🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
Cette cession ne donne pas aux créanciers la propriété des biens ; elle leur donne seulement le droit de les faire vendre à leur profit,...This cession does not give the creditors ownership of the goods; it gives them only the right to have them sold for their benefit and...
Read more ▾
Cette cession ne donne pas aux créanciers la propriété des biens ; elle leur donne seulement le droit de les faire vendre à leur profit, et d'en percevoir les revenus jusqu'à la vente.
This cession does not give the creditors ownership of the goods; it gives them only the right to have them sold for their benefit and to collect the revenues until the sale.
La cession judiciaire ne peut être refusée par les créanciers, que dans les cas exceptés par la loi. Elle opère la décharge de la contrainte...Judicial cession cannot be refused by creditors except in cases excepted by law. It effects the discharge from imprisonment for debt; but the debtor is...
Read more ▾
La cession judiciaire ne peut être refusée par les créanciers, que dans les cas exceptés par la loi.
Elle opère la décharge de la contrainte par corps ; mais le débiteur n'est libéré que jusqu'à concurrence de la valeur des biens abandonnés ; s'ils sont insuffisans pour l'acquitter entièrement, il sera obligé d'abandonner jusqu'au parfait payement tous les biens qui lui pourraient survenir.
Judicial cession cannot be refused by creditors except in cases excepted by law.
It effects the discharge from imprisonment for debt; but the debtor is released only up to the value of the goods surrendered; if they are insufficient to discharge him entirely, he shall be obligated to surrender, until full payment, all goods that may come to him.
La remise volontaire par le créancier au débiteur, du titre originaire sous signature privée, fait preuve de la libération du débiteur; celle de la grosse...The voluntary delivery by the creditor to the debtor of the original private title constitutes proof of the debtor's release; delivery of the engrossed copy...Remiz volontè pa kreansye a debitè a, de tit orijinal sou siyati prive, fè prèv liberasyon debitè a; sa de gros tit la sèlman prezime...
Read more ▾
La remise volontaire par le créancier au débiteur, du titre originaire sous signature privée, fait preuve de la libération du débiteur; celle de la grosse du titre ne fait que présumer le payement ou la remise de la dette, sauf à faire preuve contraire.
The voluntary delivery by the creditor to the debtor of the original private title constitutes proof of the debtor's release; delivery of the engrossed copy merely raises a presumption of payment or release, subject to proof to the contrary.
Remiz volontè pa kreansye a debitè a, de tit orijinal sou siyati prive, fè prèv liberasyon debitè a; sa de gros tit la sèlman prezime peyman oswa remiz dèt la, sof prèv kontrè.
Si la remise de l'original sous signature privée, ou de la grosse du titre a été faite à l'un des débiteurs solidaires, elle profite à...If the return of the original under private signature, or of the engrossed copy of the title, has been made to one of the solidary...
Read more ▾
Si la remise de l'original sous signature privée, ou de la grosse du titre a été faite à l'un des débiteurs solidaires, elle profite à ses codébiteurs.
If the return of the original under private signature, or of the engrossed copy of the title, has been made to one of the solidary debtors, it benefits his co-debtors.
Le créancier qui n'a pas expressément réservé ses droits contre les débiteurs solidaires, en faisant remise ou donnant décharge conventionnelle à un d'eux, les libère...The creditor who has not expressly reserved his rights against the solidary debtors, in granting release or conventional discharge to one of them, releases them...
Read more ▾
Le créancier qui n'a pas expressément réservé ses droits contre les débiteurs solidaires, en faisant remise ou donnant décharge conventionnelle à un d'eux, les libère tous ; en cas de réserve, il ne pourra exiger la dette, des autres débiteurs, que sous la déduction de la part de celui auquel il a fait la remise.
The creditor who has not expressly reserved his rights against the solidary debtors, in granting release or conventional discharge to one of them, releases them all; in case of reservation, he may demand the debt from the other debtors only with deduction of the share of the one to whom he granted the release.
Quoique les choses données en nantissement aient été remises, cela ne suffit pas pour faire présumer la remise de la dette.Although things given as pledge have been returned, this is not sufficient to create a presumption of release of the debt.
Read more ▾
Quoique les choses données en nantissement aient été remises, cela ne suffit pas pour faire présumer la remise de la dette.
Although things given as pledge have been returned, this is not sufficient to create a presumption of release of the debt.
Les cautions sont libérées par la décharge conventionnelle, ou la remise faite au débiteur principal ; mais celle faite à l'une des cautions, ne libère...Sureties are discharged by the conventional release or remittance made to the principal debtor; but release made to one of the sureties does not discharge...
Read more ▾
Les cautions sont libérées par la décharge conventionnelle, ou la remise faite au débiteur principal ; mais celle faite à l'une des cautions, ne libère ni le principal débiteur, ni les autres cautions.
Sureties are discharged by the conventional release or remittance made to the principal debtor; but release made to one of the sureties does not discharge either the principal debtor or the other sureties.
