Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
30
1
799-Dec.-01: A detailed list was…
Un Negre, nommé Cupidon, nation…
+29 more
2
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Deux Negres Menuisiers, l’un nommé…
+22 more
3
Trois Negres nouveaux, de nation…
Un Negre Congo, nommé Jacquet,…
+35 more
4
Une Négresse Congo, nommée Martonne,…
Une Négresse Créole, nommée Marianne,…
+49 more
5
1492-12-05: (Christopher Columbus Arrives at…
1492-12-05: (Columbus Claims Hispaniola for…
+26 more
6
1492, December 6: (The Genesis…
1492-December-06: Christopher Columbus discovered the…
+44 more
7
Un Negre créole, étampé CREON,…
Deux Negres nouveaux, nation Ticy,…
+32 more
8
1493-12-08: (Columbus Builds a New…
Deux Negres, nation Bibi, nommés…
+17 more
9
Un jeune Negre créole, nommé…
Trois Negres, étampés LAUMONDIERE LVD,…
+30 more
10
Un Negre Créole, nommé Georges,…
Un Negre Congo, âgé d’environ…
+29 more
11
Un Mulâtre créole de la…
Un Negre Mina, nommé Pichon,…
+55 more
12
1766-Dec.-12: A weak earthquake shock…
Une Négresse, Congo nommée Louison,…
+14 more
13
Une Négresse, de nation Corossol,…
Un Negre, nommé Adonis, de…
+34 more
14
Un Negre Congo, nommé Lafortune,…
Un Negre Congo, nommé Hyppolite,…
+29 more
15
1492-12-15: (Tortuga, the Small Turtle-Shaped…
Deux Negres, nation Mozambique, étampé…
+11 more
16
Un Negre, Congo, nommé la…
Un Negre nouveau, étampé au…
+20 more
17
Un Negre Thiamba, nommé Mercure,…
Une Griffe Créole, nommée Jeanne,…
+23 more
18
1766-Dec.-18: The vessel La Frefette,…
Un Negre Thiamba, nommé Alexandre,…
+43 more
19
1757-12-19: (Philippe Guerrier, Born Into…
Un jeune Negre nouveau, nation…
+14 more
20
1766-Dec.-20: Commodity prices from Guadeloupe…
Un Negre, nation Nago, étampé…
+34 more
21
Un Negre Congo, étampé GVILHEH,…
Un Negre Congo, nommé Jean,…
+16 more
22
Un Negre, nommé Spadille, Congo,…
Un Negre Créole, étampé PERISE,…
+17 more
23
Un Negre créole, nommé Paul,…
Un Mulâtre, nommé Louis, créole…
+27 more
24
1492-12-24: (The Santa Maria Runs…
1492-Dec.-24: The flagship Santa María…
+13 more
25
1492-Dec.-25: The Santa Maria runs…
1492-Dec.-25: The Santa Maria runs…
+36 more
26
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Un Negre créole, nommé Luc,…
+21 more
27
1766-Dec.-27: The merchant vessel Le…
1777-December-27: French Foreign Minister Vergennes…
+24 more
28
1766-Dec.-28: M.
Un Mulâtre créole de Curaçao…
+16 more
29
1766-Dec.-29: A devastating fire broke…
1766-Dec.-29: The Bordeaux vessel L’Aurore,…
+24 more
30
1766-Dec.-30: Madame Lafory, a prominent…
1766-Dec.-30: The Pensionnat du Cap…
+22 more
31
1640-Dec.-31: A meticulous public sale…
1766-Dec.-31: The Bordeaux ship Le…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
December 1 — On this day in history
(31 entries)
799
799-Dec.-01: A detailed list was compiled of General Toussaint Louverture’s naval forces, documenting the “black navy” that had begun to dominate the coastal…
799-Dec.-01: A detailed list was compiled of General Toussaint Louverture’s naval forces, documenting the "black navy" that had begun to dominate the coastal waters of Hispaniola. The inventory included dozens…
1773
1773-12-01 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Cupidon, nation Mondongue, étampé sur le sein droit illisiblement, & sur le gauche, RONDOT, & au dessous, à ST.LOUIS, ayant une hernie & plusieurs marques de son pays sur le ventre, taille de 5 pieds environ, est maron depuis quelques jours, On prie ceux qui en auront connoissance, d'en donner avis à M. Dubois, Directeur des Postes à St. Louis.
