Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
May
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
26
27
28
29
30
1
826-May-01: The appointment of Charles…
Une Négresse Congo, nommée Baubé,…
+59 more
2
Un Negre, nation Congo, mommé…
Deux Négres Bambaras, dont l’un…
+22 more
3
1706-May-03: Council of Léogane orders…
Un Negre Congo, nommé Martin,…
+32 more
4
Un Negre nouveau, étampé sur…
Un Negre Thiamba, nommé l’Eveillé,…
+22 more
5
Un Mulâtre étampé GAVDON, âgé…
Un Negre créole, nommé Francisque,…
+27 more
6
1687-May-06: The Sovereign Council of…
Un Negre & une Négresse…
+33 more
7
Cinq Negres marons depuis deux…
Un Negre ibo âgé d’environ…
+42 more
8
deux Negres, l’un nommé Lagaronne,…
Un Negre Anglois, nommé Lafrance,…
+36 more
9
1768-May-09: Spanish ministers in Madrid…
Un Negre cuisinier, nation Nago,…
+35 more
10
1655-May-10: As early as the…
Trois Negres nouveaux, l’un nation…
+21 more
11
Deux Negres nouveaux, nation Nago,…
Un Negre Mina, nommé Neptune,…
+26 more
12
Trois Negres & une Négresse…
Une jeune Négresse nommée Rose,…
+28 more
13
Un Negre Créole, nommé Alexandre,…
Deux Negres, l’un nouveau nommé…
+29 more
14
Un Negre Sénégalais, nommé Mercure,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+36 more
15
Un Mulâtre créole, nommé Etienne,…
Trois Negres, dont l’un créole,…
+41 more
16
Deux Negrésses, dont l’une nommée…
Un jeune Negre créole du…
+22 more
17
1733-May-17: The British Parliament passed…
Un Negre créole, nommé Thomas,…
+30 more
18
Deux Negres, l’un Mondongue, nommé…
Une Négresse Congo, nommée Véronique,…
+25 more
19
Un Negre Sénégalais, nommé Pasquin,…
Un Négrillon nommé Jasmin, âgé…
+24 more
20
1743-05-20: (Toussaint Louverture, Born Enslaved…
1743-May-20: Toussaint Louverture was born…
+27 more
21
Une Négresse Mina, marchande de…
Deux Négres, Congos, cochers ;…
+26 more
22
Une Négresse nommée Allinta ou…
Une Négresse créole, du Cap,…
+44 more
23
Deux Negrésses, dont l’une nommée…
Une Négresse créole, nommée Olive,…
+35 more
24
Un Negre créole, nommé Thomas,…
Une Négresse, nommée Louison, nation…
+26 more
25
Trois Negres, l’un créole, nommé…
Un Negre Ibo, nommé Jean,…
+23 more
26
Un Negre nommé Hector, de…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+22 more
27
Un Negre Congo nommé Joseph,…
Un Mulâtre, nommé Jacques, âgé…
+38 more
28
Un Mulâtre nommé Tibursie, âgé…
Un Negre Créole, nommé Simon,…
+23 more
29
Un Negre Congo, étampé C…
Un Negre de la Côte…
+54 more
30
Une Négresse nation Arada, nommée…
Un jeune Negre nouveau, nation…
+31 more
31
Un Negre, Congo, nommé Pierre,…
Un Negre de nation Limba,…
+34 more
1
2
3
4
5
6
May 8 — On this day in history (38 entries)
1771
1771-05-08 · Saint-Domingue
deux Negres, l'un nommé Lagaronne, étampé CATELY, nation Mondongue, taille de 4 pieds 5 pouces; & l'autre nommé Michel, mêmes étampe & nation, ayant trois coups de sabre depuis le nuque jusqu'à la ceinture. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au sieur Augustin, Aubergiste à Jérémie.
1771-05-08 · Saint-Domingue
Two Negroes, one named Lagaronne, branded CATELY, Mondongue nation, height of 4 feet 5 inches; and the other named Michel, same brand and nation, bearing three saber cuts from the nape to the waist. Those who recognize them are urged to have them arrested and to give notice to the sieur Augustin, Innkeeper at Jérémie.
