Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
July
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
28
29
30
1
Un Negre nouveau, nommé l’Espérance,…
Un Negre Congo, nommé Dominique,…
+43 more
2
1731-Jul.-02: The Laurence Frigate began…
Un Negre Mina, nommé Louis,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mondongue, nommé…
Une Négresse, nation Congo, nommée…
+38 more
4
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
+33 more
5
July 5, 1705: The Maroon…
Un Negre nommé l’Espérance, de…
+28 more
6
Un jeune Negre, étampé sur…
Un Negre Mondongue, étampé sur…
+21 more
7
Un jeune Negre, de la…
Jeannette, nation Arada, âgée de…
+25 more
8
Un Griffe, créole de la…
Un Negre Congo, nommé Favori,…
+45 more
9
Une Négresse Créole, nommé Marie,…
Une Négresse Arada, nommée Éléonore,…
+26 more
10
Un Negre Congo, nommé Lafleur,…
Trois Negres, dont un nommé…
+46 more
11
Un Negre, créole, nommé Tam,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+26 more
12
Sept Negres travaillans; sçavoir :…
Quatre Negres; sçavoir : Jean…
+39 more
13
Un Negre Congo, nommé Bordeaux,…
Un Negre Créole, nommé Adonis,…
+25 more
14
Deux Negres, l’un nommé Pierre,…
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole…
+9 more
15
Un Negre nommé Neptune, Mondongue,…
Un Negre Créole, nommé Thomas,…
+43 more
16
Un Negre Congo, âgé d’environ…
Une Mulâtresse, nommé Jeanne, grande,…
+19 more
17
Un Negre Mefurade, nommé César,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+68 more
18
Un Negre perruquier, nommé Choisy,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+31 more
19
Un Negre, nommé Gilles, créole…
Un Négresse, nommée Charlotte, Creole,…
+29 more
20
Un Negre Mondongue, nommé Sans-Quartier,…
Un Negre nommé Hypolite, nation…
+39 more
21
Un Negre, nommé Jean-Hipolite, Créole,…
Un Negre, bossal, nation Mondongue,…
+18 more
22
Une Négresse Arada, nommée Éléanore,…
Deux Negres menuisiers, nation congo,…
+40 more
23
Un Negre Ibo, étampé P…
Un Mulâtre nommé François, âgé…
+20 more
24
Un Negre Congo, nommé Manuel,…
Un Negre Congo, nommé Casimir,…
+67 more
25
Trois Negres, nation Congo, étampés…
Un Negre créole, nommé Noël,…
+41 more
26
Une jeune & fort Negre,…
Un Negre Congo, nommé l’Eveillé,…
+35 more
27
Un Negre créole, nommé Colas,…
Deux Negres Congo, étampés tous…
+28 more
28
Deux petits Negres, Créoles de…
Un Negre, nommé Aza, nation…
+18 more
29
1767-July-29: France further liberalized its…
Un Negre nommé Jannitte, sans…
+33 more
30
Un Negre Mesurade, nommé Philippe,…
Un Negre Nago, âgé de…
+30 more
31
Quatre Negres, savoir, Cupidon, nation…
Une Négresse Congo, nommée Rose,…
+58 more
1
2
3
4
5
6
7
8
July 8 — On this day in history (47 entries)
1767
1767-07-08 · Saint-Domingue
Un Griffe, créole de la Guadeloupe, tonnelier, maçon, matelassier & marin, ayant fait la course pendant la guerre derniere, étampé GARESCHÉ & au dessous P P, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, fort & quarré, marqué de petite vérole, sachant un peu lire, est parti maron du quartier des Vases depuis environ trois semaines. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs. Garesché freres, au Port-au-Prince, ou à Mrs. Mesnier freres, Négocians au Cap : il y aura récompense.
1767-07-08 · Saint-Domingue
A Griffe, creole from Guadeloupe, barrel maker, mason, mattress maker and sailor, having served as a privateer during the last war, branded GARESCHÉ and below P P, height of 5 feet 4 to 5 inches, strong and stout, marked by smallpox, able to read a little, departed maroon from the Vases district approximately three weeks ago. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs. Garesché brothers, at Port-au-Prince, or to Messrs. Mesnier brothers, Merchants at the Cape: there will be a reward.
1767
1767-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Favori, étampé I.R.A., âgé de 12 à 15 ans, est maron depuis environ trois semaines. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Dubourg, Négociant, rue de la Fontaine au Cap.
1767-07-08 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Favori, branded I.R.A., aged 12 to 15 years, has been maroon for approximately three weeks. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Dubourg, Merchant, rue de la Fontaine at the Cape.
