🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone. 🇭🇹 BETA · Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first. · 4,236 entries published · 95,764 entries away from the 100k milestone.
You are offline — some content may not be available
Code Henry
The first comprehensive legal code of the Kingdom of Haiti, promulgated by King Henry Christophe on February 20, 1812 — a sovereign act of juridical self-determination just eight years after the world's only successful slave revolution produced an independent nation.
This digital edition presents the complete Code in 3,004 articles spanning 8 laws and 67 titres — from the Loi Civile's 1,535 articles on personhood, marriage, property, and succession, to the Loi sur la Procédure Criminelle's 421 articles on investigation, confrontation, and royal clemency. Every article has been hand-extracted from 19th-century OCR, corrected, translated into English, and annotated with plain-language life lessons and scholarly notes. Browse in French, English, or Kreyòl Ayisyen.
3,004 articles · 8 laws · 3 languages · 213 years restored
Les arbitres dont les opérations sont commencées, ne peuvent se déporter, de même ils ne pourront être récusés, que si la cause en est survenue...Arbitrators whose operations have begun may not withdraw, and likewise may not be recused, unless the cause arose after the compromise.
Read more ▾
Les arbitres dont les opérations sont commencées, ne peuvent se déporter, de même ils ne pourront être récusés, que si la cause en est survenue depuis le compromis.
Arbitrators whose operations have begun may not withdraw, and likewise may not be recused, unless the cause arose after the compromise.
Chaque cohéritier doit contribuer au payement des dettes et charges de la succession, dans la proportion de ce qu'il y prend.Each co-heir must contribute to the payment of the debts and charges of the succession, in proportion to what he receives from it.Chak koeritye dwe kontribye nan peyman dèt ak chaj siksesyon an, nan pwopòsyon sa li pran ladan.
Read more ▾
Chaque cohéritier doit contribuer au payement des dettes et charges de la succession, dans la proportion de ce qu'il y prend.
Each co-heir must contribute to the payment of the debts and charges of the succession, in proportion to what he receives from it.
Chak koeritye dwe kontribye nan peyman dèt ak chaj siksesyon an, nan pwopòsyon sa li pran ladan.
Les arbitres ne pouvant connaître des incidens en inscription de faux, civile ou criminelle; ils sont tenus, dans ce cas, de renvoyer les parties à...Arbitrators may not take cognizance of incidents involving claims of forgery, whether civil or criminal; they must in such case refer the parties to the...
Read more ▾
Les arbitres ne pouvant connaître des incidens en inscription de faux, civile ou criminelle; ils sont tenus, dans ce cas, de renvoyer les parties à se pourvoir, et les délais seront suspendus, pour ne continuer à courir que du jour du jugement de l'incident.
Arbitrators may not take cognizance of incidents involving claims of forgery, whether civil or criminal; they must in such case refer the parties to the courts, and the deadlines shall be suspended, to resume running only from the day of the judgment on the incident.
Le légataire à titre universel y contribue avec les héritiers, au prorata de son émolument; mais le légataire particulier n'y contribue pas, n'étant tenu à...The universal legatee contributes with the heirs, in proportion to his benefit; but the particular legatee does not contribute, being subject to no debt or...Legatè a tit inivèsèl kontribye ak eritye yo, o pworata emoliman li; men legatè patikilye pa kontribye, li pa oblije a okenn dèt, ni chaj,...
Read more ▾
Le légataire à titre universel y contribue avec les héritiers, au prorata de son émolument; mais le légataire particulier n'y contribue pas, n'étant tenu à aucune dette, ni charge, sauf toutefois l'action hypothécaire sur l'immeuble légué.
The universal legatee contributes with the heirs, in proportion to his benefit; but the particular legatee does not contribute, being subject to no debt or charge, except for the mortgage action on the bequeathed immovable.
Legatè a tit inivèsèl kontribye ak eritye yo, o pworata emoliman li; men legatè patikilye pa kontribye, li pa oblije a okenn dèt, ni chaj, sof toutefwa aksyon ipotekè sou imobilye ki lege a.
