🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
Le faux témoignage, en matière civile, sera puni de quatre années de barrière neuve.False testimony in civil matters shall be punished with four years at the barrière neuve.
Read more ▾
Le faux témoignage, en matière civile, sera puni de quatre années de barrière neuve.
False testimony in civil matters shall be punished with four years at the barrière neuve.
×
83
Article 83De la forme de procéder pour constater les crimes
Criminal Procedure
Toute personne qui aura été témoin d'un attentat, soit contre la sûreté publique, soit contre la vie ou la propriété d'un individu, est tenue d'en...Any person who has witnessed an attack, whether against public safety, or against the life or property of an individual, is required to make a...
Read more ▾
Toute personne qui aura été témoin d'un attentat, soit contre la sûreté publique, soit contre la vie ou la propriété d'un individu, est tenue d'en faire la déclaration aux procureurs du roi, aux lieutenans de juge des paroisses, ou aux officiers de la maréchaussée.
Any person who has witnessed an attack, whether against public safety, or against the life or property of an individual, is required to make a declaration thereof to the king's prosecutors, the parish lieutenant judges, or the officers of the maréchaussée.
Les propriétaires et fermiers des habitations sont tenus de s'entourer en haies vives, ou entourages à rames ou à gaules. Les haies seront sarclées et...The owners and tenant farmers of plantations are required to surround themselves with living hedges, or fences of stakes or poles. The hedges shall be...Pwopriyetè ak femye abitasyon yo oblije antoure tèt yo ak raje vivan, oswa antouraj ak ram oswa gòl. Raje yo ap sakle e taye omwen...
Read more ▾
Les propriétaires et fermiers des habitations sont tenus de s'entourer en haies vives, ou entourages à rames ou à gaules.
Les haies seront sarclées et taillées au moins trois fois l'année, particulièrement celles qui donnent sur les grandes routes.
Les entourages, pour être reconnus bons et solides, seront faits en racines, sur cinq pieds de hauteur, ou en pieux debout, plantés à dix-huit pouces de distance, sur cinq pieds de hauteur, et amarrés à cinq gaules.
The owners and tenant farmers of plantations are required to surround themselves with living hedges, or fences of stakes or poles.
The hedges shall be weeded and trimmed at least three times per year, particularly those facing the main roads.
The fences, to be recognized as good and solid, shall be made of roots, five feet in height, or of upright stakes planted eighteen inches apart, five feet in height, and fastened with five poles.
Pwopriyetè ak femye abitasyon yo oblije antoure tèt yo ak raje vivan, oswa antouraj ak ram oswa gòl.
Raje yo ap sakle e taye omwen twa fwa pa ane, espesyalman sa ki bay sou gran wout yo.
Antouraj yo, pou rekonèt bon e solid, ap fèt an rasin, sou senk pye wotè, oswa an poto kanpe plante a dizuit pous distans, sou senk pye wotè, e mare ak senk gòl.
Nourrir, entretenir et élever leurs enfans, telle est l'obligation que les époux contractent par le seul fait du mariage ; et les enfans, à leur...To feed, maintain, and raise their children — such is the obligation that spouses contract by the sole fact of marriage; and the children, in...Nouri, antretni ak elve timoun yo, se obligasyon marye yo fè pa sèl fè maryaj la; epi timoun yo, nan tou pa yo, dwe, an...
Read more ▾
Nourrir, entretenir et élever leurs enfans, telle est l'obligation que les époux contractent par le seul fait du mariage ; et les enfans, à leur tour, doivent, proportionnellement à leurs moyens, secours, assistance et alimens à leurs pères et mères, s'ils se trouvent dans le besoin.
To feed, maintain, and raise their children — such is the obligation that spouses contract by the sole fact of marriage; and the children, in their turn, must, in proportion to their means, provide aid, assistance, and sustenance to their father and mother, if they find themselves in need.
Nouri, antretni ak elve timoun yo, se obligasyon marye yo fè pa sèl fè maryaj la; epi timoun yo, nan tou pa yo, dwe, an pwopòsyon ak mwayen yo, sekou, asistans ak manje bay papa ak manman yo, si yo nan bezwen.
Il sera fait trois publications des objets à vendre, et dans la huitaine, on procédera à la vente judiciaire.Three publications of the objects for sale shall be made, and within eight days, the judicial sale shall proceed.
Read more ▾
Il sera fait trois publications des objets à vendre, et dans la huitaine, on procédera à la vente judiciaire.