1771
1771-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre Anglois, nommé Lafrance, taille de 5 pieds 4 pouces, âgé de 16 à 17 ans, étampé FLANDRY & plus bas P. PRINCE, est maron depuis deux mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au sieur Flandry, Boulanger au Port-au-Prince.
1771-05-08 · Saint-Domingue
An English Negro named Lafrance, 5 feet 4 inches tall, aged 16 to 17 years, branded FLANDRY & lower down P. PRINCE, has been maroon for two months. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to Monsieur Flandry, Baker at Port-au-Prince.
1771
1771-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Alexandre, âgé de 50 ans, ayant une jambe fort grosse : Hypolite, âgé de 35 ans ; & Marie-Claire, âgée de 25 ans, tous les trois nation Ibo, étampés PP : Gratia, âgée de 20 ans : Madelaine, âgée de 16 ans : Jeanne, âgée de 17 ans, toutes de nation Congo, étampées LG : Thomas, même nation, âgé de 50 ans, étampé IDR : l'Eveillé, même nation, âgé de 40 ans, sans étampe, ayant des crabes aux mains : Lizette, âgée de 30 ans, étampée illisiblement, taille fort petite ; & Marie-Louise, Mûlatresse, âgée de 40 ans, sans étampe, ayant une grosse jambe, sont marons depuis un mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. le Gentil, Habitant à Nippes.
1771-05-08 · Saint-Domingue
A Negro named Alexandre, aged 50 years, with one leg very swollen: Hypolite, aged 35 years; & Marie-Claire, aged 25 years, all three of Ibo nation, branded PP: Gratia, aged 20 years: Madelaine, aged 16 years: Jeanne, aged 17 years, all of Congo nation, branded LG: Thomas, same nation, aged 50 years, branded IDR: l'Eveillé, same nation, aged 40 years, without brand, having crabs on his hands: Lizette, aged 30 years, branded illegibly, very small in stature; & Marie-Louise, Mulattress, aged 40 years, without brand, with one swollen leg, have been maroon for one month. Those who recognize them are requested to have them arrested & to give notice to Monsieur le Gentil, Planter at Nippes.
1773
1773-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Cupidon, cuisinier, jouant du violon, étampé MARAIS O. CAP, âgé de 36 ans, Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mde veuve Marais, Habitante au Port-Margot.
1773-05-08 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Cupidon, cook, who plays the violin, branded MARAIS O. CAP, aged 36 years. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Mde widow Marais, Inhabitant at Port-Margot.
1773
1773-05-08 · Saint-Domingue
Une Griffe Créole, nommée Marie-Louise, étampée DENOUX, âgée de 16 à 17 ans, taille d'environ 4 pieds 8 pouces, est marone depuis environ trois semaines. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à Mde Denoux, Marchande de Modes, au coin de la rue Saint-Domingue & de la place d'Armes, au Cap.
1773-05-08 · Saint-Domingue
A Griffe Creole, named Marie-Louise, branded DENOUX, aged 16 to 17 years, height of approximately 4 feet 8 inches, has been maroon for about three weeks. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to Mde Denoux, Merchant of Fashions, at the corner of Saint-Domingue Street and Place d'Armes, at Cap.
1773
1773-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé Gillot, étampé sur le sein gauche A.G.Q.C, âgé de 23 à 25 ans, taille d'environ 5 pieds, un peu trapu & cambré, d'une jolie figure & extrêmement noir. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mde veuve Baudin, Habitante aux Brulages, à qui ce Negre appartient.
1773-05-08 · Saint-Domingue
A Negro Creole, named Gillot, branded on the left breast A.G.Q.C, aged 23 to 25 years, height of approximately 5 feet, somewhat stocky and arched in bearing, of a handsome face and extremely black. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Mde widow Baudin, Inhabitant at Brulages, to whom this Negro belongs.