1773-12-01 · Saint-Domingue
A Negro, named Cupidon, of Mondongue nation, branded on the right breast illegibly, and on the left, RONDOT, and below, at ST. LOUIS, having a hernia and several marks of his country on his belly, height of about 5 feet, has been a maroon for some days. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Dubois, Director of the Posts at St. Louis.
1773
1773-12-01 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Malgaffe, & portant le nom de son pays, étampé CHARITAS, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, est maron depuis 8 jours. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à l'Hôpital à Léogane ; il y aura récompense.
1773-12-01 · Saint-Domingue
A Negro, of Malgaffe nation, bearing the name of his country, branded CHARITAS, height of 5 feet 5 to 6 inches, has been a maroon for 8 days. Those who have knowledge of him are requested to give notice to the Hospital at Léogane; there will be a reward.
1773
1773-12-01 · Saint-Domingue
Un Négre, nommé Zéphir, nation Congo, étampé sur le sein droit LEBRETON, âgé d'environ 20 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, rouge de peau, & ayant le pouce de la main gauche coupé, avec une petite cicatrice sur le creux de l'estomac, est maron depuis le 7 de ce mois. On prie ceux qui en auront connoissance de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Lebreton, gérant l'Habitation Beauharnais à l'Acul de Léogane : il y aura une Portugaise de récompense.
1773-12-01 · Saint-Domingue
A Negro named Zéphir, Congo nation, branded on the right breast LEBRETON, approximately 20 years old, height of 5 feet 2 inches, reddish complexioned, and missing the thumb of his left hand, with a small scar on the pit of his stomach, has been maroon since the 7th of this month. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to M. Lebreton, managing the Habitation Beauharnais at Acul de Léogane: there will be a Portuguese coin as reward.
1773
1773-12-01 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Victor, dit Dada, sans étampe, taille d'environ 5 pieds, fort noir, fluet & le visage allongé, est maron depuis plus d'un mois. Ceux qui en auront connoissance sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à l'Hôpital de Léogane : il y aura récompense.
1773-12-01 · Saint-Domingue
A Negro named Victor, called Dada, without a brand, height of approximately 5 feet, very dark, thin and with an elongated face, has been maroon for more than a month. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to the Hospital of Léogane: there will be a reward.
1776
1776-December-01: During the American Revolution, the French colony of Saint-Domingue served as a vital transit point for military supplies destined for the …
1776-December-01: During the American Revolution, the French colony of Saint-Domingue served as a vital transit point for military supplies destined for the Continental Army. American privateers frequently used the island's…
1776
1776-December-01: The first ship belonging to Hortalez and Company, the Amphitrite, departed France for the United States with a cargo of uniforms, cannon, a…
1776-December-01: The first ship belonging to Hortalez and Company, the Amphitrite, departed France for the United States with a cargo of uniforms, cannon, and a regiment of Irish soldiers. To…
1777
1777-12-01 · Saint-Domingue
Lespérance, nation Mondongue, étampé MOUTON, taille de 5 pieds 3 pouces, belle physionomie, parlant peu Français, est maron depuis un mois. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Mouton, gérant l'habitation Prudhomme, à Léogane, à qui il appartient.
1777-12-01 · Saint-Domingue
Lespérance, of Mondongue nation, branded MOUTON, height of 5 feet 3 inches, fine features, speaking little French, has been maroon for one month. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Mouton, manager of the Prudhomme plantation, at Léogane, to whom he belongs.
1777
1777-12-01 · Saint-Domingue
Une Mulâtresse nommée Sophie-Elizabeth, est maronne. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis au sieur Saint-Martin, directeur de la comédie, au Port-au-Prince, à qui elle appartient.
1777-12-01 · Saint-Domingue
A Mulâtresse named Sophie-Elizabeth is maroon. Those who have knowledge of her are requested to give notice to Sieur Saint-Martin, director of the theater, at Port-au-Prince, to whom she belongs.
1777
1777-12-01 · Saint-Domingue
Catherine, Congo, étampée R. POPOTE. ST M. est maronne depuis environ un mois. Ceux qui la reconnoîtront sont priés d'en donner avis à Madame veuve Sogué, à S. Marc.
1777-12-01 · Saint-Domingue
Catherine, Congo nation, branded R. POPOTE. ST M., has been maroon for approximately one month. Those who recognize her are requested to give notice to Madame veuve Sogué, at S. Marc.
1777
1777-12-01 · Saint-Domingue
François, Créole de Curaçao, âgé d'environ 32 ans, & Marion, Créole, âgée de 45 ans, tous deux sans étampe, sont partis marons depuis environ deux mois. On présume qu'ils ont été dans le quartier d'Aquin. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Besnard, négociant à Léogane, ou au sieur Delabre, procureur des biens des héritiers Ducasse, à qui ils appartiennent.
