🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
Tout bail d'habitation, manufacture ou de maison, doit être fait par écrit, soit devant notaire, soit sous-seing privé.Every lease of a dwelling, manufactory, or house must be made in writing, either before a notary or by private writing.
Read more ▾
Tout bail d'habitation, manufacture ou de maison, doit être fait par écrit, soit devant notaire, soit sous-seing privé.
Every lease of a dwelling, manufactory, or house must be made in writing, either before a notary or by private writing.
On peut convenir dans le bail, que le preneur n'aura pas le droit de sous-louer, ni de céder son bail à un autre ; cette...It may be agreed in the lease that the lessee shall not have the right to sublet or assign the lease to another; this clause...
Read more ▾
On peut convenir dans le bail, que le preneur n'aura pas le droit de sous-louer, ni de céder son bail à un autre ; cette clause sera toujours de rigueur ; mais si cette faculté ne lui a pas été interdite, il aura droit de le faire.
It may be agreed in the lease that the lessee shall not have the right to sublet or assign the lease to another; this clause shall always be strictly enforced; but if this right has not been prohibited, the lessee shall have the right to do so.
Les baux des biens des mineurs sont soumis aux mêmes règles que celles établies au Titre XIX du Contrat de Mariage, pour ceux des femmes...Leases of the property of minors are subject to the same rules as those established in Title XIX on the Marriage Contract, for those of...
Read more ▾
Les baux des biens des mineurs sont soumis aux mêmes règles que celles établies au Titre XIX du Contrat de Mariage, pour ceux des femmes mariées mineures, ou communes en biens.
Leases of the property of minors are subject to the same rules as those established in Title XIX on the Marriage Contract, for those of married minor women or those in community of property.
Sans qu'il soit besoin de convention particulière, le bailleur est tenu par la nature du contrat, de délivrer au preneur la chose qu'il lui a...Without need of any particular agreement, the lessor is bound by the nature of the contract to deliver to the lessee the thing leased, in...
Read more ▾
Sans qu'il soit besoin de convention particulière, le bailleur est tenu par la nature du contrat, de délivrer au preneur la chose qu'il lui a louée, en bon état de réparation de toute espèce, de manière à pouvoir servir à l'usage pour lequel elle est louée, le fermier ou locataire n'étant tenu par ce contrat que du simple entretien, et de l'en faire jouir paisiblement pendant la durée de son bail.
Without need of any particular agreement, the lessor is bound by the nature of the contract to deliver to the lessee the thing leased, in good repair of every kind, so as to serve the use for which it is leased, the tenant being bound by this contract only for ordinary maintenance, and to ensure peaceful enjoyment during the term of the lease.
Les réparations jugées nécessaires durant le cours du bail, celles locatives exceptées, sont à la charge du bailleur, qui ne pourra pendant la durée du...Repairs deemed necessary during the course of the lease, except for tenant repairs, are borne by the lessor, who may not during the term of...
Read more ▾
Les réparations jugées nécessaires durant le cours du bail, celles locatives exceptées, sont à la charge du bailleur, qui ne pourra pendant la durée du bail changer la forme de la chose louée.
Repairs deemed necessary during the course of the lease, except for tenant repairs, are borne by the lessor, who may not during the term of the lease change the form of the thing leased.
Le bailleur doit garantir le preneur des vices ou défauts de la chose louée, qui peuvent en empêcher l'usage. Comme aussi de l'indemniser des pertes...The lessor must warrant the lessee against defects or flaws in the thing leased that may prevent its use. He must also indemnify the lessee...
Read more ▾
Le bailleur doit garantir le preneur des vices ou défauts de la chose louée, qui peuvent en empêcher l'usage. Comme aussi de l'indemniser des pertes provenant de ses vices ou défauts, quand même il ne les aurait pas connus lors de la passation du bail.
The lessor must warrant the lessee against defects or flaws in the thing leased that may prevent its use. He must also indemnify the lessee for losses arising from such defects, even if he was unaware of them at the time the lease was made.
Il n'y a pas lieu à un dédommagement, lorsque la chose louée est détruite en totalité, par événement majeur, pendant la durée du bail, qui,...There is no claim for compensation when the leased thing is destroyed entirely by force majeure during the lease, which in that case is null...
Read more ▾
Il n'y a pas lieu à un dédommagement, lorsque la chose louée est détruite en totalité, par événement majeur, pendant la durée du bail, qui, en ce cas, est nul de plein droit ; mais si elle n'est détruite qu'en partie, le preneur a droit de demander une diminution du prix, ou la résiliation du bail, s'il y a lieu.
There is no claim for compensation when the leased thing is destroyed entirely by force majeure during the lease, which in that case is null by operation of law; but if it is only partially destroyed, the lessee has the right to demand a reduction in price or rescission of the lease, as appropriate.