Three publications of the objects for sale shall be made, and within eight days, the judicial sale shall proceed.
La minute de chaque jugement est signée par le président et le greffier, aussitôt qu'il est rendu; en marge de la feuille d'audience, il est...The minute of each judgment is signed by the president and clerk as soon as it is rendered; in the margin of the hearing sheet,...
Read more ▾
La minute de chaque jugement est signée par le président et le greffier, aussitôt qu'il est rendu; en marge de la feuille d'audience, il est fait mention des juges et du procureur du roi qui ont assisté; signé aussi du président et du greffier.
The minute of each judgment is signed by the president and clerk as soon as it is rendered; in the margin of the hearing sheet, mention is made of the judges and prosecutor who attended; also signed by the president and clerk.
En matière criminelle, le faux témoignage est puni de dix années de barrière neuve, et même de la peine de mort contre le faux témoin,...In criminal matters, false testimony is punished with ten years at the barrière neuve, and even the death penalty against the false witness, if a...
Read more ▾
En matière criminelle, le faux témoignage est puni de dix années de barrière neuve, et même de la peine de mort contre le faux témoin, s'il est intervenu condamnation à mort contre l'accusé.
In criminal matters, false testimony is punished with ten years at the barrière neuve, and even the death penalty against the false witness, if a death sentence was handed down against the accused.
×
84
Article 84De la forme de procéder pour constater les crimes
Criminal Procedure
Les magistrats chargés de la partie publique, recevront, sur un registre particulier, les dénonciations qui leur seront faites, en conformité de l'article précédent.The magistrates in charge of the public prosecution shall receive, on a special register, the denunciations made to them, in conformity with the preceding article.
Read more ▾
Les magistrats chargés de la partie publique, recevront, sur un registre particulier, les dénonciations qui leur seront faites, en conformité de l'article précédent.
The magistrates in charge of the public prosecution shall receive, on a special register, the denunciations made to them, in conformity with the preceding article.
L'entretien des haies, entourages, fossés mitoyens ou non mitoyens, se fera par qui de droit, ainsi qu'il est réglé par le Titre XIII de la...The maintenance of hedges, fences, and ditches, whether shared or not, shall be carried out by the responsible party, as regulated by Title XIII of...Antretyen raje, antouraj, fose mitwayen oswa pa mitwayen, ap fèt pa ki gen dwa, jan Tit XIII Lwa Sivil la regle.
Read more ▾
L'entretien des haies, entourages, fossés mitoyens ou non mitoyens, se fera par qui de droit, ainsi qu'il est réglé par le Titre XIII de la Loi civile.
The maintenance of hedges, fences, and ditches, whether shared or not, shall be carried out by the responsible party, as regulated by Title XIII of the Civil Law.
Antretyen raje, antouraj, fose mitwayen oswa pa mitwayen, ap fèt pa ki gen dwa, jan Tit XIII Lwa Sivil la regle.
×
85
Article 85Des Droits et des Devoirs respectifs des Époux
Family Law
Les devoirs réciproques des époux sont fidélité, secours, assistance. Le mari est tenu de protéger sa femme, et la femme doit obéissance à son mari....The reciprocal duties of spouses are fidelity, aid, and assistance. The husband is required to protect his wife, and the wife owes obedience to her...Devwa resipwòk marye yo se fidelite, sekou, asistans. Mari a oblije pwoteje madanm li, epi madanm nan dwe obeyisans bay mari li. Si, yon bò,...
Read more ▾
Les devoirs réciproques des époux sont fidélité, secours, assistance. Le mari est tenu de protéger sa femme, et la femme doit obéissance à son mari. Si, d'un côté, il est du devoir de la femme de suivre le sort de son mari et de partager son asile, de l'autre, celui-ci est obligé de lui rendre la vie agréable, et de subvenir à ses besoins, autant que ses facultés et son industrie le lui permettront.
The reciprocal duties of spouses are fidelity, aid, and assistance. The husband is required to protect his wife, and the wife owes obedience to her husband. If, on the one hand, it is the wife's duty to follow her husband's fortunes and share his dwelling, on the other, the husband is obliged to make her life agreeable and to provide for her needs, as far as his means and industry allow.
Devwa resipwòk marye yo se fidelite, sekou, asistans. Mari a oblije pwoteje madanm li, epi madanm nan dwe obeyisans bay mari li. Si, yon bò, se devwa madanm nan pou suiv sò mari li ak pataje kay li, lòt bò, mari a oblije rann lavi li agreyab, epi satisfè bezwen li, otank kapasite ak endistri li pèmèt li.
