🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
On peut arrêter le cours de la demande en rescision, et empêcher un nouveau partage, en offrant et fournissant au demandeur le supplément de sa...One may stop the course of a rescission action and prevent a new partition by offering and furnishing to the claimant the supplement of his...Yo ka arete kou demand an rèsizyòn, epi anpeche yon nouvo pataj, an ofri ak founi a demandè a sipleman pòsyon eritè li an lajan...
Read more ▾
On peut arrêter le cours de la demande en rescision, et empêcher un nouveau partage, en offrant et fournissant au demandeur le supplément de sa portion héréditaire en argent ou en nature.
One may stop the course of a rescission action and prevent a new partition by offering and furnishing to the claimant the supplement of his hereditary portion in money or in kind.
Yo ka arete kou demand an rèsizyòn, epi anpeche yon nouvo pataj, an ofri ak founi a demandè a sipleman pòsyon eritè li an lajan oswa an nati.
L'action en rescision pour fraude ou violence, ne peut plus être intentée par le cohéritier qui a aliéné tout ou partie de son lot, postérieurement...The action for rescission on grounds of fraud or violence may no longer be brought by the co-heir who has alienated all or part of...Aksyon an rèsizyòn pou fwòd oswa vyolans, pa ka entante ankò pa koeritye ki te alyene tout oswa pati lo li, apre dekouvèt fwòd la,...
Read more ▾
L'action en rescision pour fraude ou violence, ne peut plus être intentée par le cohéritier qui a aliéné tout ou partie de son lot, postérieurement à la découverte de la fraude, ou à la cessation de la violence.
The action for rescission on grounds of fraud or violence may no longer be brought by the co-heir who has alienated all or part of his lot after the discovery of the fraud or the cessation of the violence.
Aksyon an rèsizyòn pou fwòd oswa vyolans, pa ka entante ankò pa koeritye ki te alyene tout oswa pati lo li, apre dekouvèt fwòd la, oswa sesasyon vyolans la.
On peut disposer de ses biens à titre gratuit, soit par donation entre-vifs, soit par testament, en observant toutefois les règles ci-après prescrites.One may dispose of one's property gratuitously, either by inter vivos donation or by testament, observing however the rules hereafter prescribed.Ou ka dispoze byen ou gratis, swa pa donasyon ant vivan, swa pa testaman, an obsève sepandan règ ki preskri apre sa yo.
Read more ▾
On peut disposer de ses biens à titre gratuit, soit par donation entre-vifs, soit par testament, en observant toutefois les règles ci-après prescrites.
One may dispose of one's property gratuitously, either by inter vivos donation or by testament, observing however the rules hereafter prescribed.
Ou ka dispoze byen ou gratis, swa pa donasyon ant vivan, swa pa testaman, an obsève sepandan règ ki preskri apre sa yo.
La donation entre-vifs est un acte par lequel le donateur se dessaisit, pour l'instant et pour toujours, en faveur du donataire qui accepte la donation,...An inter vivos donation is an act by which the donor divests himself, immediately and forever, in favor of the donee who accepts the donation,...Donasyon ant vivan se yon ak pa ki donatè a desezi li, pou moman an epi pou toujou, an favè donatè ki aksepte donasyon an,...
Read more ▾
La donation entre-vifs est un acte par lequel le donateur se dessaisit, pour l'instant et pour toujours, en faveur du donataire qui accepte la donation, de tous ses droits de propriété et prétentions sur la chose qu'il donne, sauf le cas néanmoins de disposition portant donation de terres cultivées ou à cultiver. Ces donations entre-vifs ne seront valables et n'auront d'effet, qu'autant qu'elles auront été soumises au conseil privé du roi, qui décidera sur la question de savoir si les moyens du donataire sont ou ne sont pas suffisans pour faire cultiver la terre qui lui est donnée; dans le dernier cas, la donation sera nulle, si les circonstances ou d'autres considérations ne militant point en faveur du donataire.