1773
1773-05-08 · Saint-Domingue
Cinq Negres dépendans de la succession Robert, sont marons depuis trois semaines, savoir : Ignace, nation Mondongue ; Augustin, même nation, César, même nation, étampé S. R., Pauzon, nation Congo, charpentier, & Gamby, nation Mondongue, tous deux étampés PECHAUBES. & au dessous FILON. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Duclairacq, Habitant au Pilate : il y aura récompense.
1773-05-08 · Saint-Domingue
Five Negroes belonging to the Robert estate have been maroon for three weeks, namely: Ignace, Mondongue nation; Augustin, same nation; César, same nation, branded S. R.; Pauzon, Congo nation, carpenter; and Gamby, Mondongue nation, both branded PECHAUBES and below FILON. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to M. Duclairacq, Resident at Pilate: there will be a reward.
1776
1776-05-08 · Saint-Domingue
Quatre Negres, nation Congo, étampé K.RLB, au-dessous G.GOAVE, âgés de 20 à 25 ans, sont partis maron depuis environ un mois de l'habitation de M. Kavanagh, au Grand-Goave, qui prie ceux qui en auront connoissance, de les faire arrêter & de lui en donner avis au Port-au-Prince ; ou à M. Raymond, son économe sur ladite habitation ; il y aura récompense.
1776-05-08 · Saint-Domingue
Four Negroes, nation Congo, branded K.RLB, below G.GOAVE, aged 20 to 25 years, have been maroon for approximately one month from the habitation of M. Kavanagh, at Grand-Goave, who requests those who have knowledge of them to have them arrested and to give him notice at Port-au-Prince; or to M. Raymond, his overseer on the said habitation; there will be a reward.
1776
1776-05-08 · Saint-Domingue
Trois Negres & deux Négresses, les trois Negres & une Négresse étampés I.O.R, & l'autre Négresse étampée BRESSAUT, sont marrons depuis environ un mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mrs Corperon & Boubé, à S.Marc; ou à M. Bressaut, habitant aux Gonaïves, à qui ils appartiennent.
1776-05-08 · Saint-Domingue
Three Negroes and two Negresses, the three Negroes and one Negress branded I.O.R, and the other Negress branded BRESSAUT, have been maroon for approximately one month. Those who have knowledge of them are requested to give notice to Messrs Corperon and Boubé, at S. Marc; or to M. Bressaut, habiting at the Gonaïves, to whom they belong.
1776
1776-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Cramanti, sans étampe, âgé d'environ 16 ans, marqué de la petite-vérole, le nez gros, est parti maron le 15 du mois dernier avec un paquet de ses hardes & un fusil de munition. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mrs Glomey, freres, au Port-au-Prince ou à la Croix-des-Bouquets.
1776-05-08 · Saint-Domingue
A Negro, nation Cramanti, without brand, aged approximately 16 years, marked with smallpox, large nose, departed maroon on the 15th of last month with a bundle of his belongings and a musket. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Messrs Glomey, brothers, at Port-au-Prince or at Croix-des-Bouquets.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Une Griffe nommée Marie-Jeanne, sans étampe, dépendante de la succession du feu Sieur Pierre Charrier, âgée d'environ 20 ans, de moyenne taille, marquée de petite vérole, les seins gros, est parti marone depuis le mois d'août dernier : elle a des habitudes aux embarcaderes de l'Accul & du Limbé. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Brocas, ou à M. Charrier de Bellevue, qui récompenseront en sus de la prise ordinaire.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Une Griffe nommée Marie-Jeanne, sans étampe, dépendante de la succession du feu Sieur Pierre Charrier, âgée d'environ 20 ans, de moyenne taille, marquée de petite vérole, les seins gros, est parti marone depuis le mois d'août dernier : elle a des habitudes aux embarcaderes de l'Accul & du Limbé. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Brocas, ou à M. Charrier de Bellevue, qui récompenseront en sus de la prise ordinaire.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Un Griffe créole de d'Ouanaminthe, nommé Jean-Baptiste, taille de 5 pieds, étampé LEJEUNE, est parti maron de Plaisance depuis quinze jours : il est voleur & macandal. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lejeune, Habitant audit quartier.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Un Griffe créole de d'Ouanaminthe, nommé Jean-Baptiste, taille de 5 pieds, étampé LEJEUNE, est parti maron de Plaisance depuis quinze jours : il est voleur & macandal. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lejeune, Habitant audit quartier.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Thomas, cuisinier de son métier, âgé d'environ 20 ans, taille de 4 pieds 6 pouces, étampé LAFITTE, ayant de grosses levre & parlant peu Anglois ; l'autre nommé Prince, cuisinier aussi de son métier, âgé de 16 à 18 ans, taille d'environ 5 pieds, étampé illisiblement, marqué de petite vérole, tous deux partis marons le 26 avril dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lafitte, Traiteur au Cap, à qui ils appartiennent.