Les publications et affiches désigneront les nom, surnom, et profession de celui qui poursuit, son élection de domicile, le lieu où se trouve le bâtiment...The publications and notices shall designate the name, surname, and profession of the pursuer, his election of domicile, the place where the vessel is moored....
Read more ▾
Les publications et affiches désigneront les nom, surnom, et profession de celui qui poursuit, son élection de domicile, le lieu où se trouve le bâtiment amarré. Les nom, surnom, profession et domicile du poursuivi; le nom du bâtiment saisi, sa description; la première mise à prix; la deuxième mise à prix; à la troisième criée, l'adjudication sera faite au plus offrant et dernier enchérisseur, à l'extinction des feux, et sans autres formalités.
The publications and notices shall designate the name, surname, and profession of the pursuer, his election of domicile, the place where the vessel is moored. The name, surname, profession and domicile of the pursued; the name of the seized vessel, its description; the first asking price; the second asking price; at the third cry, the award shall be made to the highest and last bidder, at the extinction of the candles, and without other formalities.
La rédaction des jugemens sera faite sur les qualités signifiées entre les parties, et contiendra les noms des juges, du procureur du roi, s'il a...The drafting of judgments shall be based on the statements served between the parties, and shall contain the names of the judges, the prosecutor if...
Read more ▾
La rédaction des jugemens sera faite sur les qualités signifiées entre les parties, et contiendra les noms des juges, du procureur du roi, s'il a été entendu, ainsi que ceux des procureurs; les noms, professions et demeures des parties, leurs conclusions, l'exposition sommaire des points de faits et de droits, les motifs et les dispositifs des jugemens.
The drafting of judgments shall be based on the statements served between the parties, and shall contain the names of the judges, the prosecutor if heard, and the attorneys; the names, professions, and residences of the parties, their conclusions, a summary of the factual and legal points, the reasons, and the operative provisions of the judgments.
Les complices des crimes seront condamnés aux peines prononcées contre les coupables.Accomplices to crimes shall be condemned to the penalties pronounced against the guilty parties.
Read more ▾
Les complices des crimes seront condamnés aux peines prononcées contre les coupables.
Accomplices to crimes shall be condemned to the penalties pronounced against the guilty parties.
×
85
Article 85De la forme de procéder pour constater les crimes
Criminal Procedure
La personne qui fera la dénonciation pourra la rédiger ou requérir le magistrat à qui elle sera faite, de la rédiger lui-même ; la dénonciation...The person making the denunciation may draft it himself or request the magistrate to whom it is made to draft it himself; the denunciation shall...
Read more ▾
La personne qui fera la dénonciation pourra la rédiger ou requérir le magistrat à qui elle sera faite, de la rédiger lui-même ; la dénonciation sera signée au bas de chaque page par le magistrat qui la recevra, et par le dénonciateur ; et si le dénonciateur ne sait ou ne veut signer, il sera fait mention de la cause ou du refus.
En cas de refus de signer par le dénonciateur, on aura ou on n'aura pas égard à la dénonciation, suivant les circonstances.
The person making the denunciation may draft it himself or request the magistrate to whom it is made to draft it himself; the denunciation shall be signed at the bottom of each page by the receiving magistrate and by the informant; and if the informant cannot or will not sign, mention shall be made of the reason or refusal.
In case of refusal to sign by the informant, the denunciation may or may not be given consideration, according to the circumstances.
Les propriétaires ou fermiers sont tenus de réparer et entretenir les canaux d'arrosages, et ceux qui conduisent les eaux dans les établissements des habitations. Tous...The owners or tenant farmers are required to repair and maintain the irrigation canals and those that carry water to the plantation facilities. All interested...Pwopriyetè oswa femye yo oblije repare e antretni kanal irigasyon yo, ak sa ki kondui dlo nan etablisman abitasyon yo. Tout moun ki enterese oblije...
Read more ▾
Les propriétaires ou fermiers sont tenus de réparer et entretenir les canaux d'arrosages, et ceux qui conduisent les eaux dans les établissements des habitations. Tous les intéressés sont obligés de contribuer à ces réparations ; et en cas de contestation entre eux, les juges se conformeront à la loi et aux règlements locaux, en conciliant toujours l'intérêt de l'agriculteur avec le maintien du droit de propriété.