An inter vivos donation is an act by which the donor divests himself, immediately and forever, in favor of the donee who accepts the donation, of all his rights of ownership and claims on the thing given, except for dispositions involving donations of cultivated or cultivable land. Such inter vivos donations shall be valid and effective only insofar as they have been submitted to the king's privy council, which shall decide whether the donee's means are sufficient to cultivate the land given; if not, the donation shall be null, unless circumstances or other considerations favor the donee.
Donasyon ant vivan se yon ak pa ki donatè a desezi li, pou moman an epi pou toujou, an favè donatè ki aksepte donasyon an, de tout dwa pwopriyete ak pretansyon sou bagay li bay la, sof ka dispozisyon ki pòte donasyon tè kiltive oswa pou kiltive. Donasyon ant vivan sa yo ap valab epi gen efè, sèlman otan ke yo te soumèt a konsèy prive wa a, ki ap deside si mwayen donatè a sifi oswa pa pou fè kiltive tè ki bay li a; nan dènye ka a, donasyon an ap nil, si sikonstans oswa lòt konsiderasyon pa milite an favè donatè a.
Le testament est un acte par lequel le testateur dispose de la totalité ou de partie de ses biens; cet acte, ne devant être connu...A testament is an act by which the testator disposes of all or part of his property; this act, which must be known and have...Testaman se yon ak pa ki testatè a dispoze de totalite oswa pati byen li; ak sa a, ki pa dwe konnen epi gen efè...
Read more ▾
Le testament est un acte par lequel le testateur dispose de la totalité ou de partie de ses biens; cet acte, ne devant être connu et n'avoir d'effet qu'à la mort du testateur, peut être par lui révoqué jusqu'à son dernier moment. Toute disposition testamentaire portant donations de terres, est, ainsi que les donations entre-vifs, soumise aux formalités prescrites par l'article précédent.
A testament is an act by which the testator disposes of all or part of his property; this act, which must be known and have effect only at the testator's death, may be revoked by him until his last moment. Every testamentary disposition involving land donations is, like inter vivos donations, subject to the formalities prescribed by the preceding article.
Testaman se yon ak pa ki testatè a dispoze de totalite oswa pati byen li; ak sa a, ki pa dwe konnen epi gen efè sèlman nan lanmò testatè a, ka revoke pa li jiska dènye moman li. Tout dispozisyon testamantè ki pòte donasyon tè, se, tankou donasyon ant vivan, soumèt a fòmalite preskri pa atik anvan an.
Les substitutions sont défendues. Toute clause, insérée dans une donation entre-vifs ou dans un testament, par laquelle le donataire, l'héritier institué ou le légataire est...Substitutions are prohibited. Any clause inserted in an inter vivos donation or testament, by which the donee, instituted heir, or legatee is charged with preserving...Sistitisyon entèdi. Tout kloz, ki ensere nan yon donasyon ant vivan oswa nan yon testaman, pa ki donatè a, eritye enstiti oswa legatè a chaje...
Read more ▾
Les substitutions sont défendues. Toute clause, insérée dans une donation entre-vifs ou dans un testament, par laquelle le donataire, l'héritier institué ou le légataire est chargé de conserver la chose qu'on donne, pour être ensuite rendue à un tiers, est nulle, et ne peut avoir aucun effet, même à l'égard du donataire, de l'héritier institué ou du légataire. Sont néanmoins exceptées les dispositions des pères et mères, des frères et sœurs, dont il sera question au Chapitre V du présent Titre.
Substitutions are prohibited. Any clause inserted in an inter vivos donation or testament, by which the donee, instituted heir, or legatee is charged with preserving the thing given to then return it to a third party, is null and of no effect, even as to the donee, instituted heir, or legatee. Nevertheless excepted are the dispositions of parents and siblings, which will be addressed in Chapter V of this Title.
Sistitisyon entèdi. Tout kloz, ki ensere nan yon donasyon ant vivan oswa nan yon testaman, pa ki donatè a, eritye enstiti oswa legatè a chaje konsève bagay yo bay la, pou apre sa remèt li a yon tyès, nil, epi pa ka gen okenn efè, menm anvè donatè a, eritye enstiti oswa legatè a. Eksepte sepandan dispozisyon papa ak manman, frè ak sè, ki ap kesyon nan Chapit V tit sa a.
