🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
Lorsqu'il est causé des dommages à un tiers, par la ruine d'un bâtiment provenant du défaut d'entretien ou vice de construction, le propriétaire en est...When damage is caused to a third party by the collapse of a building resulting from lack of maintenance or defect of construction, the owner...
Read more ▾
Lorsqu'il est causé des dommages à un tiers, par la ruine d'un bâtiment provenant du défaut d'entretien ou vice de construction, le propriétaire en est responsable.
When damage is caused to a third party by the collapse of a building resulting from lack of maintenance or defect of construction, the owner is liable.
Avant de contracter mariage devant l'officier chargé de la tenue des registres qui en constate l'authenticité, et qu'il ait été célébré par le curé de...Before contracting marriage before the officer responsible for keeping the registers that certify its authenticity, and before it is celebrated by the parish priest, the...
Read more ▾
Avant de contracter mariage devant l'officier chargé de la tenue des registres qui en constate l'authenticité, et qu'il ait été célébré par le curé de la paroisse des contractans, les époux doivent faire rédiger leurs conventions matrimoniales par-devant notaire.
L'officier chargé des registres, est tenu de se faire représenter le contrat de mariage, avant de prononcer l'union des futurs époux par mariage, et d'en faire mention dans l'acte, à peine de destitution.
Before contracting marriage before the officer responsible for keeping the registers that certify its authenticity, and before it is celebrated by the parish priest, the spouses must have their matrimonial agreements drawn up before a notary.
The officer responsible for the registers is required to have the marriage contract presented to him before pronouncing the union of the future spouses, and to note it in the act, on pain of dismissal.
Il est permis aux époux de convenir qu'ils se marient sous le régime de la communauté ou sans communauté, et de stipuler par leur contrat...The spouses are permitted to agree to marry under the community property regime or without community, and to stipulate in their contract whatever agreement they...
Read more ▾
Il est permis aux époux de convenir qu'ils se marient sous le régime de la communauté ou sans communauté, et de stipuler par leur contrat telle convention qu'ils jugeront convenable, sans néanmoins qu'ils puissent déroger ni modifier les dispositions prohibitives de la loi ; comme aussi après le mariage, ils ne peuvent augmenter ni diminuer leurs conventions matrimoniales, à peine de nullité.
The spouses are permitted to agree to marry under the community property regime or without community, and to stipulate in their contract whatever agreement they deem suitable, provided they may not derogate from or modify the prohibitive provisions of the law; likewise after the marriage, they may not increase or diminish their matrimonial agreements, on pain of nullity.
La communauté des biens entre les époux, est établie de droit ; et pour y déroger, il faut qu'il y ait une clause expresse dans...Community of property between spouses is established by operation of law; and to derogate from it, there must be an express clause in the contract.
Read more ▾
La communauté des biens entre les époux, est établie de droit ; et pour y déroger, il faut qu'il y ait une clause expresse dans le contrat.
Community of property between spouses is established by operation of law; and to derogate from it, there must be an express clause in the contract.
La communauté est composée, 1°. De tout le mobilier que les époux possèdent au jour de la célébration du mariage, à moins d'une convention contraire...The community is composed of: 1°. All the movable property that the spouses possess on the day of the celebration of the marriage, unless otherwise...
Read more ▾
La communauté est composée,
1°. De tout le mobilier que les époux possèdent au jour de la célébration du mariage, à moins d'une convention contraire ;
2°. De tous les fruits, revenus, intérêts et arrérages, de quelque nature qu'ils soient perçus pendant le mariage, provenant des biens appartenant aux époux ;
3°. Enfin de tout ce qu'ils auront acquis pendant le mariage.
The community is composed of:
1°. All the movable property that the spouses possess on the day of the celebration of the marriage, unless otherwise agreed;
2°. All fruits, revenues, interest, and arrears of whatever nature received during the marriage, from property belonging to the spouses;
3°. Finally, everything they shall have acquired during the marriage.
Les époux peuvent néanmoins stipuler qu'il n'y aura qu'une partie de leur mobilier, comme le tiers, le quart, qui composera la communauté.The spouses may nevertheless stipulate that only a portion of their movable property, such as one-third or one-quarter, shall compose the community.
Read more ▾
Les époux peuvent néanmoins stipuler qu'il n'y aura qu'une partie de leur mobilier, comme le tiers, le quart, qui composera la communauté.
The spouses may nevertheless stipulate that only a portion of their movable property, such as one-third or one-quarter, shall compose the community.
N'entrera point en communauté, tout ce qui écherra aux époux durant le mariage, par succession ou donation, soit effets mobiliers ou effets immobiliers, lesquels doivent...Nothing that falls to the spouses during the marriage by succession or donation shall enter the community, whether movable or immovable property, which must be...
Read more ▾
N'entrera point en communauté, tout ce qui écherra aux époux durant le mariage, par succession ou donation, soit effets mobiliers ou effets immobiliers, lesquels doivent être constatés par inventaire ou autre acte authentique.