Tout ce qui est donné au créancier par l'un des cautions, pour la décharge de son cautionnement, est imputé sur la dette, et doit tourner...Everything given to the creditor by one of the sureties for the discharge of his suretyship is applied to the debt and must benefit the...
Read more ▾
Tout ce qui est donné au créancier par l'un des cautions, pour la décharge de son cautionnement, est imputé sur la dette, et doit tourner à la décharge du débiteur et des autres cautions.
Everything given to the creditor by one of the sureties for the discharge of his suretyship is applied to the debt and must benefit the debtor and the other sureties.
Quand deux personnes se trouvent débitrices l'une envers l'autre, il s'opère une compensation, qui, de la manière et dans le cas ci-après, éteint les dettes.When two persons are debtors to each other, a set-off takes place which, in the manner and cases hereafter, extinguishes the debts.Lè de moun jwenn yo debitris youn anvè lòt, gen yon konpansasyon ki fèt, ki, nan fason ak nan ka apre sa, etenn dèt yo.
Read more ▾
Quand deux personnes se trouvent débitrices l'une envers l'autre, il s'opère une compensation, qui, de la manière et dans le cas ci-après, éteint les dettes.
When two persons are debtors to each other, a set-off takes place which, in the manner and cases hereafter, extinguishes the debts.
Lè de moun jwenn yo debitris youn anvè lòt, gen yon konpansasyon ki fèt, ki, nan fason ak nan ka apre sa, etenn dèt yo.
La compensation s'opère à l'insu des débiteurs; sa force venant de la loi, elle se fait de plein droit; ainsi les deux dettes sont réciproquement...Set-off operates without the debtors' knowledge; its force coming from the law, it occurs by full right; thus the two debts are reciprocally extinguished at...Konpansasyon fèt san konesans debitè yo; fòs li vini nan lalwa, li fèt pa plenn dwa; konsa de dèt yo resipwòkman etenn nan moman yo...
Read more ▾
La compensation s'opère à l'insu des débiteurs; sa force venant de la loi, elle se fait de plein droit; ainsi les deux dettes sont réciproquement éteintes au moment où elles ont existé ensemble, jusqu'à concurrence seulement de leurs quotités respectives.
Set-off operates without the debtors' knowledge; its force coming from the law, it occurs by full right; thus the two debts are reciprocally extinguished at the moment they existed together, only to the extent of their respective amounts.
Konpansasyon fèt san konesans debitè yo; fòs li vini nan lalwa, li fèt pa plenn dwa; konsa de dèt yo resipwòkman etenn nan moman yo te egziste ansanm, jiska konkurans sèlman kwotite respektif yo.
Il ne peut y avoir de compensation qu'entre deux dettes qui ont pour objet une certaine quantité de choses fongibles de même espèce, qui sont...There can be no compensation except between two debts having as their object a certain quantity of fungible things of the same kind, which are...
Read more ▾
Il ne peut y avoir de compensation qu'entre deux dettes qui ont pour objet une certaine quantité de choses fongibles de même espèce, qui sont également liquides, ou une somme d'argent.
Ce qui est dû en grains ou denrées non contestées, dont le prix est réglé par le commerce, peut se compenser avec des sommes liquides et exigibles.
Le terme de grâce ne met point obstacle à la compensation.
There can be no compensation except between two debts having as their object a certain quantity of fungible things of the same kind, which are equally liquidated, or a sum of money.
What is owed in grain or uncontested commodities, the price of which is set by commerce, may be offset against liquidated and due sums.
Quelle que soit la cause des deux dettes, la compensation aura lieu, excepté dans le cas, 1°. D'une demande en restitution d'une chose dont le...Whatever the cause of the two debts, compensation shall take place, except in the case of: 1°. A claim for restitution of a thing of...
Read more ▾
Quelle que soit la cause des deux dettes, la compensation aura lieu, excepté dans le cas,
1°. D'une demande en restitution d'une chose dont le propriétaire a été injustement dépossédé ;
2°. De celle en restitution d'un dépôt et du prêt à usage ;
3°. D'une dette ayant pour cause des aliments déclarés insaisissables.
Whatever the cause of the two debts, compensation shall take place, except in the case of:
1°. A claim for restitution of a thing of which the owner was unjustly dispossessed;
2°. A claim for restitution of a deposit or a loan for use;
3°. A debt having as its cause maintenance declared unseizable.
La compensation de ce qui est dû par le créancier au débiteur principal peut être opposée par la caution ; mais ce qui est dû...Compensation of what is owed by the creditor to the principal debtor may be invoked by the surety; but what is owed to the surety...
Read more ▾
La compensation de ce qui est dû par le créancier au débiteur principal peut être opposée par la caution ; mais ce qui est dû à celle-ci par le créancier, ne peut être opposé par le débiteur principal, de même le débiteur solidaire ne pourra opposer pour ce que le créancier doit à son codébiteur.
