans...One spouse may, in favor of the other, either by marriage contract or during the marriage, and in case of death without children or descendants,...Youn nan epou yo ka, an favè lòt la, swa pa kontra maryaj, swa pandan maryaj; epi nan ka desè san pitit ni desandan, dispoze...
Read more ▾
L'un des époux pourra, en faveur de l'autre, soit par le contrat de mariage, soit pendant le mariage; et dans le cas de décès sans enfant ni descendant, disposer en propriété de tout ce dont la loi lui permet la disposition au profit d'un étranger, et en outre de l'usufruit de toute la portion que la loi réserve à ses héritiers. Et dans le cas où l'époux donateur laisserait enfant ou descendant, il ne pourra disposer, en faveur de l'époux survivant, que d'un quart, en propriété, et d'un autre quart en usufruit de la portion disponible au profit d'un étranger, ou de la moitié de tous ses biens, en usufruit seulement.
One spouse may, in favor of the other, either by marriage contract or during the marriage, and in case of death without children or descendants, dispose in ownership of all that the law permits him to give to a stranger, plus the usufruct of the entire reserved portion. And if the donating spouse leaves children or descendants, he may dispose in favor of the surviving spouse only of one-quarter in ownership and another quarter in usufruct of the disposable portion, or of one-half of all his property in usufruct only.
Youn nan epou yo ka, an favè lòt la, swa pa kontra maryaj, swa pandan maryaj; epi nan ka desè san pitit ni desandan, dispoze an pwopriyete de tout sa lalwa pèmèt li dispoze an favè yon etranje, epi anplis izifwi tout pòsyon ke lalwa rezève a eritye li. Epi nan ka kote epou donatè a ta kite pitit oswa desandan, li ka dispoze, an favè epou sivivan, sèlman yon ka, an pwopriyete, ak yon lòt ka an izifwi pòsyon disponib an favè etranje, oswa mwatye tout byen li, an izifwi sèlman.