1772
1772-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, valet, âgé de 20 à 25 ans, rouge de visage, ayant un porte-manteau sur la tête, est parti maron la nuit du 25 au 26 du mois dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. la Nouillere, Procureur au petit-Goave, ou à M. Daulnay, Habitant au Cul-de-Sac.
1772-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, valet, aged 20 to 25 years, ruddy-faced, carrying a traveling bag on his head, departed maroon the night of the 25th to 26th of last month. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested and to give notice to M. la Nouillere, Procurator in petit-Goave, or to M. Daulnay, resident in Cul-de-Sac.
1772
1772-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre de l'Habitation du Trou-Bonbon, Quartier de Jérémie, de nation Mondongue, étampé sur le sein droit CARLE, taille de 5 pieds ou environ, est maron depuis six semaines. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à MM. Garresche, freres, Négocians au Port-au-Prince, ou à M. Pauvert, Procureur à Jérémie.
1772-07-08 · Saint-Domingue
A Negro from the plantation of Trou-Bonbon, Quarter of Jérémie, of Mondongue nation, branded on the right breast CARLE, height of 5 feet or thereabouts, has been maroon for six weeks. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Messrs. Garresche, brothers, Merchants in Port-au-Prince, or to M. Pauvert, Procurator in Jérémie.
1772
1772-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, étampé FLONS, ENTREPRENEUR AU PORT-AU-PRINCE, âgé de 32 à 33 ans, taille de 5 pieds 3 pouces. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis audit sieur Flons au Port-au-Prince.
1772-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, named Jean-Baptiste, branded FLONS, ENTREPRENEUR IN PORT-AU-PRINCE, aged 32 to 33 years, height of 5 feet 3 inches. Those who have knowledge of him are asked to give notice to the said sieur Flons in Port-au-Prince.
1772
1772-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, de nation Tiamba, étampé VAISSE, PORT-AU-PRINCE, âgé d'environ 30 ans, taille d'environ 5 pieds, charpentier & maçon, ayant un ulcere à une jambe, est maron depuis le 15 du mois dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Jean Vaisse, Négociant au Port-au-Prince.
1772-07-08 · Saint-Domingue
A Negro man, of Tiamba nation, branded VAISSE, PORT-AU-PRINCE, aged approximately 30 years, height approximately 5 feet, carpenter and mason, having an ulcer on one leg, has been maroon since the 15th of last month. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Jean Vaisse, Merchant at Port-au-Prince.
1772
1772-07-08 · Saint-Domingue
Janvier & Nantois, de nation Congo, étampés sur le sein gauche F.MARSAULT, tous deux taille de 5 pieds un pouce, charpentiers, l'un âgé de 24 ans, l'autre de 35 ou environ, sont marons depuis environ 5 mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis au sieur Marsault, Entrepreneur des bâtimens du Roi, à qui ils appartiennent. Il y aura 120 l. de récompense pour chaque Negre.
1772-07-08 · Saint-Domingue
Janvier and Nantois, of Congo nation, branded on the left breast F.MARSAULT, both of height 5 feet one inch, carpenters, one aged 24 years, the other 35 or thereabouts, have been maroon for approximately 5 months. Those who have knowledge of them are requested to give notice to the sieur Marsault, Contractor of the King's buildings, to whom they belong. There will be 120 pounds reward for each Negro.
1772
1772-07-08 · Saint-Domingue
Une jeune Négresse, nommée Henriette, de nation Congo, étampée sur le sein droit SOMARET, & au dessous ST MARC., âgée d'environ 17 ans, enceinte de 6 mois, est maronne depuis environ un mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Benois, Boulanger à Saint-Marc.
1772-07-08 · Saint-Domingue
A young Negress woman, named Henriette, of Congo nation, branded on the right breast SOMARET, and below ST MARC., aged approximately 17 years, pregnant 6 months, has been maroon for approximately one month. Those who have knowledge of her are requested to have her arrested and to give notice to M. Benois, Baker at Saint-Marc.
1772
1772-07-08 · Saint-Domingue
Une Négresse, nommé Victoire, de nation Arada, âgée de 24 ans ou environ, appartenante à M. Magnan, Habitant au Cabeuil, est maronne depuis 2 mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis ; à Saint-marc, à M.-Gabriel Berard; au Cap, à M. Jean-Baptiste Fournier, & au Port-au-Prince, à Mrs Taillefert, freres.