S'il existe des réparations urgentes à faire sur la chose louée, durant le cours du bail, de telles sortes qu'elles ne puissent être retardées jusqu'à...If urgent repairs must be made to the leased thing during the lease that cannot be delayed until its end, the lessee must endure them,...
Read more ▾
S'il existe des réparations urgentes à faire sur la chose louée, durant le cours du bail, de telles sortes qu'elles ne puissent être retardées jusqu'à sa fin, le preneur est tenu de les souffrir, quelque incommodité qu'elles lui causent ; mais si elles durent plus d'un mois, il a droit à une diminution du prix, proportionnellement au temps employé à les faire, même à la résiliation du bail, si elles étaient de nature à rendre le logement inhabitable.
If urgent repairs must be made to the leased thing during the lease that cannot be delayed until its end, the lessee must endure them, whatever inconvenience they cause; but if they last more than one month, the lessee has the right to a proportional rent reduction, and even to rescission of the lease if the repairs render the dwelling uninhabitable.
Si quelques personnes apportent du trouble par voies de fait à la jouissance du preneur, sans prétendre aucun droit sur la chose louée, le bailleur...If any persons disturb the lessee's enjoyment by acts of trespass, without claiming any right over the leased thing, the lessor shall not be bound...
Read more ▾
Si quelques personnes apportent du trouble par voies de fait à la jouissance du preneur, sans prétendre aucun droit sur la chose louée, le bailleur ne sera pas tenu d'en garantir le preneur, qui pourra, s'il le juge à propos, les poursuivre en son nom personnel.
If any persons disturb the lessee's enjoyment by acts of trespass, without claiming any right over the leased thing, the lessor shall not be bound to protect the lessee, who may, if he sees fit, pursue them in his own name.
Si, au contraire, le trouble provient de la suite d'une action relative au fonds de la chose louée, les fermiers ou locataires auront droit à...If, on the contrary, the disturbance arises from a legal action concerning the substance of the leased thing, the tenants shall have the right to...
Read more ▾
Si, au contraire, le trouble provient de la suite d'une action relative au fonds de la chose louée, les fermiers ou locataires auront droit à une diminution proportionnée sur le prix du bail, pourvu qu'ils aient donné connaissance au propriétaire du trouble et de l'empêchement porté à leur jouissance.
If, on the contrary, the disturbance arises from a legal action concerning the substance of the leased thing, the tenants shall have the right to a proportionate reduction of the lease price, provided they have notified the owner of the disturbance and impediment to their enjoyment.
Si le preneur est appelé en justice par ceux qui ont commis le trouble, en prétendant d'avoir quelque droit sur la chose louée, pour être...If the lessee is called before the court by those who committed the disturbance, claiming to have some right over the leased thing, to be...
Read more ▾
Si le preneur est appelé en justice par ceux qui ont commis le trouble, en prétendant d'avoir quelque droit sur la chose louée, pour être condamné à leur laisser la totalité ou une partie de cette chose, ou à souffrir l'exercice de quelque servitude sur le terrain, il doit appeler le bailleur en garantie, et sera renvoyé par le juge, en déclarant celui qui lui a affermé.
If the lessee is called before the court by those who committed the disturbance, claiming to have some right over the leased thing, to be condemned to yield the whole or part of the thing, or to suffer the exercise of some easement on the land, he must call the lessor in warranty, and shall be dismissed by the judge upon declaring the one who leased to him.
Le prix du bail doit être payé par le preneur aux époques convenues. Il doit de plus se servir de la chose louée en bon...The lease price must be paid by the lessee at the agreed times. The lessee must further use the leased thing as a prudent manager,...
Read more ▾
Le prix du bail doit être payé par le preneur aux époques convenues. Il doit de plus se servir de la chose louée en bon père de famille, ne l'employer qu'à l'usage pour lequel elle lui est donnée, et de la manière convenue par le bail ; et s'il n'y a pas de convention, suivant celle présumée d'après les circonstances ; à défaut par le preneur d'en user ainsi, le bailleur pourra demander des dommages et intérêts, même la résiliation du bail, s'il y a lieu.
The lease price must be paid by the lessee at the agreed times. The lessee must further use the leased thing as a prudent manager, employ it only for the use for which it was given, and in the manner agreed in the lease; and if there is no agreement, according to what is presumed from the circumstances; if the lessee fails to do so, the lessor may demand damages and even rescission of the lease, as appropriate.
Excepté les dégradations qui arrivent sur la chose louée par vieillesse ou force majeure, le preneur est tenu de la rendre telle qu'il l'a reçue,...Except for deterioration from age or force majeure, the lessee must return the thing as received, according to the inventory of condition, if one was...
Read more ▾
Excepté les dégradations qui arrivent sur la chose louée par vieillesse ou force majeure, le preneur est tenu de la rendre telle qu'il l'a reçue, d'après l'état des lieux, s'il en a été fait un entre lui et le bailleur ; à défaut d'avoir procédé à cet état, la chose louée sera toujours présumée avoir été donnée au preneur en bon état de réparation locative, il doit en conséquence la rendre telle à la fin du bail, sauf à lui à prouver son mauvais état.