Ne sera pas considéré comme substitution, et sera valable toute disposition qui appellerait un tiers à recueillir un don, un héritage ou un legs, dans...Shall not be considered a substitution, and shall be valid, any disposition calling a third party to receive a gift, inheritance, or legacy in the...Pa ap konsidere kòm sistitisyon, epi ap valab tout dispozisyon ki ta rele yon tyès pou rekèyi yon don, eritaj oswa lega, nan ka kote...
Read more ▾
Ne sera pas considéré comme substitution, et sera valable toute disposition qui appellerait un tiers à recueillir un don, un héritage ou un legs, dans le cas où le donataire, l'héritier institué ou le légataire ne pourrait le recueillir. Sera de même valable la disposition par laquelle la jouissance ou l'usufruit sera donné à l'un, et la propriété à l'autre.
Shall not be considered a substitution, and shall be valid, any disposition calling a third party to receive a gift, inheritance, or legacy in the case where the donee, instituted heir, or legatee cannot receive it. Equally valid is the disposition by which enjoyment or usufruct is given to one, and ownership to another.
Pa ap konsidere kòm sistitisyon, epi ap valab tout dispozisyon ki ta rele yon tyès pou rekèyi yon don, eritaj oswa lega, nan ka kote donatè a, eritye enstiti oswa legatè a pa ta ka rekèyi li. Ap valab tou dispozisyon pa ki jwisans oswa izifwi bay a youn, epi pwopriyete a lòt la.
Les clauses, dont l'exécution serait impossible; celles qui seraient dérogatoires aux lois, ou contraires à l'ordre public et aux bonnes mœurs, seront regardées comme non...Clauses whose execution would be impossible, those that derogate from the laws, or those contrary to public order and good morals, shall be regarded as...Kloz, ki egzekisyon yo ta enposib; sa ki ta derogate a lalwa, oswa kontrè a lòd piblik ak bon mès, ap gade kòm nil epi...
Read more ▾
Les clauses, dont l'exécution serait impossible; celles qui seraient dérogatoires aux lois, ou contraires à l'ordre public et aux bonnes mœurs, seront regardées comme non avenues et non écrites dans l'acte.
Clauses whose execution would be impossible, those that derogate from the laws, or those contrary to public order and good morals, shall be regarded as null and void and as unwritten in the act.
Kloz, ki egzekisyon yo ta enposib; sa ki ta derogate a lalwa, oswa kontrè a lòd piblik ak bon mès, ap gade kòm nil epi pa ekri nan ak la.
×
548
Article 548De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
Nul ne peut disposer, soit par donation entre-vifs, soit par testament, s'il n'est sain d'esprit. A l'exception des personnes reconnues incapables d'après la loi, tout...No one may dispose, either by inter vivos donation or by testament, unless he is of sound mind. Except for persons recognized as incapable by...Pèsonn pa ka dispoze, swa pa donasyon ant vivan, swa pa testaman, sof si li gen bon lespri. Ak eksepsyon moun ki rekonèt enkapab daprè...
Read more ▾
Nul ne peut disposer, soit par donation entre-vifs, soit par testament, s'il n'est sain d'esprit. A l'exception des personnes reconnues incapables d'après la loi, tout autre peut disposer et recevoir par donation entre-vifs ou par testament.
No one may dispose, either by inter vivos donation or by testament, unless he is of sound mind. Except for persons recognized as incapable by law, all others may dispose and receive by donation or testament.
Pèsonn pa ka dispoze, swa pa donasyon ant vivan, swa pa testaman, sof si li gen bon lespri. Ak eksepsyon moun ki rekonèt enkapab daprè lalwa, tout lòt ka dispoze ak resevwa pa donasyon ant vivan oswa pa testaman.