Nothing that falls to the spouses during the marriage by succession or donation shall enter the community, whether movable or immovable property, which must be established by inventory or other authentic act.
Les dettes contractées par les époux, avant le mariage, seront payées et acquittées par celui ou celle qui les aura contractées.Debts contracted by the spouses before the marriage shall be paid and discharged by the one who contracted them.
Read more ▾
Les dettes contractées par les époux, avant le mariage, seront payées et acquittées par celui ou celle qui les aura contractées.
Debts contracted by the spouses before the marriage shall be paid and discharged by the one who contracted them.
Les biens de la communauté, ainsi que les biens personnels de la femme, sont régis et administrés par le mari seul ; il ne pourra...The community property, as well as the wife's personal property, is managed and administered by the husband alone; he may not sell, alienate, or give...
Read more ▾
Les biens de la communauté, ainsi que les biens personnels de la femme, sont régis et administrés par le mari seul ; il ne pourra vendre, aliéner ou donner entre-vifs, les immeubles dépendant de la communauté, sans le consentement de la femme, encore moins ceux qui lui sont propres. Lorsqu'il y aura des enfans existant de leur mariage, les époux ne pourront, sous quelque prétexte que ce puisse être, vendre ni aliéner leurs immeubles, excepté ceux acquis pendant leur mariage.
The community property, as well as the wife's personal property, is managed and administered by the husband alone; he may not sell, alienate, or give inter vivos the immovables belonging to the community without the wife's consent, still less those that are her own. When there are children existing from their marriage, the spouses may not, under any pretext whatsoever, sell or alienate their immovables, except those acquired during their marriage.
La femme majeure, commune ou non commune en biens, peut accepter une succession ou donation sans le consentement du mari. Mais la femme mineure ne...The wife of majority, whether in community or not, may accept a succession or donation without the husband's consent. But the minor wife may do...
Read more ▾
La femme majeure, commune ou non commune en biens, peut accepter une succession ou donation sans le consentement du mari.
Mais la femme mineure ne pourra le faire qu'autorisée du mari majeur, ou à son refus par justice, en présence ou absence du mari, et le procureur du roi entendu.
The wife of majority, whether in community or not, may accept a succession or donation without the husband's consent.
But the minor wife may do so only with the authorization of the husband of majority, or upon his refusal by court order, in the presence or absence of the husband, with the king's attorney being heard.
La femme marchande publique, autorisée de son mari, dans la forme prescrite aux articles 89 et 90, du Titre V, peut s'engager pour le fait...The wife who is a public merchant, authorized by her husband in the form prescribed by articles 89 and 90 of Title V, may bind...
Read more ▾
La femme marchande publique, autorisée de son mari, dans la forme prescrite aux articles 89 et 90, du Titre V, peut s'engager pour le fait de son commerce seulement ; et le mari, dans ce cas, sera tenu aux dettes qu'elle aura contractées.
The wife who is a public merchant, authorized by her husband in the form prescribed by articles 89 and 90 of Title V, may bind herself for the purposes of her commerce only; and the husband, in this case, shall be liable for the debts she has contracted.
Les baux des biens de la femme, commune en biens, ne peuvent être faits pour plus de neuf ans, ni renouvelés plus de deux ans...Leases of the wife's property, in community of property, may not be made for more than nine years, nor renewed more than two years before...
Read more ▾
Les baux des biens de la femme, commune en biens, ne peuvent être faits pour plus de neuf ans, ni renouvelés plus de deux ans avant leur expiration, pour ceux d'habitations, ni plus d'un an pour ceux des maisons de villes et bourgs.
Leases of the wife's property, in community of property, may not be made for more than nine years, nor renewed more than two years before their expiration for rural properties, nor more than one year for town and borough houses.
Les dettes dont se trouveraient chargés les effets mobiliers ou autres biens échus aux époux par succession ou donation, seront acquittées par l'époux héritier ou...Debts attached to movable or other property falling to the spouses by succession or donation shall be discharged by the heir or donee spouse; the...
Read more ▾
Les dettes dont se trouveraient chargés les effets mobiliers ou autres biens échus aux époux par succession ou donation, seront acquittées par l'époux héritier ou donataire ; la communauté n'étant tenue que des dettes contractées par les époux pendant le mariage.
Debts attached to movable or other property falling to the spouses by succession or donation shall be discharged by the heir or donee spouse; the community being liable only for debts contracted by the spouses during the marriage.
La communauté est tenue d'acquitter, pendant le mariage, les arrérages et intérêts seulement, des rentes ou dettes personnelles des époux, ainsi que toutes les charges...The community is bound to pay, during the marriage, only the arrears and interest on the personal annuities or debts of the spouses, as well...
Read more ▾
La communauté est tenue d'acquitter, pendant le mariage, les arrérages et intérêts seulement, des rentes ou dettes personnelles des époux, ainsi que toutes les charges de leurs immeubles, frais de réparations et d'entretien d'iceux.
