🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
×
920
Article 920De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Fera foi, quoique non signée, l'écriture que le créancier a mise à la suite, au dos ou en marge d'un titre qui est toujours resté...An unsigned writing that the creditor has placed following, on the back, or in the margin of a title that has always remained in his...
Read more ▾
Fera foi, quoique non signée, l'écriture que le créancier a mise à la suite, au dos ou en marge d'un titre qui est toujours resté en sa possession, si elle tend à établir la libération du débiteur.
Il en sera de même de celle mise par le créancier au dos, en marge, ou à la suite d'une quittance, d'un double du titre qui est entre les mains du débiteur.
An unsigned writing that the creditor has placed following, on the back, or in the margin of a title that has always remained in his possession, shall be proof if it tends to establish the debtor's discharge.
The same applies to a writing placed by the creditor on the back, in the margin, or following a receipt or duplicate of the title that is in the debtor's hands.
×
921
Article 921De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Lorsque le titre original subsiste, les copies ne font foi que de ce qui est contenu au titre, dont on peut toujours exiger la représentation.When the original title exists, copies are proof only of what is contained in the title, the production of which may always be demanded.
Read more ▾
Lorsque le titre original subsiste, les copies ne font foi que de ce qui est contenu au titre, dont on peut toujours exiger la représentation.
When the original title exists, copies are proof only of what is contained in the title, the production of which may always be demanded.
×
922
Article 922De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Si le titre original n'existe plus, les copies ne feront foi que d'après les règles suivantes, 1°. Les grosses ou premières expéditions, celles qui auront...If the original title no longer exists, copies shall be proof only according to the following rules: 1°. Engrossed copies or first certified copies, those...
Read more ▾
Si le titre original n'existe plus, les copies ne feront foi que d'après les règles suivantes,
1°. Les grosses ou premières expéditions, celles qui auront été tirées d'autorité du magistrat, parties présentes ou dûment appelées, et celles tirées du consentement réciproque des parties et en leur présence ;
2°. Les anciennes copies tirées sur la minute de l'acte, par le notaire qui l'a reçu, par l'un de ses successeurs, ou par officiers publics, dépositaires des minutes, quoiqu'elles aient été sans l'autorité du magistrat, ou sans le consentement des parties, et depuis la délivrance des grosses ou premières expéditions ; les copies, pour être considérées comme anciennes, doivent avoir plus de trente ans ; celles qui en auront moins, ne pourront servir que de commencement de preuve par écrit ;
3°. Celles tirées sur la minute d'un acte par un notaire, autre que celui qui l'a reçu, ou l'un de ses successeurs, ou par l'officier public, qui, en cette qualité, est dépositaire des minutes, ne peuvent servir que de commencement de preuve par écrit, quelqu'anciennes qu'elles soient ;
4°. Les copies des copies, suivant les circonstances, pourront être considérées comme simples renseignemens.
If the original title no longer exists, copies shall be proof only according to the following rules:
1°. Engrossed copies or first certified copies, those drawn by authority of the magistrate with parties present or duly summoned, and those drawn by mutual consent of the parties in their presence;
2°. Old copies drawn from the minute of the act by the notary who received it, by one of his successors, or by public officers who are custodians of the minutes, even though without the magistrate's authority or the parties' consent, and since the delivery of the engrossed or first certified copies; copies, to be considered old, must be more than thirty years old; those of less than thirty years may serve only as a beginning of proof in writing;
3°. Those drawn from the minute of an act by a notary other than the one who received it or his successors, or by the public officer who, in that capacity, is custodian of the minutes, may serve only as a beginning of proof in writing, however old they may be;
4°. Copies of copies may, according to the circumstances, be considered as mere information.
×
923
Article 923De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Il faudra pour que la transcription d'un acte sur les registres publics, puisse servir de commencement de preuve par écrit, 1°. Qu'il soit constant que...For the transcription of an act in public registers to serve as a beginning of proof in writing, it is required: 1°. That it be...