1777-12-01 · Saint-Domingue
François, Creole of Curaçao, aged approximately 32 years, and Marion, Creole, aged 45 years, both without brand, have been maroon for approximately two months. It is presumed they have been in the Aquin district. Those who have knowledge of them are requested to give notice to M. Besnard, merchant at Léogane, or to Sieur Delabre, procurator of the property of the heirs Ducasse, to whom they belong.
1778
1778-12-01 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nommé François, étampé ENE JOUANEAULX, âgé de 22 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, les pieds & jambes enflés, ayant un ulcere à une jambe, est parti maron le 17 du mois dernier : on l'a vu le même jour au Haut-du-Cap, accompagné d'un Mulâtre à cheval. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Me Brée de la Touche, Procureur au Cap : il y aura récompense.
1778-12-01 · Saint-Domingue
A new Negro named François, branded ENE JOUANEAULX, aged 22 years, height of 5 feet 4 inches, feet and legs swollen, having an ulcer on one leg, departed as a maroon on the 17th of last month: he was seen that same day at Haut-du-Cap, accompanied by a Mulatto on horseback. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Me Brée de la Touche, Prosecutor at the Cape: there will be a reward.
1778
1778-12-01 · Saint-Domingue
Quatre Negres, l'un nommé Domingue, étampé MESPLES & LAFITEAU, taille de 5 pieds 7 à 8 pouces, un peu rouge, parti il y a huit jours; l'autre nommé Neptune, étampé MESPLES, âgé de 40 ans, de petite taille, marqué de petite vérole, maron depuis deux mois ; le troisieme nommé Jean, étampé DUSOBOIS, de petite taille, parti avec le précédent; & le quatrieme nommé Jean Quiamba, petit & maigre, ayant une mauvaise mine, est maron depuis six mois. Ces quatres Negres appartiennent à M. le comte de Chabannes. Ceux qui en auront connoissance sont priés de lui en donner avis, ou à MM. Poulle freres, négocians au Port-au-Prince.
1778-12-01 · Saint-Domingue
Four Negroes, one named Domingue, branded MESPLES & LAFITEAU, height of 5 feet 7 to 8 inches, somewhat ruddy, departed eight days ago; the other named Neptune, branded MESPLES, aged 40 years, of small stature, marked by smallpox, maroon for two months; the third named Jean, branded DUSOBOIS, of small stature, departed with the preceding one; and the fourth named Jean Quiamba, small and thin, having a bad appearance, has been maroon for six months. These four Negroes belong to M. the count of Chabannes. Those who have knowledge of them are requested to give him notice, or to Messrs. Poulle brothers, merchants at Port-au-Prince.
1778
1778-12-01 · Saint-Domingue
Deux Negres & deux Négresses, nation Congo, partis maron le 23 du mois dernier de l'Habitation de Mde veuve Leroy, au Morne-Rouge, savoir : Pierrot, étampé VIGNARE & deux autres lettres illisibles, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds, les dents pointues ; Hector, de même âge, taille de 5 pieds 5 pouces, parlant peu François; Julienne, sans étampe, de grosse corpulence, âgée de 20 à 22 ans ; & Marie-Louise, sans étampe, gravée de petite vérole, âgée de 24 ans. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à ladite Dame veuve Leroy.
1778-12-01 · Saint-Domingue
Two Negroes and two Negresses, Congo nation, departed as maroons on the 23rd of last month from the Plantation of Madame widow Leroy, at Morne-Rouge, namely: Pierrot, branded VIGNARE & two other illegible letters, approximately 30 years old, height of 5 feet, teeth pointed; Hector, of the same age, height of 5 feet 5 inches, speaking little French; Julienne, without brand, of stout corpulence, aged 20 to 22 years; and Marie-Louise, without brand, pitted by smallpox, aged 24 years. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to the aforesaid Madame widow Leroy.
1778
1778-12-01 · Saint-Domingue
Esope, Congo, étampé sur le sein droit GR, au-dessus S & au-dessous T, âgé d'environ 20 ans, de moyenne taille, ayant des marques de son pays sur l'estomac, est maron depuis six semaines. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Abeille neveu, négociant au Port-au-Prince.
1778-12-01 · Saint-Domingue
Esope, Congo, branded on the right breast GR, above S and below T, approximately 20 years old, of medium stature, bearing marks of his country on his stomach, has been maroon for six weeks. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Abeille nephew, merchant at Port-au-Prince.