×
549
Article 549De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
Ne pourra faire aucune espèce de donation, que conformément au Chapitre VIII, lequel règle les donations entre époux, le mineur qui n'aura pas atteint sa...A minor who has not reached sixteen may make no donation except in accordance with Chapter VIII governing spousal donations; but a minor aged sixteen...Minè ki pa rive sèzan pa ka fè okenn donasyon, sof konfòmeman ak Chapit VIII ki regle donasyon ant epou; men minè, laj sèzan akonpli,...
Read more ▾
Ne pourra faire aucune espèce de donation, que conformément au Chapitre VIII, lequel règle les donations entre époux, le mineur qui n'aura pas atteint sa seizième année; mais le mineur, âgé de seize ans accomplis, pourra par testament seulement, disposer jusqu'à concurrence de la moitié des biens que le majeur peut donner d'après le vœu de la loi.
A minor who has not reached sixteen may make no donation except in accordance with Chapter VIII governing spousal donations; but a minor aged sixteen may, by testament only, dispose of up to half the property a major may give under the law.
Minè ki pa rive sèzan pa ka fè okenn donasyon, sof konfòmeman ak Chapit VIII ki regle donasyon ant epou; men minè, laj sèzan akonpli, ka pa testaman sèlman, dispoze jiska mwatye byen ke majè ka bay daprè lalwa.
×
550
Article 550De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
La femme majeure mariée, non commune ou séparée de biens, peut faire une donation valable entre-vifs, sans avoir besoin de l'assistance ou du consentement de...An adult married woman, not in community of property or separated as to property, may make a valid inter vivos donation without needing the assistance...Fanm majè marye, ki pa komen oswa separe de byen, ka fè yon donasyon valab ant vivan, san bezwen asistans oswa konsantman mari li, oswa...
Read more ▾
La femme majeure mariée, non commune ou séparée de biens, peut faire une donation valable entre-vifs, sans avoir besoin de l'assistance ou du consentement de son mari, ou de l'autorisation de la justice, ainsi que pour disposer par testament.
An adult married woman, not in community of property or separated as to property, may make a valid inter vivos donation without needing the assistance or consent of her husband, or judicial authorization, as well as to dispose by testament.
Fanm majè marye, ki pa komen oswa separe de byen, ka fè yon donasyon valab ant vivan, san bezwen asistans oswa konsantman mari li, oswa otorizasyon jistis, menm jan pou dispoze pa testaman.
×
551
Article 551De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
L'enfant conçu au moment de la donation entre-vifs, est censé capable de recueillir le bienfait de la donation. Celui qui est conçu à l'époque de...A child conceived at the time of the inter vivos donation is deemed capable of receiving the benefit. A child conceived at the time of...Timoun ki konsevwa nan moman donasyon ant vivan, konsidere kapab rekèyi byenfè donasyon an. Sa ki konsevwa nan epòk lanmò testatè a, konsidere kapab resevwa...
Read more ▾
L'enfant conçu au moment de la donation entre-vifs, est censé capable de recueillir le bienfait de la donation. Celui qui est conçu à l'époque de la mort du testateur, est censé capable de recevoir par testament. La donation ou le testament ne pourra cependant avoir d'effet qu'autant que l'enfant naîtra vivant, et qu'il sera de nature à vivre.
A child conceived at the time of the inter vivos donation is deemed capable of receiving the benefit. A child conceived at the time of the testator's death is deemed capable of receiving by testament. The donation or testament shall have effect only if the child is born alive and viable.
Timoun ki konsevwa nan moman donasyon ant vivan, konsidere kapab rekèyi byenfè donasyon an. Sa ki konsevwa nan epòk lanmò testatè a, konsidere kapab resevwa pa testaman. Donasyon oswa testaman pa ka gen efè sèlman otan ke timoun nan fèt vivan, epi li gen nati pou viv.
×
552
Article 552De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
Le mineur, encore qu'il ait atteint l'âge de seize ans, ne pourra, ni par donation, ni par testament, faire de disposition en faveur de son...A minor, even if sixteen, may not make any disposition by donation or testament in favor of his guardian. A minor who has reached majority...Minè, menm si li rive sèzan, pa ka, ni pa donasyon, ni pa testaman, fè dispozisyon an favè titè li. Minè, rive nan laj majorite,...
