Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 8 — On this day in history
(41 entries)
1767
1767-Jun.-08: M.
1767-Jun.-08: M. le Pelletier de Morfontaine, the Intendant of Soissons, attended the Fête de la Rose in Salancy and personally escorted the chosen Rosière during the ceremony. Moved by the…
1768
1768-06-08 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, nation Congo, étampés DEVINA, taille de 5 pieds 4 pouces, ayant les dents limées, sont marons depuis le commencement du mois dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs de la Croix & Minyer l'aîné, Négocians aux Cayes.
1768-06-08 · Saint-Domingue
Two new Negroes, Congo nation, branded DEVINA, height of 5 feet 4 inches, having filed teeth, have been maroon since the beginning of last month. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to Messrs de la Croix & Minyer the Elder, Merchants at Cayes.
1768
1768-06-08 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, nommé Philippe, dit Minado, étampé d'un côté A.RIVIERE, au dessous ST. MARC, & de l'autre REIGNÉ, est maron depuis le 4 avril dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Dulary, Négociant à Saint-Marc : il y aura récompense.
1768-06-08 · Saint-Domingue
A Mulatto named Philippe, called Minado, branded on one side A.RIVIERE, below ST. MARC, and on the other REIGNÉ, has been maroon since April 4th last. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Dulary, Merchant at Saint-Marc: there will be a reward.
1768
1768-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre Sénégalois, nommé Jean-Louis, dit Septembre, étampé ROVSSET, d'une jolie figure, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, est maron depuis environ 10 jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs Masse & Fortin, au Port-au-Prince.
1768-06-08 · Saint-Domingue
A Senegalese Negro named Jean-Louis, called Septembre, branded ROVSSET, of pleasing appearance, approximately 25 years old, height 5 feet 2 inches, has been maroon for approximately 10 days. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs Masse & Fortin, at Port-au-Prince.
1771
1771-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre, Créole, nommé François, étampé sur le sein GANDON, âgé d'environ 45 ans, taille d'environ 5 pieds, est maron depuis environ 3 mois : on présume par les propos qu'il a tenus avant de partir, qu'il se retire sur l'Habitation de M. Grandpré, au Limbé, ou dans le Quartier de l'Artibonite, lieu de sa naissance : on prie les personnes qui en auront connoissance, & notamment celles qui sont chargées des affaires, régie & administration des Biens de M. Grandpré, d'en vouloir bien donner avis à Mrs Saurine, freres, Négocians au Cap, ou à M. Delamartelliere, Procureur au Fort-Dauphin, à qui ledit Negre appartient.
1771-06-08 · Saint-Domingue
A Negro, Creole, named François, branded on the breast GANDON, aged about 45 years, height of about 5 feet, has been maroon for about 3 months: it is presumed from the remarks he made before leaving that he is retiring to the Plantation of M. Grandpré, at Limbé, or in the Quarter of l'Artibonite, place of his birth: those who have knowledge of him are requested, and notably those charged with the affairs, management and administration of the Goods of M. Grandpré, to give notice to Messrs Saurine, brothers, Merchants at Cap, or to M. Delamartelliere, Procurator at Fort-Dauphin, to whom the said Negro belongs.
1771
1771-06-08 · Saint-Domingue
Trois Négresses, dont une nommée Nerine, Sénégaloise, âgée de 25 ans, jolie de figure, ayant un feing sous l'oeil; l'autre, nommée Rose, Congo, âgée de 33 ans, rouge de visage, ayant une brûlure à la joue, étampées illisiblement F.NICOLAS, sont marones depuis environ 15 mois; & la troisieme, nommée Magdelaine, Mina, âgée de 24 ans, jolie de figure & fort noire, étampée F.NICOLAS, est marone depuis un mois ; en outre, Scipion, Congo, âgé de 34 ans, taille de 5 pieds, rouge & fort barbu, & ayant la même étampe. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Drouillard, Négociant au Cap : il y aura récompense.
1771-06-08 · Saint-Domingue
Three Negresses, one named Nerine, Senegalese, aged 25 years, pretty of face, having a mark under the eye; the other, named Rose, Congo, aged 33 years, ruddy of face, having a burn on the cheek, branded illegibly F.NICOLAS, have been maroon for about 15 months; and the third, named Magdelaine, Mina, aged 24 years, pretty of face and very black, branded F.NICOLAS, has been maroon for one month; furthermore, Scipion, Congo, aged 34 years, height of 5 feet, ruddy and very bearded, and having the same brand. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to M. Drouillard, Merchant at Cap: there will be a reward.