1772-07-08 · Saint-Domingue
A Negress woman, named Victoire, of Arada nation, aged 24 years or thereabouts, belonging to M. Magnan, Planter at Cabeuil, has been maroon for 2 months. Those who have knowledge of her are requested to give notice; at Saint-Marc, to M. Gabriel Berard; at Cap, to M. Jean-Baptiste Fournier, and at Port-au-Prince, to Mrs Taillefert, brothers.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Jean-Baptiste, dit Larose, nation Mondongue, étampé MANESCA, âgé de 19 ans, taille de 4 pieds 8 pouces, visage rond, un peu taché de petite vérole, parti maron le 16 mai dernier; & l'autre nommé Jean-Louis, dit Auguste, nation Congo, étampé illisiblement, âgé d'environ 28 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, visage rond, parti maron le 26 dudit mois de mai : on présume qu'il s'est retiré dans les environ de l'Habitation Chandeau, au Bas-Moustique. Ceux qui reconnoîtront lesdits Negres, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Pere Thierry, Curé du Port-de-Paix, à qui ils appartiennent : il y aura récompense.
1775-07-08 · Saint-Domingue
Two Negroes, one named Jean-Baptiste, called Larose, Mondongue nation, branded MANESCA, aged 19 years, height of 4 feet 8 inches, round face, somewhat marked by smallpox, ran away as a maroon on the 16th of last May; and the other named Jean-Louis, called Auguste, Congo nation, branded illegibly, aged about 28 years, height of 5 feet 4 inches, round face, ran away as a maroon on the 26th of that month of May: it is presumed he has withdrawn to the vicinity of the Chandeau Plantation, in the Bas-Moustique. Those who recognize said Negroes are requested to have them arrested and to give notice to Father Thierry, Curate of Port-de-Paix, to whom they belong: there will be a reward.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre Mandingue, nommé Narcisse, âgé de 30 à 36 ans, vendant ordinairement du pain au Quartier-Morin, & appartenant au Sieur Martin, qui l'a affermé avec la Boulangerie, le 1 de ce mois, aux Sieurs Cusson & Durand, est maron depuis un mois & demi. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis auxdits Sieurs Cusson & Durand, tenant ladite Boulangerie au Cap, qui récompenseront celui qui le leur ramenera. Ils prient aussi le Public de leur continuer la même confiance, qu'ils tâcheront de mériter. Ils continueront à vendre du Sel.
1775-07-08 · Saint-Domingue
A Mandingue Negro named Narcisse, aged 30 to 36 years, ordinarily selling bread at Quartier-Morin, and belonging to Sieur Martin, who leased him along with the Bakery on the 1st of this month to Sieur Cusson & Durand, has been a maroon for a month and a half. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to said Sieur Cusson & Durand, keeping said Bakery in Cap, who will reward whoever brings him back to them. They also request the Public to continue the same confidence in them, which they will strive to deserve. They will continue to sell Salt.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Narcisse, nation Nago, étampé BLENON AU CAP, taille d'environ 5 pieds 2 pouces, marqué de petite vérole, est parti maron le 22 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sr Blenon, Marchand Confiseur, rue Notre-Dame, au Cap.
1775-07-08 · Saint-Domingue
A Negro named Narcisse, Nago nation, branded BLENON AU CAP, height of about 5 feet 2 inches, marked by smallpox, ran away as a maroon on the 22nd of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Mr. Blenon, Merchant Confectioner, rue Notre-Dame, in Cap.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Un Mulâtre âgé de 16 à 17 ans, étampé PC, appartenant jadis à M. Cossier & présentement à M. Beyrac, Habitant à la Marmelade, est parti maron depuis environ quinze jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Beyrac.
1775-07-08 · Saint-Domingue
A Mulatto aged 16 to 17 years, branded PC, formerly belonging to M. Cossier and presently to M. Beyrac, inhabitant of Marmelade, has been maroon for approximately fifteen days. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to said Sieur Beyrac.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Carrivary, étampé BERET. AV. MOL, taille d'environ 5 pieds, de grosse corpulence, ayant les doigts de la main droite crochus. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Beret, Entrepreneur de la Boucherie, au Môle.
1775-07-08 · Saint-Domingue
A newly arrived Negro, nation Carrivary, branded BERET. AV. MOL, height approximately 5 feet, of heavy build, having the fingers of the right hand hooked. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Beret, Butcher Contractor, at Môle.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Deux Négresses, étampées BVL, l'une nommée Adélaide, nation Arada, & l'autre nommée Finette, de nation Congo. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à Mde Lavaud, ou à M. Daspect, au Cap : il y aura récompense.
