🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
L'action civile est celle que peut et a droit d'exercer, celui qui a souffert perte ou dommage causé par un crime, par un délit ou...The civil action is that which may and has the right to be exercised by whoever has suffered loss or damage caused by a crime,...
Read more ▾
L'action civile est celle que peut et a droit d'exercer, celui qui a souffert perte ou dommage causé par un crime, par un délit ou par une contravention aux lois et réglemens de police; pour en demander la réparation, et se constituer à cet effet partie civile.
The civil action is that which may and has the right to be exercised by whoever has suffered loss or damage caused by a crime, offense, or contravention of laws and police regulations; to demand reparation thereof, and to constitute himself a civil party for that purpose.
×
4
Article 4Des Devoirs des Propriétaires et Fermiers
Healthcare
Il sera établi un hôpital sur chaque habitation, où les agriculteurs malades seront traités et médicamentés aux frais et dépens des propriétaires et fermiers, qui...A hospital shall be established on each plantation, where sick agricultural workers shall be treated and medicated at the expense of the owners and tenant...Ap gen yon lopital sou chak abitasyon, kote agrikiltè malad yo ap trete e medikamante sou kont pwopriyetè ak femye yo, ki oblije, pou sa,...
Read more ▾
Il sera établi un hôpital sur chaque habitation, où les agriculteurs malades seront traités et médicamentés aux frais et dépens des propriétaires et fermiers, qui seront tenus, à cet effet, de s'abonner avec un officier de santé, qui visitera les habitations deux fois par semaine.
Il sera en outre établi, dans les jardins de l'habitation, dans un lieu propice et éloigné des établissements, un autre hôpital, destiné à traiter les maladies contagieuses.
Indépendamment de l'officier de santé, il y aura une hospitalière et une accoucheuse sur chaque habitation, pour veiller et soigner les malades.
A hospital shall be established on each plantation, where sick agricultural workers shall be treated and medicated at the expense of the owners and tenant farmers, who shall be required, to this end, to retain a health officer who shall visit the plantations twice per week.
There shall further be established, in the gardens of the plantation, in a suitable place removed from the main buildings, another hospital intended for the treatment of contagious diseases.
In addition to the health officer, there shall be a nurse and a midwife on each plantation, to watch over and care for the sick.
Ap gen yon lopital sou chak abitasyon, kote agrikiltè malad yo ap trete e medikamante sou kont pwopriyetè ak femye yo, ki oblije, pou sa, abòne ak yon ofisye sante ki ap vizite abitasyon yo de fwa pa semèn.
Ap gen anplis, nan jaden abitasyon an, nan yon kote apwopriye e lwen batiman yo, yon lòt lopital, ki fèt pou trete maladi kontajye.
Anplis ofisye sante a, ap gen yon enfimyè ak yon fanmsaj sou chak abitasyon, pou veye e soiye malad yo.
Le silence, l'obscurité ou l'insuffisance de la loi ne seront pas un prétexte valable pour le juge de ne point prononcer en matière quelconque. Tout...The silence, obscurity, or insufficiency of the law shall not serve as a valid pretext for a judge to refrain from ruling on any matter...Silans, obskirite oswa ensifizans lwa a pa ka sèvi kòm pretèks valab pou yon jij pa pwononse sou nenpòt ki matyè. Tout refi li fè...
Read more ▾
Le silence, l'obscurité ou l'insuffisance de la loi ne seront pas un prétexte valable pour le juge de ne point prononcer en matière quelconque. Tout refus de sa part sera considéré comme un déni de justice que la loi punit, sauf à lui, dans le cas ci-dessus, d'en référer à l'autorité souveraine par la voie du ministre de la justice, et aux parties de s'assurer de la vérité du fait par voie de pétition adressée audit ministre.
The silence, obscurity, or insufficiency of the law shall not serve as a valid pretext for a judge to refrain from ruling on any matter whatsoever. Any refusal on his part shall be considered a denial of justice punishable by law, except that in such cases he may refer the matter to the sovereign authority through the minister of justice, and the parties may verify the facts by petition addressed to said minister.