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Thomas, cuisinier de son métier, âgé d'environ 20 ans, taille de 4 pieds 6 pouces, étampé LAFITTE, ayant de grosses levre & parlant peu Anglois ; l'autre nommé Prince, cuisinier aussi de son métier, âgé de 16 à 18 ans, taille d'environ 5 pieds, étampé illisiblement, marqué de petite vérole, tous deux partis marons le 26 avril dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lafitte, Traiteur au Cap, à qui ils appartiennent.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Mina, nommé Carabi, sans étampe, taille d'environ 5 pieds 5 pouces, d'un beau noir, ayant une cicatrice sur l'estomac, les yeux rouges, le nez pointu, est parti maron le 29 avril dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Maurice Touche, au Cap.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Mina, nommé Carabi, sans étampe, taille d'environ 5 pieds 5 pouces, d'un beau noir, ayant une cicatrice sur l'estomac, les yeux rouges, le nez pointu, est parti maron le 29 avril dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Maurice Touche, au Cap.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, & une Négresse de nation Soso, sans étampe, petite taille, ayant des marques de sa nation sur le front, sont partis marons le 29 avril dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Pierre Jean, Marchand Ferblantier au Cap.
1781-05-08 · Saint-Domingue
A new Negro, height of 5 feet 5 to 6 inches, & a Negress of Soso nation, without brand, small height, having marks of her nation on the forehead, have been maroon since the 29th of April last. Those who recognize them are requested to have them arrested & to give notice to Sieur Pierre Jean, Tinsmith Merchant at the Cape.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jean-Jacques, créole de la Grande-Riviere, d'une jolie figure, âgé d'environ 20 ans, étampé BERTRAND, ayant le poignet du bras gauche coupé. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Bertrand, Maître en Chirurgie au Morne-Rouge.
1781-05-08 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Jacques, Creole from Grande-Riviere, of pleasant appearance, approximately 20 years of age, branded BERTRAND, with the wrist of his left arm cut off. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Bertrand, Master Surgeon at Morne-Rouge.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Trois Nègres nommés François, Canga, étampé BAZAN NIPPES, âgé d'environ 55 ans ; Lafleur, Congo, étampé PEIGNÉ NIPPES, âgé d'environ 23 ans; & Adam Créole de la Jamaïque, étampé sur les deux seins [BRODIE NIPPES][renversé et à l'envers], âgé d'environ 23 ans, parlant bien l'anglais & le français. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. James Brodie, Habitant aux Pins, paroisse du Petit-Trou, à qui ils appartiennent ; on donnera une portugaise pour chaque tête à celui qui les ramenera ou qui indiquera où ils peuvent être.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Three Negroes named François, Canga, branded BAZAN NIPPES, approximately 55 years of age; Lafleur, Congo, branded PEIGNÉ NIPPES, approximately 23 years of age; and Adam, Creole from Jamaica, branded on both breasts [BRODIE NIPPES][reversed and inverted], approximately 23 years of age, speaking English and French well. Those who have knowledge of them are requested to give notice to M. James Brodie, Planter at les Pins, parish of Petit-Trou, to whom they belong; a Portuguese coin will be given for each head to whoever brings them back or indicates where they may be found.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Nestor, Canga, sans étampe, âgé de 17 à 18 ans, taille de 5 pieds, d'une forte corpulence & d'une jolie figure, est parti maron dans la nuit du 16 au 17 de ce mois avec un autre Nègre nommé Lindor, Congo, étampé sur les deux seins LABASTILLE, âgé d'environ 20 ans, taille de 5 pieds, perruquier & postillon, ayant les jarrets courbes. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis aux sieurs Droin & Bellamy, Huissiers au Port-au-Prince, à qui ils appartiennent.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Nestor, Canga, without brand, 17 to 18 years of age, height of 5 feet, of strong build and pleasant appearance, departed as a maroon during the night of the 16th to the 17th of this month with another Negro named Lindor, Congo, branded on both breasts LABASTILLE, approximately 20 years of age, height of 5 feet, wigmaker and postilion, having curved legs. Those who have knowledge of them are requested to give notice to sieurs Droin & Bellamy, Huissiers at Port-au-Prince, to whom they belong.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Jean-Pierre, Congo, étampé sur les deux seins GIBOIN A LÉOGANE, âgé d'environ 25 ans, parti marron depuis 6 mois. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Giboin, à Léogane.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Jean-Pierre, Congo, branded on both breasts GIBOIN A LÉOGANE, approximately 25 years of age, departed as a maroon 6 months ago. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Giboin, at Léogane.