1775-07-08 · Saint-Domingue
Two Negresses, branded BVL, one named Adélaide, nation Arada, and the other named Finette, nation Congo. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to Mde Lavaud, or to M. Daspect, at Cap: there will be a reward.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jean-Pierre, créole du Gros-Morne, étampé BLOIBLEAU, âgé de 27 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, fort noir & bien fait. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Bourdes, Charpentier, demeurant chez Mde la Comtesse de Villeneuve, au Port-de-Paix.
1775-07-08 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Pierre, creole of Gros-Morne, branded BLOIBLEAU, aged 27 years, height 5 feet 3 inches, very dark and well-built. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Bourdes, Carpenter, residing at the home of Mde the Countess of Villeneuve, at Port-de-Paix.
1775
1775-07-08 · Saint-Domingue
Un jeune Negre nommé Avril, âgé de 12 à 13 ans, d'une jolie figure, étampé sur le sein droit FILLEDIER, est parti maron le 3 de ce mois : on le croit retiré au Dondon ou au Limbé, chez Magdelaine Laccoucheur, sa mere, demeurant près de l'Eglise. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Filledier, à qui ce Negre appartient, chez M. Delahogue, Notaire au Cap.
1775-07-08 · Saint-Domingue
A young Negro named Avril, aged 12 to 13 years, of a handsome figure, branded on the right breast FILLEDIER, has been maroon since the 3rd of this month: he is believed to have retired to Dondon or to Limbé, at the home of Magdelaine Laccoucheur, his mother, residing near the Church. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Filledier, to whom this Negro belongs, at the home of M. Delahogue, Notary at Cap.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Louis, de la Côte-d'Or, étampé presqu'illisiblement E. LAVALLEE, & au-dessous AU Pt. GOAVE, âgé d'environ 22 à 24 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, ayant des marques de son pays, de gros yeux, la mâchoire inférieure plus avancée que la supérieure de belles dents, les jambes un peu minces, parlant mal français, & connu sous le nom de Daban, est parti maron le 29 février 1775.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, named Louis, from the Gold Coast, branded almost illegibly E. LAVALLEE, and below AU Pt. GOAVE, approximately 22 to 24 years old, height of 5 feet 4 to 5 inches, having marks of his country, prominent eyes, lower jaw more advanced than the upper, beautiful teeth, legs somewhat thin, speaking French poorly, and known by the name of Daban, ran away as a maroon on the 29th of February 1775.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Une Négresse, nommée Affic, nation Mine, étampée comme ci-dessus, âgée d'environ 28 à 30 ans, ayant des marques de son pays aux tempes & entre les deux yeux, la peau très-noire, de belles dents, bien faite, les genoux & les talons gros, parlant très-peu français, maronne depuis le 29 avril 1776.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negress, named Affic, nation Mine, branded as above, approximately 28 to 30 years old, bearing country marks on her temples and between her eyes, very black skin, beautiful teeth, well-formed, thick knees and heels, speaking very little French, maroon since April 29, 1776.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Maaire, Congo, étampé comme ci-dessus, mais lisiblement, âgé d'environ 27 à 30 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, bien fait, d'une assez jolie figure, camus, les yeux gros, peu de barbe, une cicatrice au milieu du front, parti maron depuis le 20 août 1776.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, named Maaire, Congo, branded as above, but legibly, approximately 27 to 30 years old, height of 5 feet 2 inches, well-formed, with quite a handsome face, flat-nosed, large eyes, little beard, a scar in the middle of his forehead, departed maroon since August 20, 1776.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, surnommé l'Africain, nation Ibo, même étampe que les précédens, lisible, âgé d'environ 50 à 52 ans, taille de 4 pieds 8 pouces, bien fait, la figure vieille, la barbe blanche, de belles dents, lui manque plusieurs à la mâchoire inférieure, les pieds petits & un peu en dedans, parlant mal français, est maron depuis le 29 décembre 1776.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, surnamed l'Africain, nation Ibo, same brand as the preceding ones, legible, approximately 50 to 52 years old, height of 4 feet 8 inches, well-formed, aged face, white beard, beautiful teeth, missing several from his lower jaw, small feet and slightly turned inward, speaking poor French, maroon since December 29, 1776.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Joseph, Congo, même étampe que les Negres ci-dessus, excepté que les deux premieres lettres E. L sont illisibles, & l'étampe du navire FL liées sur le sein gauche, le chevron de l'F est un peu effacé, âgé d'environ 20 à 22 ans, taille de 5 pieds un pouce, d'une jolie figure, point de barbe, les dents pointues, la peau très noire, une cicatrice sous l'étampe, maron du 21 juin dernier.