1771
1771-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, sans étampe, est maron depuis le 5 avril dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Patrouilleau, Guildivier a la Grande-Colline : il y aura récompense.
1771-06-08 · Saint-Domingue
A newly arrived Negro, unbanded, has been maroon since the 5th of April last. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Patrouilleau, Guildivier at Grande-Colline: there will be a reward.
1774
1774-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé Antoine; étampé BONGARS, âgé d'environ 15 ans, taille de 5 pieds, fort & robuste, la peau rouge; & une Négresse, nommée Félicité ; créole de la Martinique, étampée sur le sein droit WINGAR, & au dessous PP. & sur le sein gauche BERTE, appartenant au sieur Berte, gérant les biens de M. le Président de Bongars à la Montagne-Noire, peau rougeâtre, & marquée de vérette, sont partis marons de ladite habitation le 19 de ce mois. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Roberjot, Trésorier principal de la Marine au Port-au-Prince : il y aura bonne récompense.
1774-06-08 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Antoine; branded BONGARS, approximately 15 years old, height of about 5 feet, strong and robust, reddish skin; and a Negress named Félicité; Creole from Martinique, branded on the right breast WINGAR, and below PP, and on the left breast BERTE, belonging to Monsieur Berte, managing the property of M. the President de Bongars at Montagne-Noire, reddish skin, and marked with smallpox scars, departed as maroons from said plantation on the 19th of this month. Those with any knowledge of them are asked to give notice to M. Roberjot, Principal Treasurer of the Marine at Port-au-Prince: there will be a good reward.
1774
1774-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre nommé l'Assurance, étampé sur les deux seins CHAUMET renversé & PASQUET, au-dessous AUX CAYES, ayant plusieurs marques de coups sur le visage, est parti maron de Tiburon le 27 Avril dernier. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à MM. Guilhem freres, Négocians aux Cayes.
1774-06-08 · Saint-Domingue
A Negro named L'Assurance, branded on both breasts CHAUMET inverted and PASQUET, below AUX CAYES, having several marks of blows on his face, departed as a maroon from Tiburon on the 27th of April last. Those with any knowledge of him are asked to give notice to MM. Guilhem brothers, Merchants at the Cayes.
1774
1774-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre Espagnol, nommé André, étampé LELEVAIN. CH. MR. au-dessous AV PORT AU PRINCE, âgé de 30 à 35 ans, taille d'environ 5 pieds, fort & robuste, & marqué de vérette, est parti maron dans la nuit du 2 au 3 de ce mois. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Lelevain, Chirurgien-major au Port-au-Prince.
1774-06-08 · Saint-Domingue
A Spanish Negro named André, branded LELEVAIN. CH. MR. below AV PORT AU PRINCE, aged 30 to 35 years, height of about 5 feet, strong and robust, and marked with smallpox scars, departed as a maroon during the night of the 2nd to 3rd of this month. Those with any knowledge of him are asked to give notice to M. Lelevain, Surgeon-major at Port-au-Prince.
1774
1774-06-08 · Saint-Domingue
Une Négresse Créole, nommée Zabeth, étampée sur un sein PP renversés, âgée de 16 à 17 ans, petite taille, jolie figure, ayant plusieurs marques de coups de fouet sur le corps, est maronne depuis le 28 du mois dernier. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Auguié de Lascan, Secretaire du Gouvernement.
1774-06-08 · Saint-Domingue
A Creole Negress named Zabeth, branded on one breast PP inverted, aged 16 to 17 years, small stature, pretty face, having several marks of whip blows on her body, has been a maroon since the 28th of last month. Those with any knowledge of her are asked to give notice to M. Auguié de Lascan, Secretary of the Government.
1774
1774-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Antoine, étampé C.O. âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, ne sachant pas encore le français, est parti maron depuis un mois de l'habitation Coustard à Léogane. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Coustard, habitant audit lieu.
1774-06-08 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Antoine, branded C.O., approximately 22 years old, height of 5 feet 2 inches, not yet speaking French, has been maroon for a month from the Coustard plantation at Léogane. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. Coustard, inhabitant of the said place.
1776
1776-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Antoine, étampé CALLIÉ illisiblement, âgé de 32 à 34 ans, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, fluet, barbu & fort velu, est parti maron le 28 novembre dernier : on l'a vu depuis dans le quartier du vazeux. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Bargues aîné : il y aura 120 liv. de récompense.