The owners or tenant farmers are required to repair and maintain the irrigation canals and those that carry water to the plantation facilities. All interested parties are obligated to contribute to these repairs; and in case of dispute among them, the judges shall comply with the law and local regulations, always reconciling the interest of the agricultural worker with the maintenance of the right of property.
Pwopriyetè oswa femye yo oblije repare e antretni kanal irigasyon yo, ak sa ki kondui dlo nan etablisman abitasyon yo. Tout moun ki enterese oblije kontribye nan reparasyon sa yo; e an ka kontestasyon ant yo, jij yo ap konfòme ak lwa a ak règleman lokal yo, toujou konsil enterè agrikiltè a ak mentyen dwa pwopriyete a.
×
86
Article 86Des Droits et des Devoirs respectifs des Époux
Civil Rights
La femme majeure peut comparaître en jugement, soit en demandant, soit en défendant, et constituer procureur, sans l'autorisation de son mari, quand elle est non...A woman of legal age may appear in court, whether as plaintiff or defendant, and appoint an attorney, without her husband's authorization, when she is...Yon fanm majè ka parèt nan tribinal, kit li ap mande kit li ap defann, epi nonmen avoka, san otorizasyon mari li, lè li pa...
Read more ▾
La femme majeure peut comparaître en jugement, soit en demandant, soit en défendant, et constituer procureur, sans l'autorisation de son mari, quand elle est non commune, ou séparée de bien, ou marchande publique, et lorsqu'elle est poursuivie en matière criminelle ou de police.
A woman of legal age may appear in court, whether as plaintiff or defendant, and appoint an attorney, without her husband's authorization, when she is not in community of property, or is separated as to property, or is a public merchant, and when she is prosecuted in criminal or police matters.
Yon fanm majè ka parèt nan tribinal, kit li ap mande kit li ap defann, epi nonmen avoka, san otorizasyon mari li, lè li pa nan kominote, oswa separe nan byen, oswa machann piblik, ak lè yo pouswiv li nan zafè kriminèl oswa polis.
Les fonctions du capitaine cessent du moment de l'adjudication; il aura cependant la faculté de se pourvoir, s'il y a lieu, envers qui de droit.The captain's functions cease from the moment of the award; he shall however have the right to seek recourse, if applicable, against the appropriate party.
Read more ▾
Les fonctions du capitaine cessent du moment de l'adjudication; il aura cependant la faculté de se pourvoir, s'il y a lieu, envers qui de droit.
The captain's functions cease from the moment of the award; he shall however have the right to seek recourse, if applicable, against the appropriate party.
Les expéditions des jugemens seront intitulées et terminées ainsi qu'il est prescrit par l'acte constitutionnel du royaume, du 28 Mars 1811.The copies of judgments shall be titled and concluded as prescribed by the constitutional act of the kingdom of March 28, 1811.
Read more ▾
Les expéditions des jugemens seront intitulées et terminées ainsi qu'il est prescrit par l'acte constitutionnel du royaume, du 28 Mars 1811.
The copies of judgments shall be titled and concluded as prescribed by the constitutional act of the kingdom of March 28, 1811.
La loi déclare convaincu de complicité, celui qui, par des promesses, des dons réels, des ordres, des menaces, a provoqué le coupable à commettre le...The law declares convicted of complicity whoever, by promises, actual gifts, orders, or threats, provoked the guilty party to commit the crime; and whoever procured...
Read more ▾
La loi déclare convaincu de complicité, celui qui, par des promesses, des dons réels, des ordres, des menaces, a provoqué le coupable à commettre le crime; et celui qui lui en a procuré les moyens, en fournissant des armes, fausses clefs, ou autres instrumens qui ont servis à l'exécution.
The law declares convicted of complicity whoever, by promises, actual gifts, orders, or threats, provoked the guilty party to commit the crime; and whoever procured the means, by furnishing weapons, false keys, or other instruments used in the execution.
×
86
Article 86De la forme de procéder pour constater les crimes
Criminal Procedure
Les procès verbaux des officiers de la maréchaussée, ainsi que leurs rapports, seront communiqués aux lieutenans de juge des paroisses ou aux procureurs du roi.The official reports of the maréchaussée officers, as well as their reports, shall be communicated to the parish lieutenant judges or to the king's prosecutors.
Read more ▾
Les procès verbaux des officiers de la maréchaussée, ainsi que leurs rapports, seront communiqués aux lieutenans de juge des paroisses ou aux procureurs du roi.
The official reports of the maréchaussée officers, as well as their reports, shall be communicated to the parish lieutenant judges or to the king's prosecutors.