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, named Joseph, Congo, same brand as the Negroes above, except that the first two letters E. L are illegible, and the ship brand FL linked on his left breast, the chevron of the F is somewhat effaced, approximately 20 to 22 years old, height of 5 feet one inch, with a handsome face, no beard, pointed teeth, very black skin, a scar beneath the brand, maroon since June 21 last.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé la France, Congo, mêmes étampes que les précédens, taille de 5 pieds, d'une jolie figure, la levre inférieure rouge, le nez gros, les dents pointues, une cicatrice à l'oeil gauche, la peau très-noire, parti maron le 22 juin dernier.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, named la France, Congo, same brands as the preceding ones, height of 5 feet, with a handsome face, red lower lip, large nose, pointed teeth, a scar at his left eye, very black skin, departed maroon June 22 last.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Francisque, Créole, étampé de même que dessus & BAJON, GB, sur le sein gauche, âgé de 25 à 26 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, la peau rouge, des dents de moins à la mâchoire supérieure, une cicatrice derriere le col, fort & vigoureux, parti le 25 juin dernier.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, named Francisque, Creole, branded the same as above & BAJON, GB, on the left breast, aged 25 to 26 years, height of 5 feet 3 inches, reddish complexion, missing teeth in the upper jaw, a scar behind the neck, strong & vigorous, departed the 25th of June last.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Nago, étampé LA TOISON DE LABOULLE & L. B. L. âgé d'environ 28 ans, taille de 5 pieds un pouce, ayant des marques de son pays, & très-barbu.
1777-07-08 · Saint-Domingue
A Negro, nation Nago, branded LA TOISON DE LABOULLE & L. B. L., aged about 28 years, height of 5 feet one inch, bearing marks of his country, & very bearded.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, Congo, étampé L. B. L., l'un âgé de 20 ans & l'autre de 28 ou environ, taille de cinq pieds quatre pouces, le premier n'ayant point de barbe, sont maron depuis deux mois. Ceux qui en auront connoissance de ces trois derniers sont priés d'en donner avis au nommé Louis Boullé, habitant au Mirebalais, quartier de la Gascogne. Il y aura une honnête récompense.
1777-07-08 · Saint-Domingue
Two new Negroes, Congo, branded L. B. L., one aged 20 years & the other 28 or thereabouts, height of five feet four inches, the first having no beard, have been maroon for two months. Those who have knowledge of these three last are requested to give notice to the named Louis Boullé, inhabitant at Mirebalais, quarter of La Gascogne. There will be a fair reward.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Deux Negres, nommés Télémaque & Mercure, sans étampe, l'un ayant une cicatrice au ventre, & l'autre au visage. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Boisselleau, armateur à Jérémie, à qui ils appartiennent ; ou à M. Thezan, négociant au Port-au-Prince ; il y aura récompense.
1777-07-08 · Saint-Domingue
Two Negroes, named Télémaque & Mercure, without brand, one having a scar on the belly, & the other on the face. Those who have knowledge of them are requested to give notice to M. Boisselleau, shipowner at Jérémie, to whom they belong; or to M. Thezan, merchant at Port-au-Prince; there will be a reward.
1777
1777-07-08 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, nation Mina, sans étampe, l'un d'eux a une bosse sous la clavicule & le second un testicule plus gros que l'autre; ils appartiennent à M. Pelaleuque, au Môle, qui prie ceux qui les trouveront, de lui en donner avis.
1777-07-08 · Saint-Domingue
Two new Negroes, nation Mina, without brand, one of them has a lump beneath the collarbone & the second a testicle larger than the other; they belong to M. Pelaleuque, at Le Môle, who requests those who find them to give him notice.
1786
1786-07-08 · Saint-Domingue
Cupidon, Barba, âgé de 18 ans, sachant un peu peigner, ayant une dent de cassée à la mâchoire supérieure; & Eléonore, Ibo, servante, âgée de 27 ans, ayant un enfant à la mamelle. En donner avis à M. Dieudonné, Négociant en cette ville, ou à M. Blondeau, Habitant au Rendez-Vous, à qui lesdits Esclaves appartiennent.
1786-07-08 · Saint-Domingue
Cupidon, Barba, aged 18 years, with some skill in combing hair, missing one tooth in the upper jaw; and Eléonore, Ibo, servant woman, aged 27 years, nursing an infant. Those with information should notify M. Dieudonné, merchant in this city, or M. Blondeau, inhabitant at Rendez-Vous, to whom said slaves belong.
1786
1786-07-08 · Saint-Domingue
Jolicoeur, Congo, étampé ANNETTE AZORS, A ST MARC, âgé de 28 ans. En donner avis au Sieur Jean Jonquieres, Charpentier en cette ville.