Les arbitres jugeront sur les pièces et défenses des parties, qui devront être produites au moins quinze jours avant l'expiration du délai du compromis. Ce...Arbitrators shall judge on the documents and defenses of the parties, which must be produced at least fifteen days before the expiration of the compromise...
Read more ▾
Les arbitres jugeront sur les pièces et défenses des parties, qui devront être produites au moins quinze jours avant l'expiration du délai du compromis. Ce jugement est signé par les arbitres. En cas de partage d'avis, et que la minorité refusât de le signer, il le sera seulement par les autres arbitres, en faisant mention du refus, et il aura le même effet que si tous avaient signé. Dans aucun cas, un jugement arbitral ne peut être sujet à l'opposition.
Arbitrators shall judge on the documents and defenses of the parties, which must be produced at least fifteen days before the expiration of the compromise deadline. This judgment is signed by the arbitrators. In case of a split opinion, and the minority refuses to sign, it shall be signed only by the other arbitrators, noting the refusal, and it shall have the same effect as if all had signed. In no case may an arbitral judgment be subject to opposition.
Un cohéritier ne peut exiger que le remboursement soit fait des rentes spécialement hypothéquées sur les immeubles de la succession, afin de les rendre libre...A co-heir may not demand that annuities specially mortgaged on succession immovables be repaid in order to free them before proceeding to form the lots;...Yon koeritye pa ka egzije ke ranbousman fèt pou rant espesyalman ipoteke sou imobilye siksesyon an, pou rann yo lib anvan pwosede a fòmasyon lo...
Read more ▾
Un cohéritier ne peut exiger que le remboursement soit fait des rentes spécialement hypothéquées sur les immeubles de la succession, afin de les rendre libre avant de procéder à la formation des lots; si les cohéritiers préfèrent partager la succession dans l'état où elle se trouve, l'immeuble grevé est estimé au même taux que les autres immeubles, et il est fait déduction du capital de la rente sur le prix total de l'immeuble qui en était grevé; l'héritier dans le lot duquel il tombe est seul chargé du service de la rente, et doit en garantir ses cohéritiers.
A co-heir may not demand that annuities specially mortgaged on succession immovables be repaid in order to free them before proceeding to form the lots; if the co-heirs prefer to partition the succession as it stands, the encumbered immovable is appraised at the same rate as others, and the capital of the annuity is deducted from the total price of the encumbered immovable; the heir in whose lot it falls is solely charged with servicing the annuity, and must guarantee his co-heirs.
Yon koeritye pa ka egzije ke ranbousman fèt pou rant espesyalman ipoteke sou imobilye siksesyon an, pou rann yo lib anvan pwosede a fòmasyon lo yo; si koeritye yo prefere pataje siksesyon an nan eta li ye, imobilye ki greve a estime nan menm to ke lòt imobilye yo, epi yo fè dediksyon kapital rant lan sou pri total imobilye ki te greve a; eritye nan lo ki li tonbe a sèl chaje ak sèvis rant lan, epi dwe garanti koeritye li.
Dans les trois jours de la date du jugement, la minute en sera déposée au greffe de la sénéchaussée par l'un des arbitres, à moins...Within three days of the judgment date, the original shall be deposited at the seneschal court clerk's office by one of the arbitrators, unless the...
Read more ▾
Dans les trois jours de la date du jugement, la minute en sera déposée au greffe de la sénéchaussée par l'un des arbitres, à moins que la décision des arbitres ne soit faite sur un appel; car dans ce cas, le jugement est déposé au greffe de la cour d'appel.
Within three days of the judgment date, the original shall be deposited at the seneschal court clerk's office by one of the arbitrators, unless the arbitrators' decision was rendered on appeal; in that case, the judgment is deposited at the court of appeal clerk's office.