Read more ▾
Il faudra pour que la transcription d'un acte sur les registres publics, puisse servir de commencement de preuve par écrit,
1°. Qu'il soit constant que toutes les minutes du notaire, de l'année dans laquelle l'acte a été fait, soient perdues, ou prouver que la minute de l'acte a été perdue par un accident particulier ;
2°. Que le répertoire en règle du notaire, constate que l'acte a été fait à la même date.
Avec le concours de ces deux circonstances, la preuve testimoniale sera admise, et si les témoins de l'acte existent encore, ils seront nécessairement entendus.
For the transcription of an act in public registers to serve as a beginning of proof in writing, it is required:
1°. That it be established that all the notary's minutes for the year in which the act was made are lost, or that the specific minute was lost by a particular accident;
2°. That the notary's register duly records that the act was made on the same date.
With the concurrence of these two circumstances, testimonial proof shall be admitted, and if the witnesses to the act still exist, they shall necessarily be heard.
×
924
Article 924De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Pour qu'un acte récognitif dispense de la représentation du titre primordial, il faut que sa teneur y soit spécialement relatée. Ce qu'il contient de plus...For a recognitive act to dispense with the production of the original title, its content must be specifically recited therein. What it contains beyond the...
Read more ▾
Pour qu'un acte récognitif dispense de la représentation du titre primordial, il faut que sa teneur y soit spécialement relatée.
Ce qu'il contient de plus que ce titre, ou ce qui peut être différent, n'a aucun effet. Cependant le créancier peut être dispensé de la représentation du titre primordial, s'il y a plusieurs reconnaissances conformes, soutenues de la possession, et dont une a trente ans de date.
For a recognitive act to dispense with the production of the original title, its content must be specifically recited therein.
What it contains beyond the title, or what may differ, has no effect. However, the creditor may be dispensed from producing the original title if there are several conforming recognitions, supported by possession, one of which is thirty years old.
×
925
Article 925De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
La ratification ou confirmation d'une obligation qui peut être attaquée par l'action en nullité ou rescision, ne sera valable qu'en y trouvant, non-seulement la substance...The ratification or confirmation of an obligation that may be attacked by an action in nullity or rescission shall be valid only if it contains...
Read more ▾
La ratification ou confirmation d'une obligation qui peut être attaquée par l'action en nullité ou rescision, ne sera valable qu'en y trouvant, non-seulement la substance de l'obligation, mais encore la mention du motif de l'action en rescision, et l'intention de réparer le vice de l'acte.
Néanmoins l'obligation est valable, si à défaut de ratification ou confirmation, elle a été volontairement exécutée, après l'époque à laquelle cette obligation pouvait être confirmée ou ratifiée.
L'exécution volontaire, la confirmation ou la ratification, dans les formes et aux époques déterminées par la loi, emporte renonciation aux moyens et exceptions à opposer contre cet acte, sans préjudicier néanmoins aux droits des tiers.
The ratification or confirmation of an obligation that may be attacked by an action in nullity or rescission shall be valid only if it contains not only the substance of the obligation but also mention of the ground for the action in rescission and the intention to repair the defect of the act.
Nevertheless, the obligation is valid if, in the absence of ratification or confirmation, it was voluntarily performed after the time at which the obligation could have been confirmed or ratified.
Voluntary performance, confirmation, or ratification, in the forms and at the times determined by law, carries renunciation of the means and defenses to be raised against the act, without prejudice to the rights of third parties.
×
926
Article 926De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
La donation entre-vifs, nulle en sa forme, ne peut être réparée par un acte confirmatif ; elle doit être refaite par le donateur en la...An inter vivos donation, null in form, cannot be repaired by a confirmatory act; it must be remade by the donor in legal form.
Read more ▾
La donation entre-vifs, nulle en sa forme, ne peut être réparée par un acte confirmatif ; elle doit être refaite par le donateur en la forme légale.