1786-07-08 · Saint-Domingue
Jolicoeur, Congo, branded ANNETTE AZORS, in Saint-Marc, aged 28 years. Report any information to Sieur Jean Jonquieres, Carpenter in this city.
1786
1786-07-08 · Saint-Domingue
Joseph, Créole, étampé sur le sein droit MENIAL, & sur le gauche DUTOT, au-dessous PP, âgé de 24 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, rouge de peau, parti marron dans le courant de Mai dernier. En donner avis au Sieur Dutot, Tonnelier en cette ville ; il y aura récompense.
1786-07-08 · Saint-Domingue
Joseph, Creole, branded on the right breast MENIAL, and on the left DUTOT, below PP, aged 24 years, height of 5 feet 1 inch, ruddy complexioned, departed as maroon in the course of last May. Report any information to Sieur Dutot, Cooper in this city; there will be a reward.
1786
1786-07-08 · Saint-Domingue
Flore, Sénégalaise, étampée sur le sien droit BERNIER. âgée de 19 ans, de belle taille, jolie de figure, marronne depuis le 30 Juin dernier : elle a des habitudes à Léogane, au Petit-Trou & à la Croix-des-Bouquets. En donner avis à Mme Dupuy, Modiste, rue Royale en cette ville ; il y aura récompense.
1786-07-08 · Saint-Domingue
Flore, Senegalese, branded on the right breast BERNIER, aged 19 years, of fine height, pretty of face, maroon since the 30th of June last: she has connections in Leogane, at Petit-Trou and at Croix-des-Bouquets. Report any information to Mme Dupuy, Milliner, rue Royale in this city; there will be a reward.
1786
1786-07-08 · Saint-Domingue
Pierre-Louis, Créole, âgé de 20 ans, parti marron du Gallet depuis le 14 Avril dernier. En donner avis à M. Bonreau, Habitant audit lieu, qui est fondé de la procuration de M. Deveaux, & à qui ledit Nègre appartient.
1786-07-08 · Saint-Domingue
Pierre-Louis, Creole, aged 20 years, departed as maroon from Gallet since the 14th of April last. Report any information to M. Bonreau, Planter at said place, who holds the power of attorney from M. Deveaux, and to whom said Negro belongs.
1786
1786-07-08 · Saint-Domingue
Pierrot, étampé LAVAL, taille de 5 pieds 2 pouces, marron de l’habitation Durège, au Petit-Goave. En donner avis au Sieur Lassay, au Morne-à-Tuf.
1786-07-08 · Saint-Domingue
Pierrot, branded LAVAL, height of 5 feet 2 inches, maroon from the habitation Durège, at Petit-Goave. Report any information to Sieur Lassay, at Morne-à-Tuf.
1786
1786-07-08 · Saint-Domingue
Jeannot, Mulâtre Indien, étampé sur le sein droit CADIEU, PT PRINCE, marron depuis le 30 du mois dernier. En donner avis à M. Cadieu ; il y aura récompense.
1786-07-08 · Saint-Domingue
Jeannot, a Mulatto Indian, branded on the right breast CADIEU, PT PRINCE, maroon since the 30th of last month. Anyone with information should notify M. Cadieu; there will be a reward.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
François, Congo, étampé DENUGON; & Pierre, même nation, étampé CESSAC, au-dessous ST MARC; partis marrons le 7 juin dernier, de la guildive du Sieur Dujardin, aux Verettes. En donner avis audit Sieur, ou à Mrs Laprée frères, à Saint-Marc, qui ont toujours à vendre du tafia en barriques, & de la chaux du pays.
1789-07-08 · Saint-Domingue
François, Congo, branded DENUGON; and Pierre, same nation, branded CESSAC, below St. Marc; ran away as maroons on June 7th last, from the gildive of Sieur Dujardin, at Verettes. Anyone with information should notify said Sieur, or Messrs. Laprée brothers, at Saint-Marc, who always have tafia to sell by the barrel, and country lime.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
Antoine, Mina, âgé de 22 ans, rougeâtre de peau, ayant la jambe droite torse, est parti marron le 9 juin dernier : en donner des nouvelles à M. Recouly, distillateur, rue du Vieux Gouvernement, qui a d'excellent thé vert à vendre.
1789-07-08 · Saint-Domingue
Antoine, Mina, aged 22 years, reddish of complexion, with his right leg twisted, ran away as a maroon on June 9th last: anyone with news should inform M. Recouly, distiller, at Rue du Vieux Gouvernement, who has excellent green tea to sell.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
Adélaïde, mulâtresse, âgée d'environ 18 ans, de moyenne taille, étampée sur chaque côté du sein SERRE APRE DU ROI, ayant le visage rond, est partie marrone avec un paquet de bardes de chez M. Serre, apothicaire du Roi au Fort-Dauphin. Il y aura 100 livres de récompense.