Silans, obskirite oswa ensifizans lwa a pa ka sèvi kòm pretèks valab pou yon jij pa pwononse sou nenpòt ki matyè. Tout refi li fè ap konsidere kòm yon refize jistis ke lwa a pini, sof pou li, nan ka sa yo, refere kesyon an bay otorite souverèn nan pa mwayen minis jistis la, e pati yo ka verifye verite a pa mwayen yon petisyon adrèse bay minis sa a.
Ladite caution sera reçue en présence du procureur du roi de l'amirauté.Said security shall be received in the presence of the king's prosecutor of the admiralty.
Read more ▾
Ladite caution sera reçue en présence du procureur du roi de l'amirauté.
Said security shall be received in the presence of the king's prosecutor of the admiralty.
Entre le jour de la citation et celui indiqué pour la comparution devant le juge, il y aura toujours au moins deux jours francs; mais...Between the day of citation and the day set for appearance before the judge, there shall always be at least two clear days; but the...
Read more ▾
Entre le jour de la citation et celui indiqué pour la comparution devant le juge, il y aura toujours au moins deux jours francs; mais le juge pourra, dans les cas urgens, abréger les délais, et faire citer dans le jour et à l'heure qu'il indiquera.
Between the day of citation and the day set for appearance before the judge, there shall always be at least two clear days; but the judge may, in urgent cases, shorten the delays and order citation for the day and hour he indicates.
Les cas ci-après prévus, seront réputés délits de simple police: 1°. Ne pas exécuter les ordres ou règlemens donnés par les autorités compétentes, pour la...The following cases shall be deemed simple police offenses: 1. Failing to carry out orders or regulations issued by competent authorities for street cleanliness and...
Read more ▾
Les cas ci-après prévus, seront réputés délits de simple police: 1°. Ne pas exécuter les ordres ou règlemens donnés par les autorités compétentes, pour la propreté et la salubrité des rues; 2°. Embarrasser ou causer des embarras sur les grands chemins, ou dans les rues, les dégrader; 3°. Jeter des maisons, des choses qui peuvent, par leur chute, causer des dommages ou des exhalaisons nuisibles; 4°. Laisser courir dans les rues ou dans les grands chemins des personnes insensées ou attaquées de folies, des animaux enragés ou malfaisants; 5°. Les insultes verbales, les attroupemens dirigés contre les particuliers, les voies de fait et de violences, sans avoir frappé ni blessé, si elles ne sont pas poursuivies correctionnellement ou criminellement, suivant la gravité des circonstances. Tous lesquels délits seront punis, indépendamment des réparations et indemnités envers les parties lésées, d'une amende qui ne pourra être au-dessous d'une gourde, et de plus de huit gourdes, et de la détention de vingt-quatre heures à huit jours au ban du roi.
The following cases shall be deemed simple police offenses: 1. Failing to carry out orders or regulations issued by competent authorities for street cleanliness and sanitation; 2. Obstructing or causing obstructions on highways or streets, or damaging them; 3. Throwing from houses things that by their fall may cause damage or noxious fumes; 4. Allowing insane persons or those afflicted with madness, or rabid or dangerous animals, to run loose in the streets or highways; 5. Verbal insults, gatherings directed against individuals, acts of violence without striking or injuring, if not pursued correctionally or criminally according to the gravity of the circumstances. All such offenses shall be punished, independently of reparations and indemnities to injured parties, by a fine of not less than one gourde nor more than eight gourdes, and detention of twenty-four hours to eight days at the royal prison.
La mort du prévenu d'un délit ou d'un crime, fait cesser l'exercice de l'action publique pour l'application de la peine.The death of the person accused of an offense or crime extinguishes the exercise of the public action for the application of the penalty.
Read more ▾
La mort du prévenu d'un délit ou d'un crime, fait cesser l'exercice de l'action publique pour l'application de la peine.
The death of the person accused of an offense or crime extinguishes the exercise of the public action for the application of the penalty.
×
5
Article 5Des Devoirs des Propriétaires et Fermiers
Healthcare
Les officiers de santé seront tenus de se conformer aux règlements de sa majesté, faits ou à faire, concernant leur profession.Health officers shall be required to comply with the regulations of His Majesty, existing or forthcoming, concerning their profession.Ofisye sante yo oblije konfòme yo ak règleman majeste li, ki fèt oswa ki pou fèt, konsènan pwofesyon yo.