Except for deterioration from age or force majeure, the lessee must return the thing as received, according to the inventory of condition, if one was made between lessee and lessor; failing such inventory, the leased thing is always presumed to have been given to the lessee in good tenant repair, and the lessee must therefore return it in such condition at the end of the lease, unless he proves otherwise.
Les dégradations et les pertes qui arrivent sur la chose louée, pendant la jouissance du preneur, sont à sa charge et responsabilité ; il en...Deterioration and losses occurring to the leased thing during the lessee's possession are at his charge and liability; he is however discharged when they occur...
Read more ▾
Les dégradations et les pertes qui arrivent sur la chose louée, pendant la jouissance du preneur, sont à sa charge et responsabilité ; il en est cependant déchargé, lorsqu'elles arrivent sans sa faute ; dans ce cas, il est tenu d'en faire preuve.
Deterioration and losses occurring to the leased thing during the lessee's possession are at his charge and liability; he is however discharged when they occur without his fault; in that case, the burden of proof is on him.
Lorsqu'il sera dit dans le bail qu'à défaut par le fermier de payer aux termes convenus, le bail sera nul, et que le bailleur rentrera...When the lease states that if the tenant fails to pay at the agreed terms, the lease shall be null and the lessor shall resume...
Read more ▾
Lorsqu'il sera dit dans le bail qu'à défaut par le fermier de payer aux termes convenus, le bail sera nul, et que le bailleur rentrera en possession de la chose affermée, cette clause sera exécutée à la rigueur, sur la simple preuve que le fermier n'a pas payé aux termes convenus ; en conséquence, ce dernier ne pourra prétendre à un nouveau délai pour payer, à moins qu'il ne prouve que des événemens majeurs, bien constatés, l'ont empêché d'effectuer le payement à l'époque convenue par le bail ; car, dans ce cas, il y aurait lieu à accorder un nouveau délai, et le fermier, en effectuant le payement, pourra continuer la jouissance de son bail.
When the lease states that if the tenant fails to pay at the agreed terms, the lease shall be null and the lessor shall resume possession of the leased thing, this clause shall be strictly enforced, upon simple proof that the tenant has not paid at the agreed terms; consequently, the tenant may not claim a new delay to pay, unless he proves that duly established force majeure events prevented him from paying at the agreed time; for in that case, a new delay shall be granted, and the tenant, upon making payment, may continue the enjoyment of his lease.
Si par un événement majeur, il arrive un incendie ou même par vice de construction, ou que le feu ait été communiqué par une maison...If by force majeure a fire occurs, or even through defective construction, or if the fire was communicated from a neighboring house, the lessee is...
Read more ▾
Si par un événement majeur, il arrive un incendie ou même par vice de construction, ou que le feu ait été communiqué par une maison voisine, le preneur n'en est pas tenu, mais dans tout autre cas il en répond ; il doit en conséquence, lors d'un incendie, faire preuve de la manière qu'il est arrivé.
If by force majeure a fire occurs, or even through defective construction, or if the fire was communicated from a neighboring house, the lessee is not liable; but in all other cases he is responsible; he must therefore, in the event of a fire, prove how it occurred.
Les dégradations et les pertes qui arrivent par le fait des personnes de la maison ou des sous-locataires du preneur, sont à sa charge.Deterioration and losses caused by members of the lessee's household or by the lessee's subtenants are at the lessee's charge.
Read more ▾
Les dégradations et les pertes qui arrivent par le fait des personnes de la maison ou des sous-locataires du preneur, sont à sa charge.
Deterioration and losses caused by members of the lessee's household or by the lessee's subtenants are at the lessee's charge.
Lorsque le bail est pour plus d'un an, le congé doit se donner six mois au moins à l'avance ; s'il n'est fait que pour...When the lease is for more than one year, notice must be given at least six months in advance; if the lease is for one...
Read more ▾
Lorsque le bail est pour plus d'un an, le congé doit se donner six mois au moins à l'avance ; s'il n'est fait que pour un an ou au-dessous, le congé se doit donner deux mois d'avance ; et s'il est pour deux mois ou au-dessous, le congé doit être donné au moins huit jours d'avance.
When the lease is for more than one year, notice must be given at least six months in advance; if the lease is for one year or less, notice must be given two months in advance; and if it is for two months or less, notice must be given at least eight days in advance.
Sans qu'il soit nécessaire de donner congé, le bail cesse de plein droit à l'expiration du terme fixé.Without the need to give notice, the lease ceases by operation of law at the expiration of the fixed term.
Read more ▾
Sans qu'il soit nécessaire de donner congé, le bail cesse de plein droit à l'expiration du terme fixé.
Without the need to give notice, the lease ceases by operation of law at the expiration of the fixed term.