1778
1778-12-01 · Saint-Domingue
Paul, Créole du Port-au-Prince, étampé GELIN & VOLANT, âgé de 22 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, louche & de mauvaise figure ; & la Négresse Marie, étampée GELLIN, âgée de 21 ans, petite & de forte corpulence, ayant tous deux une permission de travailler pour leur compte, sont marons depuis un mois. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Volant aîné, au Port-au-Prince.
1778-12-01 · Saint-Domingue
Paul, Creole from Port-au-Prince, branded GELIN & VOLANT, aged 22 years, height of 5 feet 4 inches, cross-eyed & of poor appearance; and the Negress Marie, branded GELLIN, aged 21 years, small & of strong build, both having permission to work for their own account, have been maroon for one month. Those who have knowledge of them are asked to give notice to M. Volant the elder, at Port-au-Prince.
1778
1778-12-01 · Saint-Domingue
Un Negre nommé l'Eveillé, étampé à deux étampes LASSAGET & LA FORESTERIE, appartenant à M. de la Felouzierre, gérant les biens des héritiers Duffour, à la Marmelade, est parti maron le 26 novembre dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur de la Felouzierre, à la Marmelade.
1778-12-01 · Saint-Domingue
A Negro named l'Eveillé, branded with two brands LASSAGET & LA FORESTERIE, belonging to M. de la Felouzierre, managing the property of the Duffour heirs, at Marmelade, departed as maroon on the 26th of last November. Those who recognize him are asked to have him arrested & to give notice to the said Sieur de la Felouzierre, at Marmelade.
1784
1784-12-01 · Saint-Domingue
Au Cap, le 23 du mois dernier, est entré à la Géole, Marie-Louise, Congo, sans étampe lisible, ayant eu un panaris au second doigt de la main droite, âgée d'environ 18 ans: Jacques, Congo, sans étampe lisible, âgé d'environ 12 ans; tous deux ont dit appartenir à la nommée Françoise, M.L., au Caho; un Negre nouveau, Congo, étampé sur le sein droit PLATAN, les quatre premieres lettres entrelâcées: Laurent, Congo, étampé sur le sein droit KAUGARD S. MARC, au nommé Gabarre, C.L., à la Marmelade; tous les quatre arrêtés & ramenés de l'Espagnol: Blaise, Nago, étampé sur le sein droit CARVALLO, & sur le gauche PONS, à l'habitation Pons, au quartier Morin, arrêté à Plaisance: Grégoire, Mondongue, étampé sur le sein gauche BISSON EC, à l'habitation Bisson, à la Marmelade, arrêté à la Riviere Dorée; le 26, Jean-Baptiste, créole, étampé sur le sein droit DEG BCOSS, à M. Baradieu, au Trou, arrêté au Bac: le 28, deux Negres nouveaux, étampés sur le sein droit DUSTOU, arrêtés à la Petite-Anse.
1784-12-01 · Saint-Domingue
At the Cape, on the 23rd of last month, entered the Jail, Marie-Louise, Congo, without legible brand, having had a whitlow on the second finger of the right hand, aged approximately 18 years: Jacques, Congo, without legible brand, aged approximately 12 years; both stated to belong to a woman named Françoise, M.L., at Caho; a new Negro, Congo, branded on the right breast PLATAN, the four first letters interlaced: Laurent, Congo, branded on the right breast KAUGARD S. MARC, belonging to a man named Gabarre, C.L., at Marmalade; all four arrested and brought back from Spanish territory: Blaise, Nago, branded on the right breast CARVALLO, and on the left PONS, at the Pons plantation, in the Morin quarter, arrested at Plaisance: Grégoire, Mondongue, branded on the left breast BISSON EC, at the Bisson plantation, at Marmalade, arrested at the Riviere Dorée; on the 26th, Jean-Baptiste, Creole, branded on the right breast DEG BCOSS, belonging to M. Baradieu, at Trou, arrested at the Ferry: on the 28th, two new Negroes, branded on the right breast DUSTOU, arrested at Petite-Anse.
1784
1784-12-01 · Saint-Domingue
Au Fort-Dauphin, le 20 du mois dernier, est entré à la Géole, deux Nègres nouveaux, Congo, taille de 5 pieds 2 pouces, âgés d'environ 25 ans chacun, sans étampe apparente, arrêtés à la Savanne au Lait: un Negre nouveau, Congo, étampé sur le sein droit J.GOUJON, arrêté au Grand-Bassin.