Les cohéritiers sont tenus des dettes et charges de la succession, personnellement pour leur part et portion virile, et hypothécairement pour le tout, sauf leurs...Co-heirs are liable for the debts and charges of the succession, personally for their share and virile portion, and by mortgage for the whole, subject...Koeritye yo responsab dèt ak chaj siksesyon an, pèsonèlman pou pati ak pòsyon viril yo, epi ipotekèman pou tout la, sof rekour yo, swa kont...
Read more ▾
Les cohéritiers sont tenus des dettes et charges de la succession, personnellement pour leur part et portion virile, et hypothécairement pour le tout, sauf leurs recours, soit contre leurs cohéritiers, soit contre les légataires à titre universel, à raison de la part pour laquelle ils doivent y contribuer.
Co-heirs are liable for the debts and charges of the succession, personally for their share and virile portion, and by mortgage for the whole, subject to their recourse against their co-heirs or against universal legatees, in proportion to the share for which they must contribute.
Koeritye yo responsab dèt ak chaj siksesyon an, pèsonèlman pou pati ak pòsyon viril yo, epi ipotekèman pou tout la, sof rekour yo, swa kont koeritye yo, swa kont legatè a tit inivèsèl, nan pwopòsyon pati pou ki yo dwe kontribye.
Aucun jugement arbitral ne pourra être exécuté, même ceux préparatoires, qu'après l'ordonnance du sénéchal ou président de la cour d'appel, qu'il mettra à cet effet,...No arbitral judgment may be enforced, even preparatory ones, without the order of the seneschal or president of the court of appeal, which he shall...
Read more ▾
Aucun jugement arbitral ne pourra être exécuté, même ceux préparatoires, qu'après l'ordonnance du sénéchal ou président de la cour d'appel, qu'il mettra à cet effet, au bas ou en marge de la minute, sans communication au ministère public; cette ordonnance sera expédiée en suite de l'expédition de la décision. L'exécution du jugement appartiendra à la cour qui a rendu l'ordonnance.
No arbitral judgment may be enforced, even preparatory ones, without the order of the seneschal or president of the court of appeal, which he shall write at the bottom or in the margin of the original, without communication to the public prosecutor; this order shall be issued following the issuance of the decision. Enforcement of the judgment shall belong to the court that issued the order.
Le légataire particulier, dont l'immeuble était grevé de dettes, les ayant acquittées, demeure subrogé aux droits du créancier contre les héritiers et successeurs, à titre...The particular legatee whose immovable was encumbered with debts, having discharged them, is subrogated to the creditor's rights against the heirs and universal successors.Legatè patikilye, ki imobilye li te greve de dèt, li te akite yo, rete sibroje nan dwa kreansye a kont eritye ak siksesè, a tit...
Read more ▾
Le légataire particulier, dont l'immeuble était grevé de dettes, les ayant acquittées, demeure subrogé aux droits du créancier contre les héritiers et successeurs, à titre universel.
The particular legatee whose immovable was encumbered with debts, having discharged them, is subrogated to the creditor's rights against the heirs and universal successors.
Legatè patikilye, ki imobilye li te greve de dèt, li te akite yo, rete sibroje nan dwa kreansye a kont eritye ak siksesè, a tit inivèsèl.
Un jugement arbitral ne peut, dans aucun cas, préjudicier ni être opposé à des tiers.An arbitral judgment may in no case prejudice or be invoked against third parties.
Read more ▾
Un jugement arbitral ne peut, dans aucun cas, préjudicier ni être opposé à des tiers.
An arbitral judgment may in no case prejudice or be invoked against third parties.
L'héritier ou successeur à titre universel, qui a payé au-delà de sa part, à raison de l'hypothèque affecté à son lot, n'a de recours contre...The heir or universal successor who has paid beyond his share on account of the mortgage on his lot has recourse against the other co-heirs...Eritye oswa siksesè a tit inivèsèl, ki te peye odela de pati li, akoz ipotèk ki afekte lo li, gen rekour kont lòt koeritye oswa...