An inter vivos donation, null in form, cannot be repaired by a confirmatory act; it must be remade by the donor in legal form.
×
927
Article 927De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Si les héritiers ou ayant-cause du donateur ont, après son décès, confirmé, ratifié, ou volontairement exécuté la donation, ils ne seront plus recevables à opposer...If the heirs or assigns of the donor have, after his death, confirmed, ratified, or voluntarily performed the donation, they shall no longer be permitted...
Read more ▾
Si les héritiers ou ayant-cause du donateur ont, après son décès, confirmé, ratifié, ou volontairement exécuté la donation, ils ne seront plus recevables à opposer les vices de forme, ou autre exception.
If the heirs or assigns of the donor have, after his death, confirmed, ratified, or voluntarily performed the donation, they shall no longer be permitted to raise defects of form or other objections.
×
928
Article 928De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Toute convention sur chose excédant la somme ou valeur de vingt-quatre gourdes, même le dépôt volontaire, doit être fait par écrit, soit devant notaire, soit...Every convention on a thing exceeding twenty-four gourdes in sum or value, including voluntary deposit, must be in writing, either notarial or private; no testimonial...Tout konvansyon sou bagay ki depase sòm oswa valè vennkat goud, menm depo volontè, dwe fèt pa ekri, swa devan notè, swa sou-seing prive; yo...
Read more ▾
Toute convention sur chose excédant la somme ou valeur de vingt-quatre gourdes, même le dépôt volontaire, doit être fait par écrit, soit devant notaire, soit sous-seing privé; il ne sera reçu aucune preuve par témoins contre et outre le contenu aux actes, ni sur ce qui serait allégué avoir été dit avant, lors ou depuis les actes, quand il s'agirait d'une somme ou valeur moindre de vingt-quatre gourdes, sans préjudice de ce qui est prescrit dans les lois relatives au commerce.
Every convention on a thing exceeding twenty-four gourdes in sum or value, including voluntary deposit, must be in writing, either notarial or private; no testimonial proof shall be received against or beyond the contents of acts, nor on what is alleged to have been said before, during, or after the acts, even if the sum is less than twenty-four gourdes, without prejudice to commercial law provisions.
Tout konvansyon sou bagay ki depase sòm oswa valè vennkat goud, menm depo volontè, dwe fèt pa ekri, swa devan notè, swa sou-seing prive; yo pa ap resevwa okenn prèv pa temwen kont ak andeyò kontni ak yo, ni sou sa ki ta alegue te di anvan, nan moman oswa depi ak yo, lè li ta aji de yon sòm oswa valè mwens ke vennkat goud, san prejudis sa ki preskri nan lwa ki relatif a komès.
×
929
Article 929De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Cette règle s'applique au cas où l'action contient, outre la demande du capital, une demande d'intérêt qui, réunis au capital, excèdent la somme de vingt-quatre...This rule applies to the case where the action contains, besides the demand for the capital, a demand for interest which, combined with the capital,...
Read more ▾
Cette règle s'applique au cas où l'action contient, outre la demande du capital, une demande d'intérêt qui, réunis au capital, excèdent la somme de vingt-quatre gourdes.
This rule applies to the case where the action contains, besides the demand for the capital, a demand for interest which, combined with the capital, exceeds the sum of twenty-four gourdes.
×
930
Article 930De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
La preuve testimoniale ne sera pas admise, si la demande formée excède vingt-quatre gourdes, en offrant même de la restreindre ; il en sera de...Testimonial proof shall not be admitted if the claim exceeds twenty-four gourdes, even if one offers to reduce it; the same applies if the claim...
Read more ▾
La preuve testimoniale ne sera pas admise, si la demande formée excède vingt-quatre gourdes, en offrant même de la restreindre ; il en sera de même si cette demande est moindre, lorsque la somme est le restant ou fait partie d'une créance plus forte qui n'est point prouvée par écrit.
Testimonial proof shall not be admitted if the claim exceeds twenty-four gourdes, even if one offers to reduce it; the same applies if the claim is less, when the sum is the remainder or part of a larger claim not proven in writing.