Compensation of what is owed by the creditor to the principal debtor may be invoked by the surety; but what is owed to the surety by the creditor may not be invoked by the principal debtor; likewise, a solidary debtor may not invoke what the creditor owes to his co-debtor.
L'acceptation pure et simple de la cession qu'un créancier a faite de ses droits à un tiers, prive le débiteur de l'exercice du droit de...The unconditional acceptance of an assignment by a creditor of his rights to a third party deprives the debtor of the exercise of the right...
Read more ▾
L'acceptation pure et simple de la cession qu'un créancier a faite de ses droits à un tiers, prive le débiteur de l'exercice du droit de compensation qu'il ne peut opposer au cessionnaire pour ce qui lui est dû par le cédant, comme il eût pu le faire avant l'acceptation.
Si la cession n'a pas été acceptée par le débiteur, mais lui a seulement été signifiée, elle n'empêchera que la compensation des créances postérieures à cette signification.
The unconditional acceptance of an assignment by a creditor of his rights to a third party deprives the debtor of the exercise of the right of compensation, which he cannot invoke against the assignee for what is owed to him by the assignor, as he could have done before acceptance.
If the assignment was not accepted by the debtor but only served on him, it shall prevent only the compensation of debts arising after such service.
Les deux dettes n'étant pas payables au même lieu, la compensation n'en pourra être opposée qu'en faisant raison des frais de la remise.The two debts not being payable at the same place, compensation may be invoked only by accounting for the costs of remittance.
Read more ▾
Les deux dettes n'étant pas payables au même lieu, la compensation n'en pourra être opposée qu'en faisant raison des frais de la remise.
The two debts not being payable at the same place, compensation may be invoked only by accounting for the costs of remittance.
On suivra pour la compensation, s'il y a plusieurs dettes compensables, les mêmes règles prescrites pour l'imputation, article 848.For compensation, if there are several compensable debts, the same rules prescribed for imputation, article 848, shall be followed.
Read more ▾
On suivra pour la compensation, s'il y a plusieurs dettes compensables, les mêmes règles prescrites pour l'imputation, article 848.
For compensation, if there are several compensable debts, the same rules prescribed for imputation, article 848, shall be followed.
La compensation ne préjudicie pas aux droits acquis par un tiers ; ainsi elle ne pourra être opposée par un débiteur devenu créancier, depuis la...Compensation does not prejudice the rights acquired by a third party; thus it cannot be invoked by a debtor who has become a creditor since...
Read more ▾
La compensation ne préjudicie pas aux droits acquis par un tiers ; ainsi elle ne pourra être opposée par un débiteur devenu créancier, depuis la saisie-arrêt faite par un tiers entre ses mains, au préjudice du créancier saisissant.
Compensation does not prejudice the rights acquired by a third party; thus it cannot be invoked by a debtor who has become a creditor since the attachment made by a third party in his hands, to the prejudice of the attaching creditor.
Le débiteur qui a acquitté une dette éteinte de droit par la compensation, ne pourra plus, au préjudice des tiers, en exerçant les droits de...The debtor who has discharged a debt extinguished by operation of law through compensation may no longer, to the prejudice of third parties, by exercising...
Read more ▾
Le débiteur qui a acquitté une dette éteinte de droit par la compensation, ne pourra plus, au préjudice des tiers, en exerçant les droits de la créance dont il n'a point opposé la compensation, se prévaloir des privilèges ou hypothèques qui y étaient attachés, s'il n'a eu une juste cause d'ignorer la créance qui devait compenser sa dette.
The debtor who has discharged a debt extinguished by operation of law through compensation may no longer, to the prejudice of third parties, by exercising the rights of the claim against which he did not invoke compensation, avail himself of the privileges or mortgages attached thereto, unless he had just cause to be unaware of the claim that should have compensated his debt.
La réunion des qualités de créancier et de débiteur dans la même personne, opère une confusion de droit, et éteint les deux créances.The union of the qualities of creditor and debtor in the same person effects a confusion of right and extinguishes both claims.
Read more ▾
La réunion des qualités de créancier et de débiteur dans la même personne, opère une confusion de droit, et éteint les deux créances.
The union of the qualities of creditor and debtor in the same person effects a confusion of right and extinguishes both claims.
La confusion opérée dans la personne du principal débiteur, profite à ses cautions ; Celle en la personne de la caution, n'éteint pas l'obligation principale...Confusion effected in the person of the principal debtor benefits his sureties; That in the person of the surety does not extinguish the principal obligation;...
Read more ▾
La confusion opérée dans la personne du principal débiteur, profite à ses cautions ;
Celle en la personne de la caution, n'éteint pas l'obligation principale ; et celle opérée en la personne du créancier, ne profitera à ses codébiteurs solidaires que pour la portion dont il était débiteur.
Confusion effected in the person of the principal debtor benefits his sureties;
That in the person of the surety does not extinguish the principal obligation; and that effected in the person of the creditor benefits his solidary co-debtors only for the portion for which he was a debtor.