Read more ▾
L'héritier ou successeur à titre universel, qui a payé au-delà de sa part, à raison de l'hypothèque affecté à son lot, n'a de recours contre les autres cohéritiers ou successeurs à titre universel, que pour la part que chacun d'eux doit personnellement en supporter, même dans le cas que celui qui a payé, se fût fait subroger aux droits des créanciers, sans préjudice néanmoins des droits des cohéritiers sous bénéfice d'inventaire, qui conserve la faculté de réclamer le payement de leur créance personnelle comme tout autre créancier.
The heir or universal successor who has paid beyond his share on account of the mortgage on his lot has recourse against the other co-heirs or universal successors only for the part each must personally bear, even if the paying party obtained subrogation to the creditors' rights, without prejudice nevertheless to the rights of co-heirs under benefit of inventory, who retain the right to claim payment of their personal debt like any other creditor.
Eritye oswa siksesè a tit inivèsèl, ki te peye odela de pati li, akoz ipotèk ki afekte lo li, gen rekour kont lòt koeritye oswa siksesè a tit inivèsèl, sèlman pou pati ke chak dwe pèsonèlman sipòte, menm nan ka moun ki te peye a, te fè sibroje nan dwa kreansye yo, san prejudis sepandan dwa koeritye sou benefis envantè, ki konsève fakilte reklame peyman kreyans pèsonèl yo tankou tout lòt kreansye.
Dans toutes les matières de la compétence des lieutenans de juges des paroisses, soit en premier, soit en dernier ressort, l'appel d'un jugement arbitral sera...In all matters within the jurisdiction of the parish lieutenant judges, whether at first or last resort, the appeal of an arbitral judgment shall be...
Read more ▾
Dans toutes les matières de la compétence des lieutenans de juges des paroisses, soit en premier, soit en dernier ressort, l'appel d'un jugement arbitral sera porté devant les sénéchaussées; et dans les matières qui sont de la compétence des sénéchaussées, l'appel s'en fera devant les conseils supérieurs ou cour souveraine.
In all matters within the jurisdiction of the parish lieutenant judges, whether at first or last resort, the appeal of an arbitral judgment shall be brought before the seneschal courts; and in matters within the jurisdiction of the seneschal courts, the appeal shall go to the superior councils or sovereign court.
Si l'un des cohéritiers ou successeur à titre universel est insolvable, sa part dans la dette hypothécaire est répartie sur tous les autres au marc...If one of the co-heirs or universal successors is insolvent, his share in the mortgage debt is distributed among all the others pro rata.Si youn nan koeritye oswa siksesè a tit inivèsèl ensolvab, pati li nan dèt ipotekè a repati sou tout lòt yo o mak la liv.
Read more ▾
Si l'un des cohéritiers ou successeur à titre universel est insolvable, sa part dans la dette hypothécaire est répartie sur tous les autres au marc la livre.
If one of the co-heirs or universal successors is insolvent, his share in the mortgage debt is distributed among all the others pro rata.
Si youn nan koeritye oswa siksesè a tit inivèsèl ensolvab, pati li nan dèt ipotekè a repati sou tout lòt yo o mak la liv.
Pour l'exécution provisoire d'un jugement arbitral, on suivra les règles prescrites pour les jugemens des cours.For the provisional enforcement of an arbitral judgment, the rules prescribed for court judgments shall be followed.
Read more ▾
Pour l'exécution provisoire d'un jugement arbitral, on suivra les règles prescrites pour les jugemens des cours.
For the provisional enforcement of an arbitral judgment, the rules prescribed for court judgments shall be followed.
Les titres exécutoires contre le défunt, le sont pareillement contre l'héritier personnellement; néanmoins les créanciers ne pourront en poursuivre l'exécution, que huit jours après la...Executory titles against the deceased are equally executory against the heir personally; nevertheless, creditors may not pursue their execution until eight days after service of...Tit egzekitwa kont defin an, yo se parelyman kont eritye a pèsonèlman; sepandan kreansye yo pa ka pouswiv egzekisyon, sèlman uit jou apre siyifikasyon tit...