1781
1781-05-08 · Saint-Domingue
Alexis, Créole, étampé CHARITAS, taille d'environ 5 pieds, & Adrien, Congo, même étampe, taille de 5 pieds 2 pouces. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à Mrs Marie & Compagnie, Négocians au Port-au-Prince.
1781-05-08 · Saint-Domingue
Alexis, Creole, branded CHARITAS, height approximately 5 feet, and Adrien, Congo, same brand, height 5 feet 2 inches. Those who have knowledge of them are requested to give notice to Mrs. Marie & Company, Merchants at Port-au-Prince.
1782
1782-05-08 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Julie, de nation Congo, âgée de 22 ans, étampée sur le sein droit S.A.C, & un Negre créole, nommé Joseph, sans étampe, âgé de 40 ans, provenant de la succession Cosme, sont partis marons du Petit-Saint-Louis depuis huit mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Saintaignan, résidant au Petit-Saint-Louis, à qui ils appartiennent : il y aura 150 liv. de récompense pour la prise de chaque Negre. - Ledit Sieur a aussi à vendre un très-beau Bourriquet équior, de l'âge de huit ans, qu'il donnera à l'épreuve.
1782-05-08 · Saint-Domingue
A Negress named Julie, Congo nation, 22 years old, branded on her right breast S.A.C, and a creole Negro named Joseph, without a brand, 40 years old, from the Cosme succession, ran away maroon from Petit-Saint-Louis eight months ago. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to Sieur Saintaignan, residing at Petit-Saint-Louis, to whom they belong: there will be a reward of 150 livres for the capture of each Negro. - The said Sieur also has for sale a very fine young ass, eight years old, which he will put to the test.
1782
1782-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Hector, âgé d'environ 22 ans, étampé GB, est parti maron le 15 janvier de la maison du Sieur Maron, Confiseur, à qui le Sieur Balleroy, propriétaire dudit Negre, l'avait loué pour Confiseur. Il prie ceux qui le reconnoîtront, de le faire arrêter & de lui en donner avis.
1782-05-08 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Hector, approximately 22 years old, branded GB, ran away maroon on the 15th of January from the house of Sieur Maron, Confectioner, to whom Sieur Balleroy, the owner of said Negro, had rented him to work as a confectioner. He asks those who recognize him to have him arrested and to give him notice.
1782
1782-05-08 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Noël, âgé d'environ 20 ans, créole, sans étampe, taille d'environ 5 pieds 1 pouce, trapu les épaules carrées, rouge de peau, le nez épâté, les mains & les pieds un peu courts; & un autre Negre nommé Philippot, aussi sans étampe, âgé de 17 à 18 ans, fort noir, visage un peu long & uni, gros yeux, nez épâté, taille de 5 pieds 6 pouces environ, sont partis marons il y a environ un mois de l'habitation de Mde veuve Hatrel, au Pilate. Ceux qui les reconnoîtront sont priés de les faire arrêter et d'en donner avis à ladite Dame, sur son habitation, ou à M. de la Rue le Gout, Négociant au Cap : il y aura bonne récompense.