1784-12-01 · Saint-Domingue
At Fort-Dauphin, on the 20th of last month, entered the Jail, two new Negroes, Congo, height 5 feet 2 inches, aged approximately 25 years each, without apparent brand, arrested at the Savanne au Lait: a new Negro, Congo, branded on the right breast J.GOUJON, arrested at Grand-Bassin.
1787
1787-12-01 · Saint-Domingue
Cupidon, âgé de 23 ans, de la taille d'environ 5 pieds, marqué de la petite vérole, sachant parler Français, ayant l'étampe SAL, les deux dernières lettres entrelacées, est parti marron depuis huit jours de l'habitation des héritiers Samoüal au Borgne, à qui il appartient.
1787-12-01 · Saint-Domingue
Cupidon, aged 23 years, approximately 5 feet tall, marked with smallpox, speaking French, bearing the brand SAL with the last two letters interlaced, ran away as a maroon eight days ago from the plantation of the heirs of Samoüal in Borgne, to whom he belongs.
1787
1787-12-01 · Saint-Domingue
Calipso, étampée LAPIERRE, est partie marrone le 3 du mois dernier de l'habitation Lacoste & Buisson à la Marmelade. Il y aura une portugaise de récompense pour ceux qui l'arrêteront. La même récompense est promise à ceux qui arrêteront les nommées Zaïre & Canique, & le double à ceux qui arrêteront le nommé Amar. Ces trois derniers ont été annoncés dans le numéro 47 de la Feuille du Cap-Français. On les croit retirés au bassin Caïman du Dondon. En donner avis sur ladite Habitation.
1787-12-01 · Saint-Domingue
Calipso, branded LAPIERRE, ran away as a maroon on the 3rd of last month from the plantation Lacoste & Buisson in Marmelade. There will be a Portuguese reward for those who capture her. The same reward is promised to those who capture the named Zaïre & Canique, and double to those who capture the named Amar. These three last were announced in number 47 of the Feuille du Cap-Français. They are believed to have withdrawn to the Caïman basin of Dondon. Give notice at the said Plantation.
1790
1790-12-01 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, sans étampe, de la taille de 5 pieds 4 pouces, ayant une cicatrice sur l'épaule droite; il est vêtu d'une chemise de gingas, une culotte de nankin & un mouchoir bleu, est parti marron du Port-de-Paix le 11 du courant : en donner des nouvelles à Mrs Henriquez & Benjamin, négociants au Port-de-Paix.
1790-12-01 · Saint-Domingue
A new Negro, without brand, height of 5 feet 4 inches, bearing a scar on the right shoulder; he is clothed in a gingas shirt, nankin breeches and a blue cloth, departed as a maroon from Port-de-Paix on the 11th of the current month: report any news to Messrs Henriquez & Benjamin, merchants at Port-de-Paix.
1790
1790-12-01 · Saint-Domingue
Louis, créole de Mirebalais, âgé de 30 ans, de la taille de 5 pieds 1 ou 2 pouces, étampé COLLIN, cambré & fort, ayant appartenu à M. Baillio jeune, qui l'a vendu à M. Joseph Dubourg, est parti marron il y a environ trois semaines du quartier de la Marmelade; ledit Nègre a été vu au Cap il y a quinze jours : ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter, même muni d'un billet, & d'en donner avis à Mrs Dubourg frères, négociants au Cap.
1790-12-01 · Saint-Domingue
Louis, Creole of Mirebalais, aged 30 years, height of 5 feet 1 or 2 inches, branded COLLIN, sturdy and strong-legged, having belonged to M. Baillio the younger, who sold him to M. Joseph Dubourg, departed as a maroon approximately three weeks ago from the district of Marmelade; said Negro was seen at Cap fifteen days ago: those who have information are requested to have him arrested, even if provided with a pass, and to notify Messrs Dubourg brothers, merchants at Cap.
1790
1790-12-01 · Saint-Domingue
Salomon, Congo, étampé RY, de la taille d'environ 5 pieds : André, dit dauphin, créole de la Martinique, de la taille de 5 pieds 2 pouces, étampé DOUBRERE, ayant une châne au cou, sont partis marrons de l'habitation de M. Labatut à la tortue : en donner avis à M. Carouge, négociant au Cap.
1790-12-01 · Saint-Domingue
Salomon, Congo, branded RY, approximately 5 feet tall: André, called Dauphin, Creole from Martinique, 5 feet 2 inches tall, branded DOUBRERE, wearing a chain around his neck, have run away as maroons from M. Labatut's plantation at La Tortue: anyone with information should notify M. Carouge, merchant at Cap.