1776-06-08 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Antoine, branded CALLIÉ illegibly, 32 to 34 years old, 5 feet 2 to 3 inches in height, thin, bearded and very hairy, ran away as a maroon on the 28th of November last: he has been seen since in the quarter of vazeux. Those who recognize him are requested to have him arrested and to inform M. Bargues the elder: there will be 120 livres reward.
1776
1776-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Pierre, étampé DRIAU LATAILLE & au dessous AU CAP, âgé de 38 à 40 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, ayant une balafre à chaque joue & une hernie, est parti maron le 2 de ce mois, avec un paquet de hardes qu'il a volé : on présume qu'il se tient à la Petite-Anse. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Bargues aîné, à qui il appartient : il y aura récompense.
1776-06-08 · Saint-Domingue
A creole Negro named Pierre, branded DRIAU LATAILLE and below AU CAP, 38 to 40 years old, 5 feet 2 inches in height, bearing a scar on each cheek and a hernia, ran away as a maroon on the 2nd of this month, with a bundle of clothes which he stole: it is presumed that he is hiding at Petite-Anse. Those who recognize him are requested to have him arrested and to inform M. Bargues the elder, to whom he belongs: there will be a reward.
1779
1779-06-08 · Saint-Domingue
Mercure, nation Aoussa, étampé CORNIE & au-dessous P. P., taille de 5 pieds quelques pouces, coupé sur le visage, ayant une marque a côté du front grande comme un double-escalin ; il a pour habitude de montrer ses dents. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au sieur Kerrusoret, orfevre en cette ville.
1779-06-08 · Saint-Domingue
Mercure, nation Aoussa, branded CORNIE & below P. P., height of 5 feet some inches, cut on the face, having a mark beside the forehead large as a double-escalin; he has the habit of showing his teeth. Those who recognize him are begged to have him arrested & to give notice to Sieur Kerrusoret, goldsmith in this town.
1779
1779-06-08 · Saint-Domingue
Une Negre nommé Jean-Louis, Congo, & une Négresse nommée Agnès, Créole, tous deux étampés DUVAL. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à Louison dite Greffin, M. L. au bourg de la Croix-des-bouquets.
1779-06-08 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Louis, Congo, & a Negress named Agnès, Creole, both branded DUVAL. Those who have knowledge of them are begged to give notice to Louison called Greffin, M. L. at the town of Croix-des-Bouquets.
1782
1782-06-08 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, nation Cramanti, étampé J. DESLANDES, au-dessous P AU P, ayant été innoculé sur les deux bras. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Jeanne Deslandes, demeurant en cette ville.
1782-06-08 · Saint-Domingue
A new Negro of Cramanti nation, branded J. DESLANDES, below P AU P, having been inoculated on both arms. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Jeanne Deslandes, residing in this city.
1782
1782-06-08 · Saint-Domingue
Adonis, Congo, étampé FAUQUET GRANDANCE, âgé de 24 ans, de moyenne taille, un peu rouge, ayant les dents coupées, marron depuis un an. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Dame veuve Fauquet, Habitante aux Abricots.
1782-06-08 · Saint-Domingue
Adonis, Congo, branded FAUQUET GRANDANCE, aged 24 years, of medium height, somewhat ruddy, having teeth filed down, maroon for a year. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Madame widow Fauquet, planter at Abricots.
1782
1782-06-08 · Saint-Domingue
Philipe, Ibo, étampé sur le sein droit I TORTAU, ayant des marques de son pays sur le visage, ayant enlevé le canot de son maître. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Jean Tortau, Pêcheur en ville.
1782-06-08 · Saint-Domingue
Philipe, Ibo, branded on the right breast I TORTAU, bearing marks of his country on his face, having taken his master's canoe. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to Monsieur Jean Tortau, Fisherman in town.
1782
1782-06-08 · Saint-Domingue
Madeleine, Créole, étampée sur les deux seins illisiblement. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Petit, Marchand à Belair, à qui elle appartient.
1782-06-08 · Saint-Domingue
Madeleine, Creole, branded on both breasts illegibly. Those who have any knowledge of her are asked to give notice to Monsieur Petit, Merchant at Belair, to whom she belongs.
1782
1782-06-08 · Saint-Domingue
Jean, Créole, étampé sur les deux sein ROBERT.S. taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, âgé de 30 ans, marqué de petite-vérole, postillon, marron depuis environ sept mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Robert, Habitant au Fond, à qui il appartient; il y aura récompense.