Read more ▾
Les officiers de santé seront tenus de se conformer aux règlements de sa majesté, faits ou à faire, concernant leur profession.
Health officers shall be required to comply with the regulations of His Majesty, existing or forthcoming, concerning their profession.
Ofisye sante yo oblije konfòme yo ak règleman majeste li, ki fèt oswa ki pou fèt, konsènan pwofesyon yo.
Il est défendu aux juges de commenter la loi ; et ils sont toujours tenus de juger textuellement.Judges are forbidden from interpreting the law beyond its text; they are always required to judge according to the letter of the law.Jij yo pa gen dwa komente lwa a ; yo toujou oblije jije selon tèks la.
Read more ▾
Il est défendu aux juges de commenter la loi ; et ils sont toujours tenus de juger textuellement.
Judges are forbidden from interpreting the law beyond its text; they are always required to judge according to the letter of the law.
Jij yo pa gen dwa komente lwa a ; yo toujou oblije jije selon tèks la.
Tout marchand ou marchande, sera tenu de signer le double du bordereau qui lui sera présenté par le négociant, et si il ou elle ne...Every merchant shall be required to sign the duplicate of the invoice presented by the wholesaler, and if he or she cannot sign, he or...
Read more ▾
Tout marchand ou marchande, sera tenu de signer le double du bordereau qui lui sera présenté par le négociant, et si il ou elle ne sait signer, il ou elle demandera la signature de la personne chargée de sa confiance.
Every merchant shall be required to sign the duplicate of the invoice presented by the wholesaler, and if he or she cannot sign, he or she shall request the signature of a trusted person.
Il s'obligera en outre par le dépôt de son rôle d'équipage, dont on lui délivrera, au greffe de l'amirauté, copie certifiée, à ramener son bâtiment...He shall further bind himself by depositing his crew roll, of which he shall be given, at the admiralty clerk's office, a certified copy, to...
Read more ▾
Il s'obligera en outre par le dépôt de son rôle d'équipage, dont on lui délivrera, au greffe de l'amirauté, copie certifiée, à ramener son bâtiment dans le port d'armement.
He shall further bind himself by depositing his crew roll, of which he shall be given, at the admiralty clerk's office, a certified copy, to bring his vessel back to the port of armament.
Le lieutenant de juge, requis volontairement par les parties de terminer leur différend, pourra le faire, soit en dernier ressort, si les parties et les...The parish judge, voluntarily requested by the parties to settle their dispute, may do so, either as final judgment if the parties and the law...
Read more ▾
Le lieutenant de juge, requis volontairement par les parties de terminer leur différend, pourra le faire, soit en dernier ressort, si les parties et les lois l'y autorisent, soit à la charge d'appel, quand même il ne serait pas le juge naturel des parties. Cette demande de jugement sera signée par les parties requérantes, ou mention sera faite qu'elles ne peuvent signer.
The parish judge, voluntarily requested by the parties to settle their dispute, may do so, either as final judgment if the parties and the law authorize it, or subject to appeal, even if he is not the parties' natural judge. This request for judgment shall be signed by the requesting parties, or mention shall be made that they cannot sign.
Tous les délits ruraux mentionnés dans la Loi rurale, dont la peine est une amende de vingt-cinq gourdes et au-dessous, et une détention au ban...All rural offenses mentioned in the Rural Law, punishable by a fine of twenty-five gourdes or less, and detention at the royal prison not exceeding...
Read more ▾
Tous les délits ruraux mentionnés dans la Loi rurale, dont la peine est une amende de vingt-cinq gourdes et au-dessous, et une détention au ban du roi, qui n'excède pas un mois, sont aussi des délits de simple police.
All rural offenses mentioned in the Rural Law, punishable by a fine of twenty-five gourdes or less, and detention at the royal prison not exceeding one month, are also simple police offenses.
L'action civile pour réparation d'un dommage, n'est pas éteinte par la mort du prévenu; elle se continue contre ses représentans ou ses héritiers.The civil action for reparation of damage is not extinguished by the death of the accused; it continues against his representatives or heirs.