Read more ▾
Le mineur, encore qu'il ait atteint l'âge de seize ans, ne pourra, ni par donation, ni par testament, faire de disposition en faveur de son tuteur. Le mineur, parvenu à l'âge de majorité, ne pourra également disposer, soit de l'une ou de l'autre manière, en faveur de celui qui a été son tuteur, si celui-ci n'a préalablement rendu et fait apurer le compte définitif de la tutelle. Les deux cas ci-dessus ne concernent point les ascendants des mineurs, en leur qualité de tuteurs, et ne leur sont point applicables.
A minor, even if sixteen, may not make any disposition by donation or testament in favor of his guardian. A minor who has reached majority may likewise not dispose in favor of his former guardian unless the latter has first rendered and settled the final guardianship account. The above two cases do not apply to ascendants of minors in their capacity as guardians.
Minè, menm si li rive sèzan, pa ka, ni pa donasyon, ni pa testaman, fè dispozisyon an favè titè li. Minè, rive nan laj majorite, pa ka tou dispoze, swa youn swa lòt fason, an favè moun ki te titè li, si sa a pa t avan rann ak fè apire kont definitif titèl la. De ka anwo yo pa konsène asandan minè yo, nan kalite yo kòm titè, epi pa aplike a yo.
×
553
Article 553De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
Les enfans naturels ne sont capables de recevoir de leurs père et mère, par donation entre-vifs ou par testament, que ce qui leur est accordé...Natural children may receive from their father and mother, by donation or testament, only what is granted to them under the Title on Successions.Pitit natirèl ka resevwa nan papa ak manman yo, pa donasyon ant vivan oswa pa testaman, sèlman sa ki akòde yo nan Tit Siksesyon.
Read more ▾
Les enfans naturels ne sont capables de recevoir de leurs père et mère, par donation entre-vifs ou par testament, que ce qui leur est accordé au Titre des Successions.
Natural children may receive from their father and mother, by donation or testament, only what is granted to them under the Title on Successions.
Pitit natirèl ka resevwa nan papa ak manman yo, pa donasyon ant vivan oswa pa testaman, sèlman sa ki akòde yo nan Tit Siksesyon.
×
554
Article 554De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
Les médecins, chirurgiens, pharmaciens, qui auront soigné ou traité une personne durant la maladie dont elle est morte, et les ecclésiastiques qui leur auront administré...Physicians, surgeons, pharmacists who treated a person during the illness from which he died, and clergymen who administered the sacraments, may not receive gifts or...Doktè, chirijyen, famasyen, ki te soigne oswa trete yon moun pandan maladi li mouri a, ak ekleziastik ki te administre sakraman yo, pa ka rekèyi,...
Read more ▾
Les médecins, chirurgiens, pharmaciens, qui auront soigné ou traité une personne durant la maladie dont elle est morte, et les ecclésiastiques qui leur auront administré les sacremens, ne pourront recueillir, par l'effet des dispositions entre-vifs ou testamentaires du malade pendant sa dernière maladie, les dons ou legs qu'il leur aurait faits à cette époque. Il n'en est pas de même des dons ou legs rémunératoires, faits, à titre particulier, et proportionnés aux facultés de celui qui dispose, et aux services qui lui ont été rendus; ni des legs universels, en faveur d'un parent jusqu'au quatrième degré inclusivement, pourvu que le décédé n'ait point d'héritiers en ligne directe, ou que le légataire universel ne soit lui-même un de ces héritiers.
Physicians, surgeons, pharmacists who treated a person during the illness from which he died, and clergymen who administered the sacraments, may not receive gifts or legacies made to them during the last illness. However, this does not apply to remuneratory gifts or legacies made by particular title and proportionate to the means of the donor and the services rendered; nor to universal legacies in favor of a relative up to the fourth degree inclusive, provided the deceased has no direct heirs or the universal legatee is himself one of those heirs.