1782-06-08 · Saint-Domingue
Jean, Creole, branded on both breasts ROBERT.S., five feet two to three inches in height, thirty years old, marked with smallpox, postillion, maroon for approximately seven months. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to Monsieur Robert, Planter at Fond, to whom he belongs; there will be a reward.
1782
1782-06-08 · Saint-Domingue
Jean-Doux, Créole de l'habitation Michel, à la petite rivière de Léogane, étampé ARTHAUD, âgé de 28 ans, marron depuis environ un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Arthaud, Docteur en Médecine à Léogane, à qui il appartient; il y aura récompense.
1782-06-08 · Saint-Domingue
Jean-Doux, Creole from the Michel plantation, at the small river of Léogane, branded ARTHAUD, twenty-eight years old, maroon for approximately one month. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to Monsieur Arthaud, Doctor of Medicine at Léogane, to whom he belongs; there will be a reward.
1782
1782-06-08 · Saint-Domingue
Marie-Madeleine, Créole, sans étampe, âgée de 36 ans, grande taille, très-puissante, maronne depuis plus de trois mois, ayant appartenue au Sieur Gourreau, qui l'a vendue au Sr Rozel & ce dernier au Sr Hinssant, Huissier, qui prie ceux qui en auront connaissance de lui en donner avis, & donnera dix portugaises de récompense à celui qui la ramenera.
1782-06-08 · Saint-Domingue
Marie-Madeleine, Creole, without brand, thirty-six years old, tall stature, very strong, maroon for more than three months, formerly belonging to Monsieur Gourreau, who sold her to Monsieur Rozel and the latter to Monsieur Hinssant, Bailiff, who asks those who have any knowledge of her to give him notice, and will give ten Portuguese coins as reward to whoever brings her back.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Jacqué, Congo, âgé de 24 ans, étampé PONCIGNON, est parti marron le 22 du mois dernier. On le croit au Quartier du Camp-de-Louise, particulièrement aux environs de l'habitation Ladebat. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à MM. Poncignon [esperluette] Compagnie, Négocians au Cap.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Jacqué, Congo, aged 24 years, branded PONCIGNON, left as a maroon on the 22nd of last month. He is believed to be in the Camp-de-Louise quarter, particularly in the vicinity of the Ladebat plantation. Those who have any knowledge of him are asked to inform MM. Poncignon & Company, Merchants at Cap.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Louis, Congo, se disant Créole, étampé JN. GD., taille de 5 pieds 1 pouce, visage allongé, portant toujours un pantalon fort étroit, ayant souvent un anneau ovale à une oreille. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à MM. J. Girard [esperluette] Hourquebie. Il y aura récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Louis, Congo, calling himself Creole, branded JN. GD., height of 5 feet 1 inch, elongated face, always wearing very tight pants, often wearing an oval ring on one ear. Those who have any knowledge of him are asked to inform MM. J. Girard & Hourquebie. There will be a reward.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Hypolite, Congo, étampé BLONDEL, & au dessous AU CAP, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds I pouce, trapu, bien fait des jambes & du corps, figure assez intéressante, est parti marron depuis environ 12 jours avec un porte-lettres, dans lequel il y avait trois portugaises en gourdins avec des lettres pour M. Amiel, à la grande Ravine du Limbé. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à MM. Delaire, Chaudruc [esperluette] Dumoutier, Négocians au Cap. Il y aura récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Hypolite, Congo, branded BLONDEL, & below AU CAP, aged about 25 years, height of 5 feet 1 inch, stocky, well-built in the legs and body, fairly handsome face, left as a maroon about 12 days ago with a mail carrier, in which there were three Portuguese coins in gourds with letters for M. Amiel, at the great Ravine of Limbé. Those who have any knowledge of him are asked to inform MM. Delaire, Chaudruc & Dumoutier, Merchants at Cap. There will be a reward.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Deux Negres, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces; l'un ayant une cicatrice sur la main gauche; l'autre boiteaux; tous les deux étampés sur le sein droit J. MOREL. Ceux qui en auront connaissance sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à M. Testeil, Négociant au Cap, ou au sieur Morel, aux Mornets, à qui lesdits Negres appartiennent. Il y aura récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Two Negroes, height of 5 feet 5 to 6 inches; one having a scar on the left hand; the other lame; both branded on the right breast J. MOREL. Those who have any knowledge of them are asked to have them arrested and to give notice to M. Testeil, Merchant at Cap, or to sieur Morel, at Les Mornets, to whom the said Negroes belong. There will be a reward.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre cuisinier, Congo, taille de 4 pieds 10 pouces, âgé de 28 à 30 ans, assez joli de figure, étampé PRESTET, appartenant à M. le Médecin Becht.