Read more ▾
L'action civile pour réparation d'un dommage, n'est pas éteinte par la mort du prévenu; elle se continue contre ses représentans ou ses héritiers.
The civil action for reparation of damage is not extinguished by the death of the accused; it continues against his representatives or heirs.
×
6
Article 6Des Devoirs des Propriétaires et Fermiers
Elder Care
Les propriétaires et fermiers sont tenus de porter des secours, de fournir des aliments aux vieillards et infirmes de leurs habitations, qui sont hors d'état...Owners and tenant farmers are required to provide assistance and supply food to the elderly and infirm of their plantations who are unable to be...Pwopriyetè ak femye yo oblije pote sekou, bay manje granmoun ak enfim sou abitasyon yo ki pa ka itil yo ankò, e soiye yo e...
Read more ▾
Les propriétaires et fermiers sont tenus de porter des secours, de fournir des aliments aux vieillards et infirmes de leurs habitations, qui sont hors d'état de leur être d'aucune utilité, et de les soigner et médicamenter.
Owners and tenant farmers are required to provide assistance and supply food to the elderly and infirm of their plantations who are unable to be of any use to them, and to care for them and provide them with medicine.
Pwopriyetè ak femye yo oblije pote sekou, bay manje granmoun ak enfim sou abitasyon yo ki pa ka itil yo ankò, e soiye yo e bay yo medikaman.
Aucunes conventions particulières ne peuvent reposer sur des bases qui contrarient ou qui blessent les lois concernant l'ordre public et les bonnes mœurs.No private agreements may rest upon foundations that contradict or violate the laws concerning public order and good morals.Okenn konvansyon prive pa ka baze sou fondasyon ki kontredi oswa vyole lwa ki konsène lòd piblik ak bon mès.
Read more ▾
Aucunes conventions particulières ne peuvent reposer sur des bases qui contrarient ou qui blessent les lois concernant l'ordre public et les bonnes mœurs.
No private agreements may rest upon foundations that contradict or violate the laws concerning public order and good morals.
Okenn konvansyon prive pa ka baze sou fondasyon ki kontredi oswa vyole lwa ki konsène lòd piblik ak bon mès.
Tous les négocians étrangers consignataires, ne pourront vendre qu'en gros ; et en cela on se conformera à l'Arrêté de Sa Majesté, en date du...All foreign merchant consignees may sell only wholesale; in this regard, the Decree of His Majesty dated June 19, 1811 shall be followed.
Read more ▾
Tous les négocians étrangers consignataires, ne pourront vendre qu'en gros ; et en cela on se conformera à l'Arrêté de Sa Majesté, en date du 19 Juin 1811.
All foreign merchant consignees may sell only wholesale; in this regard, the Decree of His Majesty dated June 19, 1811 shall be followed.
Les matelots, engagés à bord des bâtimens en course, ne pourront les abandonner sans avoir rempli les engagemens contractés dans leur charte partie.Sailors engaged on board privateering vessels may not abandon them without having fulfilled the engagements contracted in their charter party.
Read more ▾
Les matelots, engagés à bord des bâtimens en course, ne pourront les abandonner sans avoir rempli les engagemens contractés dans leur charte partie.
Sailors engaged on board privateering vessels may not abandon them without having fulfilled the engagements contracted in their charter party.
×
6
Article 6Des Audiences des Lieutenans de Juge et de la Comparution des Parties
Civil Procedure
Les lieutenans de juge peuvent donner audience chez eux, et juger tous les jours, même les dimanches et fêtes, le matin et l'après-midi; mais ils...Parish judges may hold hearings at their homes, and judge every day, even Sundays and holidays, morning and afternoon; but they shall be required to...
Read more ▾
Les lieutenans de juge peuvent donner audience chez eux, et juger tous les jours, même les dimanches et fêtes, le matin et l'après-midi; mais ils seront obligés de fixer au moins deux audiences par semaine.
Parish judges may hold hearings at their homes, and judge every day, even Sundays and holidays, morning and afternoon; but they shall be required to fix at least two hearings per week.