1782-05-08 · Saint-Domingue
A Negro named Noël, approximately 20 years old, Creole, without brand, height of about 5 feet 1 inch, stocky with square shoulders, ruddy complexioned, flat nose, hands and feet somewhat short; and another Negro named Philippot, also without brand, aged 17 to 18 years, very dark, face somewhat long and uniform, large eyes, flat nose, height of approximately 5 feet 6 inches, departed as maroons about a month ago from the plantation of Madame widow Hatrel, at Pilate. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to said Lady, at her plantation, or to M. de la Rue le Gout, Merchant at the Cape: there will be a good reward.
1784
1784-05-08 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, Congo, étampé sur le sein gauche VAURIGAUD ST MARC, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, gros & trapu, ayant les yeux rouges, parti marron le 12 du mois dernier le 12 du mois dernier, les personnes qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Vaurigand, sur les habitations de Mrs Seguineau, au Fond-Baptiste, quartier du Mont-Rouïs, à qui il appartient; ou à Mrs Faure [esperluette] Charon, Négocians au Port-au-Prince.
1784-05-08 · Saint-Domingue
A new Negro, Congo, branded on the left breast VAURIGAUD ST MARC, approximately 22 years of age, height of 5 feet 3 inches, stout and thick-set, with red eyes, departed as a maroon on the 12th of last month, the 12th of last month. Persons who have knowledge of him are requested to give notice to M. Vaurigand, at the plantations of Messrs. Seguineau, at Fond-Baptiste, in the district of Mont-Rouïs, to whom he belongs; or to Messrs. Faure & Charon, Merchants at Port-au-Prince.
1784
1784-05-08 · Saint-Domingue
Joseph, étampé P.C.H., âgé d'environ 45 ans, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, marons depuis deux ans du quartier de l'Artibonite, à qui il appartient; il y aura quinze portugaises de récompense.
1784-05-08 · Saint-Domingue
Joseph, branded P.C.H., approximately 45 years of age, height of 5 feet 2 to 3 inches, maroon for two years from the Artibonite district, to whom he belongs. There will be a reward of fifteen Portuguese coins.
1784
1784-05-08 · Saint-Domingue
Thérèse, âgée d'environ 26 ans, & Jean-Louis, Nago, âgé de 20 ans, tous deux étampés H GUERRIN, au-dessous PT PCE, parti marron le 26 du mois dernier: on les soupçonne dans le quartier de la Croix-des-Bouquets, où ils ont des habitudes. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sr Guerrin, Marchand en cette ville, à qui ils appartiennent; il y aura récompense.
1784-05-08 · Saint-Domingue
Thérèse, approximately 26 years of age, and Jean-Louis, Nago, 20 years of age, both branded H GUERRIN, below PT PCE, departed as maroons on the 26th of last month. They are suspected to be in the district of Croix-des-Bouquets, where they have contacts. Persons who have knowledge of them are requested to give notice to Sir Guerrin, Merchant in this city, to whom they belong. There will be a reward.
1784
1784-05-08 · Saint-Domingue
Deux Nègres nouveaux, Congo, étampés BROCHART, au-dessous PP, marrons depuis environ un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Brochart, à la Croix-des-Bouquets.
1784-05-08 · Saint-Domingue
Two new Negroes, Congo, branded BROCHART, below PP, maroon for approximately one month. Persons who have knowledge of them are requested to give notice to Sieur Brochart, at Croix-des-Bouquets.
1784
1784-05-08 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, nation Congo, étampé F. DUBOIS, taille de 5 pieds 6 pouces, ayant la peau rouge, marron depuis le 28 du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Dubois fils, Habitant au Trou-d'Enfer, à moitié chemin de Léogane; il y aura récompense.
1784-05-08 · Saint-Domingue
A new Negro, Congo nation, branded F. DUBOIS, height of 5 feet 6 inches, with reddish skin, maroon since the 28th of last month. Persons who have knowledge of him are requested to give notice to M. Dubois fils, Planter at Trou-d'Enfer, halfway to Léogane. There will be a reward.