Doktè, chirijyen, famasyen, ki te soigne oswa trete yon moun pandan maladi li mouri a, ak ekleziastik ki te administre sakraman yo, pa ka rekèyi, pa efè dispozisyon ant vivan oswa testamantè malad la pandan dènye maladi li, don oswa lega li te fè yo nan epòk sa a. Pa menm bagay la pou don oswa lega remuneratwa, fèt, a tit patikilye, ak pwopòsyone a fakilte moun ki dispoze a, ak sèvis ki te rann li; ni lega inivèsèl, an favè yon paran jiska katriyèm degre enklizivman, depi defin an pa gen eritye an liy dirèk, oswa legatè inivèsèl la pa li menm youn nan eritye sa yo.
×
555
Article 555De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
Les donations entre-vifs ou testamentaires, en faveur d'un hospice, ou des pauvres d'une paroisse, ou d'un établissement public, ne leur seront profitables qu'après que les...Inter vivos or testamentary donations in favor of a hospital, the poor of a parish, or a public establishment shall benefit them only after the...Donasyon ant vivan oswa testamantè, an favè yon ospis, oswa pòv yon pawas, oswa yon etablisman piblik, ap pwofitab pou yo sèlman apre direktè oswa...
Read more ▾
Les donations entre-vifs ou testamentaires, en faveur d'un hospice, ou des pauvres d'une paroisse, ou d'un établissement public, ne leur seront profitables qu'après que les directeurs ou administrateurs de ces établissemens auront obtenu l'autorisation du roi pour l'acceptation desdites donations.
Inter vivos or testamentary donations in favor of a hospital, the poor of a parish, or a public establishment shall benefit them only after the directors or administrators of these establishments have obtained the king's authorization to accept said donations.
Donasyon ant vivan oswa testamantè, an favè yon ospis, oswa pòv yon pawas, oswa yon etablisman piblik, ap pwofitab pou yo sèlman apre direktè oswa administratè etablisman sa yo te jwenn otorizasyon wa a pou akseptasyon donasyon sa yo.
×
556
Article 556De la Capacité de disposer ou de recevoir par Donation entre-vifs ou par Testament
Succession Law
Toute disposition au profit d'un incapable, ne peut avoir aucun effet, soit qu'on la fasse sous la forme d'un contrat onéreux, soit qu'elle existe sous...Any disposition in favor of an incapable person shall have no effect, whether made in the form of an onerous contract or under the name...Tout dispozisyon an pwofi yon enkapab, pa ka gen okenn efè, swa yo fè li sou fòm yon kontra onerè, swa li egziste sou non...
Read more ▾
Toute disposition au profit d'un incapable, ne peut avoir aucun effet, soit qu'on la fasse sous la forme d'un contrat onéreux, soit qu'elle existe sous le nom de personnes interposées, telles que les pères et mères, les enfans et descendans, et l'époux de l'incapable; lesquelles, dans ce cas, seront considérées comme personnes interposées.
Any disposition in favor of an incapable person shall have no effect, whether made in the form of an onerous contract or under the name of interposed persons, such as the parents, children and descendants, and spouse of the incapable; who in this case shall be considered interposed persons.
Tout dispozisyon an pwofi yon enkapab, pa ka gen okenn efè, swa yo fè li sou fòm yon kontra onerè, swa li egziste sou non moun entèpoze, tankou papa ak manman, pitit ak desandan, ak epou enkapab la; ki, nan ka sa a, ap konsidere kòm moun entèpoze.
×
557
Article 557De la portion de Biens disponibles et de la réduction
Succession Law
Les libéralités, par acte entre-vifs ou par testament, se règlent d'après le nombre d'enfans légitimes que laisse, à son décès, le disposant. S'il n'en laisse...Liberalities, by inter vivos act or testament, are regulated according to the number of legitimate children the donor leaves at his death. If he leaves...Liberalite, pa ak ant vivan oswa pa testaman, regle daprè nonb pitit lejitim ke dispozan an kite, nan desè li. Si li kite yon sèl,...