Read more ▾
Les titres exécutoires contre le défunt, le sont pareillement contre l'héritier personnellement; néanmoins les créanciers ne pourront en poursuivre l'exécution, que huit jours après la signification de ces titres, à la personne ou au domicile de l'héritier.
Executory titles against the deceased are equally executory against the heir personally; nevertheless, creditors may not pursue their execution until eight days after service of these titles upon the heir personally or at his domicile.
Tit egzekitwa kont defin an, yo se parelyman kont eritye a pèsonèlman; sepandan kreansye yo pa ka pouswiv egzekisyon, sèlman uit jou apre siyifikasyon tit sa yo, a moun oswa nan domisil eritye a.
L'amende, en cas d'appel d'un jugement arbitral, sera la même que pour celui d'un jugement d'une cour ordinaire.The fine in case of appeal of an arbitral judgment shall be the same as for a judgment of an ordinary court.
Read more ▾
L'amende, en cas d'appel d'un jugement arbitral, sera la même que pour celui d'un jugement d'une cour ordinaire.
The fine in case of appeal of an arbitral judgment shall be the same as for a judgment of an ordinary court.
Ils peuvent demander, dans tous les cas, et contre tout créancier particulier de l'héritier, la séparation des biens de celui-ci d'avec les biens du défunt.They may demand, in all cases and against any particular creditor of the heir, the separation of the heir's property from that of the deceased.Yo ka mande, nan tout ka, ak kont tout kreansye patikilye eritye a, separasyon byen sa a de byen defin an.
Read more ▾
Ils peuvent demander, dans tous les cas, et contre tout créancier particulier de l'héritier, la séparation des biens de celui-ci d'avec les biens du défunt.
They may demand, in all cases and against any particular creditor of the heir, the separation of the heir's property from that of the deceased.
Yo ka mande, nan tout ka, ak kont tout kreansye patikilye eritye a, separasyon byen sa a de byen defin an.
Dans les délais, formes et cas ci-devant désignés pour les jugemens ordinaires, la requête civile pourra avoir lieu contre un jugement arbitral; elle sera présentée...Within the deadlines, forms, and cases designated above for ordinary judgments, a civil petition may be brought against an arbitral judgment; it shall be presented...
Read more ▾
Dans les délais, formes et cas ci-devant désignés pour les jugemens ordinaires, la requête civile pourra avoir lieu contre un jugement arbitral; elle sera présentée devant la cour qui eût dû connaître de l'appel. Cependant on ne pourra proposer pour ouverture: 1°. L'inobservation des formes ordinaires aux cours; 2°. Si les arbitres ont prononcé sur une chose non demandée, sauf à se pourvoir en nullité.
Within the deadlines, forms, and cases designated above for ordinary judgments, a civil petition may be brought against an arbitral judgment; it shall be presented before the court that should have heard the appeal. However, the following may not be raised as grounds: 1. Non-observance of ordinary court forms; 2. If the arbitrators ruled on something not requested, subject to seeking nullity instead.
Ce droit cependant ne pourra plus être exercé, s'il y a novation dans la créance contre le défunt, par l'acceptation de l'héritier pour débiteur.This right, however, may no longer be exercised if there is novation of the debt against the deceased by the acceptance of the heir as...Dwa sa a sepandan pa ka egzèse ankò, si gen novasyon nan kreyans kont defin an, pa akseptasyon eritye a kòm debitè.
Read more ▾
Ce droit cependant ne pourra plus être exercé, s'il y a novation dans la créance contre le défunt, par l'acceptation de l'héritier pour débiteur.
This right, however, may no longer be exercised if there is novation of the debt against the deceased by the acceptance of the heir as debtor.
Dwa sa a sepandan pa ka egzèse ankò, si gen novasyon nan kreyans kont defin an, pa akseptasyon eritye a kòm debitè.