1785-06-08 · Saint-Domingue
A Negro cook, Congo, height of 4 feet 10 inches, aged 28 to 30 years, quite handsome of face, branded PRESTET, belonging to M. the Physician Becht.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Auguste, dit Epingle, cuisinier, Martiniquais, court, trapu, grave de petit-verole, étampé GRAMON; ledit negre a été vu dernierement au Quartier-Morin. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis au sieur Gramon, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Auguste, called Epingle, cook, from Martinique, short, stocky, marked by smallpox, branded GRAMON; the said Negro was recently seen at Quartier-Morin. Those who have knowledge of him are asked to give notice to sieur Gramon, to whom he belongs. There will be a reward.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Michel ou Michaut, Créole, étampé sur les deux seins LAROCHE, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, est marron depuis le mois de décembre dernier, appartenant à la Fabrique de la Paroisse Saint-Rose de la Grande-Riviere. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis au R.P. Julien, Capucin, Curé de ladite Paroisse.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Michel or Michaut, Creole, branded on both breasts LAROCHE, aged 25 years, height of 5 feet 2 inches, has been maroon since the month of December last, belonging to the Fabric of the Parish of Saint-Rose of Grande-Rivière. Those who have knowledge of him are asked to give notice to R.P. Julien, Capuchin, Curate of said Parish.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Un negre nouveau, nommé Louis, & le nom de son pays est Aly, nation Tacoua, étant depuis 4 ou 5 mois dans le pays, étampé sur le bras gauche ou le droit L.S.B., qui est l'étampe du Navire, taille d'environ 5 pieds 7 à 8 pouces, mince & bienfait sans sa taille, les membres fort longs, une belle main, des petites marques de son pays sur la figure, distance les unes des autres, un peu allongées, ayant de la barbe, âgé de 24 à 25 ans, les dents bien rangées, un peu crasseuse, habillé d'une chemise & une grande culotte, avec une casaque brune & un mouchoir, le tout à demi usé, est parti marron de dessus l'Habitation de M. Paul Prompt, Habitant au Gros-Morne, le 10 mai dernier audit. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis audit sieur Paul Prompt, sur son Habitation, ou au sieur Delarue Legoux, Négociant, au Marché-des-Blancs. Il y aura récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
A new Negro, named Louis, and the name of his country is Aly, nation Tacoua, having been in the country 4 or 5 months, branded on the left or right arm L.S.B., which is the brand of the Ship, height of about 5 feet 7 to 8 inches, thin and well-formed despite his height, the limbs very long, a fine hand, small marks of his country on the face, distant from one another, somewhat elongated, having a beard, aged 24 to 25 years, teeth well-aligned, somewhat grimy, dressed in a shirt and large breeches, with a brown jacket and a handkerchief, all somewhat worn, fled maroon from the Plantation of M. Paul Prompt, Planter at Gros-Morne, on the 10th of May last. Those who have knowledge of him are asked to give notice to the said sieur Paul Prompt, on his Plantation, or to sieur Delarue Legoux, Merchant, at Marché-des-Blancs. There will be a reward.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Polidor, Thiamba, étampé RAULIN ST MARC; Charles, dit Toupet, Congo, étampé MOLAUSUN STMARC; & Jussy, ce dernier est âgé de 20 à 21 ans. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis MM. Guilbaud [esperluette] Dubergier, Négocians au Cap.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Polidor, Thiamba, branded RAULIN ST MARC; Charles, called Toupet, Congo, branded MOLAUSUN STMARC; and Jussy, the latter aged 20 to 21 years. Those who have any knowledge of them are requested to give notice to Messrs. Guilbaud & Dubergier, Merchants at Cap.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Silvestre, Créole, âgé d'environ 18 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, Perruquier de son métier, est parti marron depuis quatre mois. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner negre appartient, ou au sieur Bigallet, à la Petite-Anse. Il y récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Silvestre, Creole, aged approximately 18 years, height 5 feet 3 inches, Perruquier by trade, has been a maroon for four months. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to the master to whom the negro belongs, or to Monsieur Bigallet, at Petite-Anse. There will be a reward.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Un Negre, étampé tout au long ETIENNE BOUCHÉ, ayant une Croix de Malthe sur l'estomac, âge de 24 ans. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis audit sieur Étienne Bouché, à qui appartient, demeurant au Carénage, chez M. Godin, Pêcheur.