1790
1790-05-08 · Saint-Domingue
Adonis, Barbara, âgé d'environ 32 ans, de la taille de [?] pieds 3 pouces, sans étampe, ayant un pied crochu, est parti marron le 20 janvier, de l'embarcadère de Limonade, avec une négresse nommée Marie-Jeanne, de nation Mina, âgée d'environ 30 ans, sans étampe, ayant les jambes grosses. Il y aura deux portugaises de récompense par tête.
1790-05-08 · Saint-Domingue
Adonis, Barbara, aged about 32 years, height of [?] feet 3 inches, without a brand, having a twisted foot, ran away on January 20, from the landing at Limonade, with a negress named Marie-Jeanne, of the Mina nation, aged about 30 years, without a brand, having thick legs. There will be two Portuguese gold coins as reward per head.
1790
1790-05-08 · Saint-Domingue
Il est parti marron le 19 du mois dernier, de la [grande]-rivière des Gonaïves, un nègre menuisier, nommé [?] Nago, étampé GAREL, au-dessous ST MARC, taille d'environ 5 pieds 2 pouces, ayant des marques de son pays sur les joues, gros, les pieds mal faits. Les personnes [qui] en auront connaissance sont priées d'en donner avis à [M.] Garel, à qui il appartient, sur son habitation audit lieu, [?] à M. Thorigny, négociant au Cap; il payera gracieusement ceux qui lui feront retrouver ledit nègre.
1790-05-08 · Saint-Domingue
A carpenter named [?] Nago, Nago nation, branded GAREL, belonging to M. Garel below Saint-Marc, ran away on the 19th of last month from the Grande-Rivière des Gonaïves. He is about 5 feet 2 inches tall, bearing country marks on his cheeks, heavyset, with misshapen feet. Anyone with information about him is asked to notify M. Garel at his plantation in that location, or M. Thorigny, merchant at Cap; he will graciously reward anyone who helps him recover said negro.
1790
1790-05-08 · Saint-Domingue
Jean, Ibo, âgé d'environ 30 ans, fort & grand, étampé LABBÉ, LENFANT & DAULAN GONAIVES, est parti marron de Terre-Neuve depuis un mois : en donner des nouvelles à M. Daulan, habitant aux Gonaïves, ou à M. Lenfant, négociant au Cap. Il y aura deux portugaises de récompense.
1790-05-08 · Saint-Domingue
Jean, Ibo nation, approximately 30 years old, strong and tall, branded LABBÉ, LENFANT & DAULAN GONAIVES, ran away maroon from Terre-Neuve a month ago. Anyone with news of him should notify M. Daulan, resident of Gonaïves, or M. Lenfant, merchant at Cap. Two portugaises will be paid as reward.
1790
1790-05-08 · Saint-Domingue
Janvier, nègre nouveau, Ibo, sans étampe, taille de 5 pieds 2 pouces, de forte corpulence, ayant des marques de son pays en forme de chapelet sur le front, les yeux enfoncés, le visage long, le nez un peu gros, le cou court, parlant assez bien français pour n'avoir que quatre mois de colonie; il emporte un paquet de linge contenant une cotte, une chemise de femme, un coupon de ginga, deux culottes, & deux chemises d'hommes : on présume qu'il est avec un nègre de même nation, fait au pays, parti marron dans la nuit du 25 avril. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Fouquet, marchand à Léogane, à qui il appartient.
1790-05-08 · Saint-Domingue
Janvier, new negro, Ibo nation, unbranded, 5 feet 2 inches tall, of strong build, bearing country marks in the form of a rosary on his forehead, sunken eyes, long face, somewhat large nose, short neck, speaking French fairly well for having only four months in the colony; he took with him a bundle of linens containing a petticoat, a woman's shirt, a piece of ginga cloth, two breeches, and two men's shirts: it is presumed he is with another negro of the same nation, a country-born, who ran away maroon during the night of April 25th. Anyone with information is asked to notify M. Fouquet, merchant at Léogane, to whom he belongs.