The community is bound to pay, during the marriage, only the arrears and interest on the personal annuities or debts of the spouses, as well as all the charges on their immovables, and the costs of repairs and maintenance thereof.
Les enfans communs, qui seront dotés pendant le mariage par les époux ou l'un d'eux, seront censés l'avoir été par la communauté, s'il n'y a...Common children who are endowed during the marriage by the spouses or one of them shall be deemed to have been endowed by the community,...
Read more ▾
Les enfans communs, qui seront dotés pendant le mariage par les époux ou l'un d'eux, seront censés l'avoir été par la communauté, s'il n'y a stipulation contraire, que c'est un des époux seul qui a fourni la dot.
Common children who are endowed during the marriage by the spouses or one of them shall be deemed to have been endowed by the community, unless there is a stipulation to the contrary that it is one spouse alone who provided the dowry.
×
986
Article 986De la Dissolution de la Communauté et de ses suites
Family Law
La communauté se dissout, par la mort naturelle ou civile, la démence, la fureur, l'imbécillité, et les maux incurables contagieux, tels que la ladrerie, le...The community is dissolved by natural or civil death, dementia, madness, imbecility, and incurable contagious diseases such as leprosy, offensive bodily condition, and epilepsy, or...
Read more ▾
La communauté se dissout, par la mort naturelle ou civile, la démence, la fureur, l'imbécillité, et les maux incurables contagieux, tels que la ladrerie, le punais et l'épilepsie, ou par la séparation des biens.
The community is dissolved by natural or civil death, dementia, madness, imbecility, and incurable contagious diseases such as leprosy, offensive bodily condition, and epilepsy, or by separation of property.
×
987
Article 987De la Dissolution de la Communauté et de ses suites
Family Law
Lors de la dissolution de la communauté, inventaire sera fait des biens qui en dépendent, dans les délais prescrits aux articles 990, 991, 992 et...Upon the dissolution of the community, an inventory shall be made of the property belonging thereto, within the time limits prescribed in articles 990, 991,...
Read more ▾
Lors de la dissolution de la communauté, inventaire sera fait des biens qui en dépendent, dans les délais prescrits aux articles 990, 991, 992 et 993 ci-après ; il devra être commencé à la levée des scellés, s'ils ont été apposés ; et dans le cas contraire, dans la quinzaine à compter du jour où la communauté a été dissoute.
Upon the dissolution of the community, an inventory shall be made of the property belonging thereto, within the time limits prescribed in articles 990, 991, 992, and 993 below; it must be commenced upon the lifting of the seals, if they were affixed; and if not, within fifteen days from the day the community was dissolved.
×
988
Article 988De la Dissolution de la Communauté et de ses suites
Family Law
La femme ou ses héritiers aura le droit, après la dissolution de la communauté, de l'accepter ou d'y renoncer ; toute convention qui y serait...The wife or her heirs shall have the right, after the dissolution of the community, to accept it or renounce it; any agreement to the...
Read more ▾
La femme ou ses héritiers aura le droit, après la dissolution de la communauté, de l'accepter ou d'y renoncer ; toute convention qui y serait contraire, est nulle.
The wife or her heirs shall have the right, after the dissolution of the community, to accept it or renounce it; any agreement to the contrary is null.
×
989
Article 989De la Dissolution de la Communauté et de ses suites
Family Law
Lorsque la femme aura disposé des effets de la communauté, ou aura pris dans un acte la qualité de commune, soit avant, soit après avoir...When the wife has disposed of community property or has assumed in an act the status of partner in community, whether before or after making...
Read more ▾
Lorsque la femme aura disposé des effets de la communauté, ou aura pris dans un acte la qualité de commune, soit avant, soit après avoir fait inventaire, elle ne pourra plus y renoncer ; mais les actes purement administratifs ou conservatoires qu'elle peut faire, ne lui donnent pas la qualité de commune.
When the wife has disposed of community property or has assumed in an act the status of partner in community, whether before or after making inventory, she may no longer renounce; but purely administrative or conservatory acts that she may perform do not give her the status of partner.
×
990
Article 990De la Dissolution de la Communauté et de ses suites
Family Law
La femme survivante perd le droit de renoncer à la communauté, si elle n'a pas fait, dans les trois mois du jour du décès du...The surviving wife loses the right to renounce the community if she has not made, within three months of the day of the husband's death,...
Read more ▾
La femme survivante perd le droit de renoncer à la communauté, si elle n'a pas fait, dans les trois mois du jour du décès du mari, bon et fidèle inventaire de tous les biens de la communauté, en présence des héritiers du mari ou eux dûment appelés, lequel inventaire elle affirmera sincère et véritable, lors de sa clôture, devant le notaire qui l'aura reçu.
The surviving wife loses the right to renounce the community if she has not made, within three months of the day of the husband's death, a good and faithful inventory of all community property, in the presence of the husband's heirs or with them duly summoned, which inventory she shall affirm as sincere and truthful upon its closing, before the notary who received it.