×
931
Article 931De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Si plusieurs demandes dont il n'y a point de preuve par écrit, sont faites dans la même instance, par l'une des parties qui, jointes ensemble,...If several claims for which there is no written proof are made in the same proceedings by one of the parties, which combined exceed the...
Read more ▾
Si plusieurs demandes dont il n'y a point de preuve par écrit, sont faites dans la même instance, par l'une des parties qui, jointes ensemble, excèdent la somme de vingt-quatre gourdes, elles ne pourront être prouvées par témoins, même en alléguant par la partie, que ces créances proviennent de différentes causes, et formées en différens temps, à moins que ces droits procédassent de succession, donation ou autrement, de différentes personnes.
If several claims for which there is no written proof are made in the same proceedings by one of the parties, which combined exceed the sum of twenty-four gourdes, they may not be proven by witnesses, even if the party alleges that these claims arise from different causes and were formed at different times, unless the rights derived from succession, donation, or otherwise from different persons.
×
932
Article 932De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Toutes demandes, à quelque titre que ce soit, n'étant pas entièrement justifiées par écrit, seront formées par un même exploit, et celles qui, sans preuves...All claims, of whatever kind, not entirely justified in writing, must be brought in a single action, and those which, without written proof, have not...
Read more ▾
Toutes demandes, à quelque titre que ce soit, n'étant pas entièrement justifiées par écrit, seront formées par un même exploit, et celles qui, sans preuves par écrit, n'auront pas été jointes, ne seront pas reçues.
All claims, of whatever kind, not entirely justified in writing, must be brought in a single action, and those which, without written proof, have not been joined, shall not be received.
×
933
Article 933De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Il y a exception aux règles ci-dessus, lorsqu'il y a un commencement de preuve par écrit ; est ainsi appelé, tout acte par écrit, émané...There is an exception to the above rules when there is a beginning of proof in writing; this is any written act emanating from the...
Read more ▾
Il y a exception aux règles ci-dessus, lorsqu'il y a un commencement de preuve par écrit ; est ainsi appelé, tout acte par écrit, émané de celui contre lequel la demande est formée, ou de son auteur, et rend vraisemblable le fait allégué.
There is an exception to the above rules when there is a beginning of proof in writing; this is any written act emanating from the person against whom the claim is made, or from his predecessor, that makes the alleged fact plausible.
×
934
Article 934De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Il y a encore exception, quand il n'a pas été possible au créancier de se procurer une preuve littérale de l'obligation contractée envers lui. Cette...There is also an exception when it was not possible for the creditor to procure written proof of the obligation contracted toward him. This exception...
Read more ▾
Il y a encore exception, quand il n'a pas été possible au créancier de se procurer une preuve littérale de l'obligation contractée envers lui.
Cette exception s'applique, 1° aux obligations qui naissent des quasi-contrats et des délits ou quasi-délits ;
2°. Aux dépôts nécessaires faits en cas d'incendie, ruine, tumulte ou naufrage, et à ceux faits par les voyageurs, en logeant dans une hôtellerie, le tout suivant la qualité des personnes et les circonstances du fait ;
3°. Aux obligations contractées en cas d'accidens imprévus, où l'on ne pourrait pas avoir fait des actes par écrit.
4°. Au cas où le créancier a perdu le titre qui lui servait de preuve littérale, par suite d'un accident imprévu, et résultant d'une force majeure.
There is also an exception when it was not possible for the creditor to procure written proof of the obligation contracted toward him.
This exception applies: 1° to obligations arising from quasi-contracts and from delicts or quasi-delicts;
2°. To necessary deposits made in case of fire, ruin, riot, or shipwreck, and to those made by travelers when lodging at an inn, all according to the quality of the persons and the circumstances of the matter;
3°. To obligations contracted in case of unforeseen accidents where written acts could not have been made;
4°. To the case where the creditor has lost the title that served as his written proof, as a result of an unforeseen accident and resulting from force majeure.