1790
1790-05-08 · Saint-Domingue
Au commencement d'avril dernier, il est parti marron de l'habitation Grenier, tenue à ferme par M. Leberquier, située au Petit-Goave, un nègre nouveau, Congo-mayoube, étampé sur le sein droit LBQ, taille de 5 pieds 2 pouces, rouge de peau, gros, ayant le dedans des lèvres fort rouge. Ceux qui en auront connaissance sont instamment priés d'en donner avis audit Sieur Leberquier, à qui il appartient en sadite qualité, ou à M. Berthier de Saint-Nexan, gérant ladite habitation.
1790-05-08 · Saint-Domingue
At the beginning of last April, a new negro, Congo-mayoube nation, branded on the right breast LBQ, ran away maroon from the Grenier plantation, held under lease by M. Leberquier, located at Petit-Goave. He is 5 feet 2 inches tall, red-skinned, heavyset, with the inside of his lips very red. Anyone with information is earnestly asked to notify said Sieur Leberquier, to whom he belongs in that capacity, or M. Berthier de Saint-Nexan, manager of said plantation.
1790
1790-05-08 · Saint-Domingue
Charles, mulâtre anglais, sans étampe, âgé d'environ 32 ans, taille de 5 pieds 4 pouces; parti marron du Petit-Trou, le 29 mars. En donner avis à M. Bouzigues, négociant au Port-au-Prince, ou à M. Busquet, au Petit-trou.
1790-05-08 · Saint-Domingue
Charles, English mulatto, unbranded, approximately 32 years old, 5 feet 4 inches tall; ran away maroon from Petit-Trou on March 29th. Anyone with information should notify M. Bouzigues, merchant at Port-au-Prince, or M. Busquet, at Petit-Trou.
1790
1790-05-08 · Saint-Domingue
Deux nègres nouveaux, Congos, sans étampes, provenans de la cargaison du navire le Roi-d'Angole, à l'adresse de Mrs Delonguemare de la Salle & Compagnie; un de ces nègres est coupé à la saignée des deux bras, & l'autre a de grands trous aux oreilles; ces nègres sont beaux de figure, & âgés de 18 à 21 ans. En donner avis à Mme Ve [Pernier], à Bellevue.
1790-05-08 · Saint-Domingue
Two new enslaved men, Congo nation, without brands, from the cargo of the ship Roi-d'Angole, addressed to Messrs Delonguemare de la Salle & Company; one of these men is cut at the vein of both arms, and the other has large holes in his ears; these men are handsome in appearance, and between 18 to 21 years of age. Report any information to Mme Ve [Pernier], at Bellevue.
1846
1846-May-08: Captain Lartigue reported to the French government on the extreme instability of the Haitian administrative system.
1846-May-08: Captain Lartigue reported to the French government on the extreme instability of the Haitian administrative system. He noted that the frequent revolutions were preventing any meaningful economic development or…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1850
1850-May-08: In a separate diplomatic note, Green refused to join his British and French colleagues in a joint protest against the renewal of hostilities bet…
1850-May-08: In a separate diplomatic note, Green refused to join his British and French colleagues in a joint protest against the renewal of hostilities between Haiti and the Dominican Republic.…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1911
1911, May 8: (The Caco Resurgence and the Burning of Villages): Antoine Simon had only scotched the rebellion, not killed it.
1911, May 8: (The Caco Resurgence and the Burning of Villages): Antoine Simon had only scotched the rebellion, not killed it. As soon as the invading government army withdrew from…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
1995
1995: (Racial and Linguistic Dualism in the Post-Colony): Haitian society is defined by a 200-year-old racial schism, where 90 percent of the population are noirs and 10 percent…
1989
1989: Michel Laguerre publishes Voodoo and Politics in Haiti in London. This work investigated the complex relationship between popular religious practice and state power structures.
2017
2017: Oxford University Press published The Caribbean before Columbus, a comprehensive archaeological synthesis by William F. Keegan and Corinne L. Hofman. This work focuses on the diversity and…