1785-06-08 · Saint-Domingue
A Negro, branded throughout ETIENNE BOUCHÉ, having a Maltese Cross on his breast, aged 24 years. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to the aforementioned Monsieur Étienne Bouché, to whom he belongs, residing at Carénage, at the home of Monsieur Godin, Fisherman.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Pedre, Joseph [esperluette] Manuel, étampés THEROU, sont partis marrons Terrier-Rouge, le 19 mai dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Duveilla, ou à M. Derverville, au Fort-Dauphin, & à M. Pere, au Cap, rue Royale. Il y aura récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Pedre, Joseph & Manuel, branded THEROU, departed as maroons from Terrier-Rouge on the 19th of last May. Those who have any knowledge of them are requested to give notice to Monsieur Duveilla, or to Monsieur Derverville, at Fort-Dauphin, and to Monsieur Pere, at Cap, Rue Royale. There will be a reward.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Adonis, Mandingue, étampé E. PORT-AU-PRINCE, âgé de 25 à 26 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, ayant un genou un peu en dedans. Ceux qui auront connaissance, sont priés d'en avis à M. Cayon, au Cap, à qui il appartient.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Adonis, Mandingue, branded E. PORT-AU-PRINCE, aged 25 to 26 years, height 5 feet 4 inches, having one knee somewhat turned inward. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Monsieur Cayon, at Cap, to whom he belongs.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Justine, étampé POINTIS, âgée de 12 à 14 ans, jolie de figure, est partie marronne depuis le 4 du courant. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à MM. Palhion freres, Marchands de Fee au Cap.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Justine, branded POINTIS, aged 12 to 14 years, pretty of face, has been maroon since the 4th of this month. Those who have any knowledge of her are requested to give notice to Messrs. Palhion brothers, Merchants of Fee at Cap.
1785
1785-06-08 · Saint-Domingue
Raphael, Mulâtre Espagnol, Créole de Caraque, étampé PETIT, âgé d'environ 25 à 28 ans, fort brun & maigre, parlant mal de créol, est parti marron le 26 du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Fournier, Marchand, au Marché-de-Blancs, à qui ledit Mulâtre appartient. Il y aura récompense.
1785-06-08 · Saint-Domingue
Raphael, Spanish Mulatto, Creole from Caracas, branded PETIT, aged about 25 to 28 years, very dark and thin, speaking Creole poorly, departed maroon on the 26th of last month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Fournier, Merchant, at Marché-de-Blancs, to whom the said Mulatto belongs. There will be a reward.
1794
1794-Jun.-08: Lieutenant-Colonel Lenox arrived at Port-au-Prince with eight flank companies from the Windward Islands to reinforce the newly established Brit…
1794-Jun.-08: Lieutenant-Colonel Lenox arrived at Port-au-Prince with eight flank companies from the Windward Islands to reinforce the newly established British garrison. Although the detachment originally consisted of several hundred men,…
1807
1807-Jun.-08: Jean-Gabriel Peltier wrote to Viscount Castlereagh in London to highlight the “immense trade relations” that existed between England and the St…
1807-Jun.-08: Jean-Gabriel Peltier wrote to Viscount Castlereagh in London to highlight the "immense trade relations" that existed between England and the State of Haiti. He argued that President Christophe was…
1967
1967, June 8: (The Midnight Execution: Nineteen Officers Bound to Stakes, the Firing Squad of Their Own Comrades, Bawon Samdi in Black Standing to One Side, …
1967, June 8: (The Midnight Execution: Nineteen Officers Bound to Stakes, the Firing Squad of Their Own Comrades, Bawon Samdi in Black Standing to One Side, and the Rush for…
Did you know
2017
2017: (Baker Rotimi and Shriner Confirming That Race Is Not an Objective Genomic Classifier — A 2017 Study in Scientific Reports by Baker Rotimi and Shriner Demonstrating That…
1990
1990: Carolyn E. Fick publishes The Making of Haiti: the Saint Domingue Revolution from Below. This milestone work focused on the agency of the enslaved masses in securing…
1993
1993: Archaeological findings published by Versteeg demonstrated that surface scatters of artifacts often fail to provide an accurate representation of a site's original size. This research emphasized the…