1789-07-08 · Saint-Domingue
Adélaïde, mulattress, aged about 18 years, of medium height, branded on each side of the breast SERRE APRE DU ROI, with a round face, ran away as a maroon with a bundle of clothing from the residence of M. Serre, apothecary to the King at Fort-Dauphin. A reward of 100 livres will be offered.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
Antoine, Congo, âgé de 50 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, ayant plusieurs dents de manque sur le devant : Zabeau, Créole, âgée de 23 ans taille de 5 pieds 4 pouces, ayant un sein plus gros que l'autre, nourrice d'un Négrillon, son enfant; & Janvier, frère de Zabeau, Créole, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 7 pouces, un peu cagneux, tous trois étampés OSTRY; partis marrons de l'habitation Peire Laverniere, à l'Artibonite, savoir, les deux premiers le 10 mai dernier, & le dernier le 14 dudit mois. En donner avis à M. Freville, gérant ladite habitation; ou à M. Grandmaison fils, Curateur aux Vacances, à Saint-Marc.
1789-07-08 · Saint-Domingue
Antoine, Congo, aged 50 years, height of 5 feet 3 inches, missing several front teeth: Zabeau, Creole, aged 23 years, height of 5 feet 4 inches, with one breast larger than the other, nurse of a small Negro boy, her child; and Janvier, brother of Zabeau, Creole, aged 20 years, height of 5 feet 7 inches, somewhat bow-legged, all three branded OSTRY; ran away as maroons from the plantation Pierre Lavernière, at Artibonite, namely, the first two on May 10th last, and the last on the 14th of said month. Anyone with information should notify M. Freville, manager of said plantation; or M. Grandmaison fils, Curator during Vacancies, at Saint-Marc.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
Marthe, mulâtresse, créole du Cap, âgée d'environ 16 à 17 ans, de la taille de 4 pieds & demi, jolie de figure, ayant le teint clair, les lèvres & les jambes grosses, est partie marrone le 1 juin dernier : en donner des nouvelles à madame Perier jeune, marchande, rue Vaudreuil, à qui elle appartient. Il y aura deux portugaises de récompense.
1789-07-08 · Saint-Domingue
Jean-Juste, Creole, unbranided, 20 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, very black, pretty of face, nose somewhat flattened; left as a maroon about two years ago, or it is suspected he was taken by force: Jean-Baptiste called Lafleur, Mandingue, unbranded, 36 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, well-proportioned in frame, fairly pretty of face, having a small scar on the side of the neck; and François called Chacha, Creole, branded on one breast CADUC, below it INE, and on the other illegibly CADUC, 18 to 20 years of age, 5 feet tall; both departed as maroons on the 17th of last month: Jean-Pierre, Creole, branded on one breast CADUC, 21 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, reddish of skin, fairly pretty of face, having large feet; departed as a maroon on the 18th of that month; and François, Congo, freshly branded on the right breast CADUC, 42 years of age, 4 feet 7 to 8 inches tall, very black, lacking front teeth. It is presumed that these four latter Negroes have united with the first. Those with any knowledge of them are asked to report to M. Caduc, Planter at Cayes-du-Fond.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
Jean-Juste, Créole, sans étampe, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, très-noir, joli de figure, le nez un peu épaté; parti marron depuis environ deux ans, [ou] soupçonne qu'il a été soutiré : Jean-Baptiste dit Lafleur, Mandingue, sans étampe, âgé de 36 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, bien proportionné dans sa taille, assez joli de figure, ayant une petite cicatrice au côté du cou; & François dit Chacha, Créole, étampé sur un sein CADUC, au-dessous INE, & sur l'autre illisiblement CADUC, âgé de 18 à 20 ans, taille de 5 pieds; tous deux partis marrons le 17 du mois dernier : Jean-Pierre, Créole, étampé sur un sein CADUC, âgé de 21 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, rouge de peau, assez joli de figure, ayant de grands pieds; parti marron le 18 dudit mois; & François, Congo, étampé fraîchement sur le sein droit CADUC, âgé de 42 ans, taille de 4 pieds 7 à 8 pouces, très-noir, n'ayant pas de dents sur le devant. On présume que ces quatre derniers Nègres se sont ralliés avec le premier. On prie les personnes qui pourront en avoir connaissance d'en donner avis à M. Caduc, Habitant aux Cayes-du-Fond.