×
935
Article 935De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Les présomptions sont des conséquences que la loi ou le juge tirent d'un fait connu à un fait inconnu.Presumptions are conclusions that the law or the judge draws from a known fact to an unknown fact.
Read more ▾
Les présomptions sont des conséquences que la loi ou le juge tirent d'un fait connu à un fait inconnu.
Presumptions are conclusions that the law or the judge draws from a known fact to an unknown fact.
×
936
Article 936De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Les présomptions légales établies par les lois, sont toutes celles qui sont attachées, par une loi spéciale, à certains actes ou à certains faits ;...Legal presumptions established by the laws are all those attached by a special law to certain acts or certain facts; such are: 1°. All acts...
Read more ▾
Les présomptions légales établies par les lois, sont toutes celles qui sont attachées, par une loi spéciale, à certains actes ou à certains faits ; tels sont,
1°. Tous les actes présumés faits en fraude des dispositions de la loi, qu'elle déclare nuls d'après leurs seules qualités ;
2°. Les cas où, d'après la loi, la propriété ou la libération résulte de certaines circonstances déterminées ;
3°. L'autorité que la loi attribue à la chose jugée ;
4°. La force que la loi attache à l'aveu de la partie ou à son serment.
Legal presumptions established by the laws are all those attached by a special law to certain acts or certain facts; such are:
1°. All acts presumed to be made in fraud of the provisions of the law, which it declares null by their very nature;
2°. Cases where, according to law, ownership or discharge results from certain determined circumstances;
3°. The authority that the law attributes to res judicata;
4°. The force that the law attaches to the party's admission or to his oath.
×
937
Article 937De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
L'autorité de la chose jugée n'ayant lieu qu'à l'égard de ce qui a fait l'objet du jugement ; il faut que la chose demandée soit...The authority of res judicata applying only to what was the subject of the judgment, the thing demanded must be the same, based on the...
Read more ▾
L'autorité de la chose jugée n'ayant lieu qu'à l'égard de ce qui a fait l'objet du jugement ; il faut que la chose demandée soit la même, fondée sur la même cause, entre les mêmes parties, et formée par elles et contre elles en la même qualité.
The authority of res judicata applying only to what was the subject of the judgment, the thing demanded must be the same, based on the same cause, between the same parties, and brought by and against them in the same capacity.
×
938
Article 938De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
La présomption légale dispense non-seulement de toute preuve celui au profit duquel elle existe, mais empêche même d'admettre la preuve contraire, à moins que la...A legal presumption not only relieves from all proof the person in whose favor it exists, but even prevents the admission of contrary proof, unless...
Read more ▾
La présomption légale dispense non-seulement de toute preuve celui au profit duquel elle existe, mais empêche même d'admettre la preuve contraire, à moins que la loi ne l'autorise expressément.
A legal presumption not only relieves from all proof the person in whose favor it exists, but even prevents the admission of contrary proof, unless the law expressly authorizes it.
×
939
Article 939De la preuve des Obligations, ou de celle du Payement
Contract Law
Les présomptions qui ne sont point établies par la loi, ne seront admises que dans le cas seulement où la loi permet la preuve testimoniale...Presumptions not established by law shall be admitted only in cases where the law permits testimonial proof; they are left to the wisdom and prudence...
Read more ▾
Les présomptions qui ne sont point établies par la loi, ne seront admises que dans le cas seulement où la loi permet la preuve testimoniale ; elles sont abandonnées aux lumières et à la prudence du magistrat, qui ne pourra admettre que les présomptions graves, précises, et concordantes. Elles pourront encore être admises, si l'acte est attaqué pour cause de violence ou fraude.
Presumptions not established by law shall be admitted only in cases where the law permits testimonial proof; they are left to the wisdom and prudence of the magistrate, who may admit only serious, precise, and concordant presumptions. They may also be admitted if the act is attacked for violence or fraud.