Read more ▾
Les libéralités, par acte entre-vifs ou par testament, se règlent d'après le nombre d'enfans légitimes que laisse, à son décès, le disposant. S'il n'en laisse qu'un seul, ses libéralités ne pourront excéder la moitié de ses biens; le tiers, s'il en laisse deux; le quart, s'il en laisse trois ou un plus grand nombre. Dans le nombre d'enfans, sont compris les descendans, en quelque degré que ce soit, et par ligne de l'enfant qu'ils représentent dans la succession.
Liberalities, by inter vivos act or testament, are regulated according to the number of legitimate children the donor leaves at his death. If he leaves only one, his liberalities may not exceed half his property; one-third if two; one-quarter if three or more. Descendants at any degree are counted by the line of the child they represent.
Liberalite, pa ak ant vivan oswa pa testaman, regle daprè nonb pitit lejitim ke dispozan an kite, nan desè li. Si li kite yon sèl, liberalite li pa ka depase mwatye byen li; tyè, si li kite de; ka, si li kite twa oswa plis. Nan nonb pitit, konpri desandan, nan kèlkonk degre ke se, epi pa liy pitit yo reprezante nan siksesyon an.
×
558
Article 558De la portion de Biens disponibles et de la réduction
Succession Law
Si, à défaut d'enfant, le disposant laisse, à son décès, un ou plusieurs ascendans dans les deux lignes paternelle et maternelle, ses libéralités par actes...If, in default of children, the donor leaves at death one or more ascendants in both the paternal and maternal lines, his liberalities may likewise...Si, nan absans pitit, dispozan an kite, nan desè li, youn oswa plizyè asandan nan de liy patènèl ak matènèl, liberalite li pa ka depase...
Read more ▾
Si, à défaut d'enfant, le disposant laisse, à son décès, un ou plusieurs ascendans dans les deux lignes paternelle et maternelle, ses libéralités par actes entre-vifs ou par testament, ne pourront de même excéder la moitié de ses biens; ni excéder les trois quarts, s'il ne laisse d'ascendant que dans une seule ligne.
If, in default of children, the donor leaves at death one or more ascendants in both the paternal and maternal lines, his liberalities may likewise not exceed half his property; nor three-quarters if he leaves ascendants in only one line.
Si, nan absans pitit, dispozan an kite, nan desè li, youn oswa plizyè asandan nan de liy patènèl ak matènèl, liberalite li pa ka depase mwatye byen li; ni twa ka, si li kite asandan sèlman nan yon sèl liy.
×
559
Article 559De la portion de Biens disponibles et de la réduction
Succession Law
Les ascendans recueilleront suivant l'ordre de succession établi par la loi, les biens à eux réservés dans l'article qui précède; et dans tous les cas...Ascendants shall collect, following the order of succession established by law, the property reserved to them in the preceding article; and in all cases where...Asandan yo ap rekèyi selon lòd siksesyon ke lalwa etabli, byen ki rezève pou yo nan atik anvan an; epi nan tout ka kote yon...
Read more ▾
Les ascendans recueilleront suivant l'ordre de succession établi par la loi, les biens à eux réservés dans l'article qui précède; et dans tous les cas où un partage, concurremment avec des collatéraux offrirait la nécessité d'une réduction sur la quotité des biens réservés, les ascendans seuls auront droit à cette réserve exclusivement à tous autres.
Ascendants shall collect, following the order of succession established by law, the property reserved to them in the preceding article; and in all cases where a partition concurrently with collaterals would require a reduction of the reserved portion, the ascendants alone shall have the right to this reserve to the exclusion of all others.
Asandan yo ap rekèyi selon lòd siksesyon ke lalwa etabli, byen ki rezève pou yo nan atik anvan an; epi nan tout ka kote yon pataj, ansanm ak kolateral ta ofri nesesite yon rediksyon sou kwotite byen rezève, asandan yo sèl ap gen dwa a rezèv sa a eksklizivman a tout lòt.