1790
1790-12-01 · Saint-Domingue
La Fleur, Nago, âgé de 27 ans, de la taille de 5 pieds 5 pouces, étampé NAVARINE JN-RABEL, ayant des marques de son pays sur la figure, le visage rond & les lèvres grosses : l'Éveille, Congo, âgé d'environ 27 ans, de la taille de 5 pieds 1 pouce, ayant la même étampe que ci-dessus, des marques de son pays sur le corps, la peau un rouge & les yeux bien fendus : Azor, Congo, âgé d'environ 18 ans, de la taille de 5 pieds, joli de figure, ayant la même étampe que ci-dessus, & sur la cuisse gauche LBU : Mathieu, Congo, ci-devant appelé Marquis, âgé d'environ 19 ans, de la taille de pieds, sachant un peu coudre, étampé DUCCONGÉ, au-dessous PPP, sont partis marrons le 4 octobre de l'habitation Petite-Source à M Pellier à Jean-Rabel : en donner des nouvelles à M. Navarine, doleur à Jean-Rabel.
1790-12-01 · Saint-Domingue
La Fleur, Nago, aged 27 years, 5 feet 5 inches tall, branded NAVARINE JN-RABEL, bearing country marks on his face, round face and thick lips: L'Éveille, Congo, aged approximately 27 years, 5 feet 1 inch tall, bearing the same brand as above, country marks on his body, reddish skin and well-opened eyes: Azor, Congo, aged approximately 18 years, 5 feet tall, handsome features, bearing the same brand as above, and on the left thigh LBU: Mathieu, Congo, formerly called Marquis, aged approximately 19 years, 5 feet tall, knowing how to sew somewhat, branded DUCCONGÉ, below PPP, have run away as maroons on October 4 from the Petite-Source plantation belonging to M. Pellier at Jean-Rabel: anyone with news should inform M. Navarine, merchant at Jean-Rabel.
1798
1798-December-01: Rufus King, the American minister to Great Britain, first learned of the secret Toussaint-Maitland Convention through reports in English ne…
1798-December-01: Rufus King, the American minister to Great Britain, first learned of the secret Toussaint-Maitland Convention through reports in English newspapers. He immediately requested a meeting with Lord Grenville and…
1803
1803, December – 1804, January 1: (The Cradle of Liberty and the Act of Independence): Following the defeat of French forces, the Haitian generals assembled …
1803, December – 1804, January 1: (The Cradle of Liberty and the Act of Independence): Following the defeat of French forces, the Haitian generals assembled at Gonaïves in December 1803…
1803
1803-December-01: Secretary of State James Madison engaged in a theoretical discussion with French chargé Pichon regarding the future status of Saint-Domingu…
1803-December-01: Secretary of State James Madison engaged in a theoretical discussion with French chargé Pichon regarding the future status of Saint-Domingue following a total French withdrawal. Madison posited three possibilities:…
1838
1838-December-01: Lord Palmerston officially moved toward formal British recognition of Haiti by instructing Captain George William Conway Courtenay to propo…
1838-December-01: Lord Palmerston officially moved toward formal British recognition of Haiti by instructing Captain George William Conway Courtenay to propose a treaty for the abolition of the slave trade. This…
1852
1852-December-01: Upon succeeding Webster as Secretary of State, Edward Everett maintained the established policy of non-recognition.
1852-December-01: Upon succeeding Webster as Secretary of State, Edward Everett maintained the established policy of non-recognition. Everett, known for his conservative and cautious approach to foreign affairs, found "abundant reasons"…
1874
1874-December-01: British and French diplomats celebrated the Haitian-Dominican Treaty as a major victory for European interests in the Caribbean.
1874-December-01: British and French diplomats celebrated the Haitian-Dominican Treaty as a major victory for European interests in the Caribbean. Spencer St. John, the British Minister, had actively encouraged the Dominican…
Did you know
2009
2009: Researcher William Keegan noted that archaeological middens arranged around a central plaza may represent sequential episodes of deposition rather than contemporaneous features. This observation is critical for…
1989
1989: Michel Laguerre publishes Voodoo and Politics in Haiti in London. This work investigated the complex relationship between popular religious practice and state power structures.
1992
1992: Mats Lundahl publishes Politics or Markets? Essays on Haitian Underdevelopment in London. The author analyzed why market forces failed to improve conditions for the majority of the…