1789-07-08 · Saint-Domingue
Jean-Juste, Creole, unbranded, 20 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, very black, pretty of face, nose somewhat flattened; left as a maroon about two years ago, or it is suspected he was taken by force: Jean-Baptiste called Lafleur, Mandingue, unbranded, 36 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, well-proportioned in frame, fairly pretty of face, having a small scar on the side of the neck; and François called Chacha, Creole, branded on one breast CADUC, below it INE, and on the other illegibly CADUC, 18 to 20 years of age, 5 feet tall; both departed as maroons on the 17th of last month: Jean-Pierre, Creole, branded on one breast CADUC, 21 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, reddish of skin, fairly pretty of face, having large feet; departed as a maroon on the 18th of that month; and François, Congo, freshly branded on the right breast CADUC, 42 years of age, 4 feet 7 to 8 inches tall, very black, lacking front teeth. It is presumed that these four latter Negroes have united with the first. Those with any knowledge of them are asked to report to M. Caduc, Planter at Cayes-du-Fond.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
Une Négresse étampée WELTER, âgée de 17 ans; partie marronne le 24 mai dernier. En donner avis à la veuve Welter, résidante au Port-au-Prince, à qui ladite Négresse appartient.
1789-07-08 · Saint-Domingue
A Negress branded WELTER, 17 years of age; ran away as a maroon on the 24th of May last. Anyone with information should notify the widow Welter, residing at Port-au-Prince, to whom said Negress belongs.
1789
1789-07-08 · Saint-Domingue
Une Négresse étampée WELTER, âgée de 17 ans; partie marronne le 24 mai dernier. En donner avis à la veuve Welter, résidante au Port-au-Prince, à qui ladite Négresse appartient.
1789-07-08 · Saint-Domingue
A Negress branded WELTER, 17 years of age; ran away as a maroon on the 24th of May last. Anyone with information should notify the widow Welter, residing at Port-au-Prince, to whom said Negress belongs.
1790
1790-07-08 · Saint-Domingue
Jean-Louis, créole, âgé de 15 à 17 ans, étampé B. NICOLA, marron depuis le 7 juin dernier, figure riante, trapu; en donner avis à M. Nicolas aîné. Alexis, Mosambique, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds & quelques pouces, étampé A WIGHT, & au-dessous ABAYNET, parti marron depuis le mois de mai dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Boyer, négociant à Jacmel. Il y aura récompense.
1790-07-08 · Saint-Domingue
Jean-Louis, Creole, aged 15 to 17 years, branded B. NICOLA, maroon since the 7th of June last, with a cheerful expression, stocky build; anyone with information should notify M. Nicolas the elder. Alexis, Mozambique, aged 20 years, height of 5 feet and some inches, branded A WIGHT, and below ABAYNET, ran away as a maroon since the month of May last. Anyone who has knowledge of them is asked to notify M. Boyer, merchant at Jacmel. There will be a reward.
1790
1790-07-08 · Saint-Domingue
Il est parti marron depuis environ 15 jours, deux nègre[,] dont un nommé Blaise, Congo, étampé G. MARTIN; & l'autre, Mandingue, même étampe. En donner avis au [nommé] Antoine, dit Gautier, M.L. maçon au Port-au-Prince.
1790-07-08 · Saint-Domingue
There ran away as maroons approximately 15 days ago, two Negroes, one named Blaise, Congo, branded G. MARTIN; and the other, Mandingue, with the same brand. Anyone with information should notify the one named Antoine, called Gautier, mason at Port-au-Prince.
1806
1806-Jul.-08: The British Privy Council assigned a committee to draft an order allowing British subjects to trade with parts of Haiti not in the possession o…
1806-Jul.-08: The British Privy Council assigned a committee to draft an order allowing British subjects to trade with parts of Haiti not in the possession of France or Spain. This…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1825
1825-July-08: Negotiations between the French envoy and the Haitian government were finalized, officially ending Haiti’s status as a rebellious colony in the…
1825-July-08: Negotiations between the French envoy and the Haitian government were finalized, officially ending Haiti's status as a rebellious colony in the eyes of France. Despite this breakthrough, France did…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
2009
2009: Researcher William Keegan noted that archaeological middens arranged around a central plaza may represent sequential episodes of deposition rather than contemporaneous features. This observation is critical for…
1988
1988: Simon Fass publishes Political Economy in Haiti: the Drama of Survival in New Jersey. The book detailed the ingenious ways that the urban poor adapted to survive…
1995
1995: (The Sociopolitical Schism of Noir and Mulâtre): The "most important fact of life" in modern Haiti is a racial and linguistic division that splits the population into…