Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
June
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 24 — On this day in history (40 entries)
1766
1766-Jun.-24: A formal convention was signed in Vienna between King Louis XV and the Empress-Queen of Hungary and Bohemia to abolish the “Droit d’Aubaine” (r…
1766-Jun.-24: A formal convention was signed in Vienna between King Louis XV and the Empress-Queen of Hungary and Bohemia to abolish the "Droit d'Aubaine" (right of escheat) in their respective…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Telemaque, Charpentier de son métier, âgé d'environ trente ans, assez joli de figure, peau rouge, taille moyenne, étampé RENE JAROSSAY, est maron depuis environ un mois & demi. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Jarossay, au Bourg de l'Arcahaye.
1767-06-24 · Saint-Domingue
Telemaque, Carpenter by trade, approximately thirty years old, fairly handsome in appearance, reddish complexion, medium height, branded RENE JAROSSAY, has been maroon for approximately one and a half months. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Jarossay, at the Town of Arcahaye.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Spadille, nation Aya, étampe PILLAT. & BEAUPIED, âgé d'environ 30 ans est maron du 19 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Signer, Habitant à la Grande-Riviere, son Maître.
1767-06-24 · Saint-Domingue
Spadille, of the Aya nation, branded PILLAT & BEAUPIED, approximately 30 years old, has been maroon since the 19th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested, and to give notice to M. Signer, Planter at Grande-Riviere, his Master.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé Congo, âgé d'environ 38 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, étampé VIAUD en plusieurs endroits, est maron depuis le 6 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Chaussée, Négociant au Cap, ou à M. Viau, Habitant à Jaquezy. Il y aura récompense.
1767-06-24 · Saint-Domingue
A Creole negro, named Congo, approximately 38 years old, height of 5 feet 3 inches, branded VIAUD in several places, has been maroon since the 6th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested & give notice to M. Chaussée, Merchant at the Cape, or to M. Viau, Planter at Jaquezy. There will be a reward.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Marguerite, Négresse Timbou, étampée sur le sein droit CL, âgée de 40 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, ayant beaucoup de marque au visage, est marone depuis le commencement de mai dernier : on l'a vue depuis peu au Fort-Dauphin, où suivant divers rapports elle a été retirée par le moyen d'un homme qui a été flétri. M. le Chevalier-la-Martre, Négt. au Cap, à qui elle venoit d'être vendue par M. Delas de Latour, prie ceux qui la reconnoîtront de la faire arrêter, quand même elle seroit munie de billets, & de lui en donner avis.
1767-06-24 · Saint-Domingue
Marguerite, a Timbou negress, branded on the right breast CL, 40 years old, height of 5 feet 5 inches, having many marks on her face, has been maroon since the beginning of last May: she was recently seen at Fort-Dauphin, where according to various reports she was removed by means of a man who has been branded with a fleur-de-lis. M. the Chevalier-la-Martre, Merchant at the Cape, to whom she had just been sold by M. Delas de Latour, requests those who recognize her to have her arrested, even if she were provided with passes, and to give him notice.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Pierre & Jeannette avec un Négrillon à la mammelle, Negres Créoles sans étampe, appartenans à M. Rousseau l'aîné, Habitant à l'Acul-à-Jean-Rault, Quartier du Limbé, ci-devant à Me. Faucheux, sont marons du 21 au 22 de ce mois : ceux qui les reconnoîtront sont priés d'en donner avis au dit Sr. Rousseau au Limbé, ou à M.le Chevalier-la-Martre Négociant au Cap.
1767-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Pierre & Jeannette with a small child at the breast, Creole Negroes without brand, belonging to M. Rousseau the elder, inhabitant at Acul-à-Jean-Rault, Quarter of the Limbé, formerly with M. Faucheux, have been maroon from the 21st to the 22nd of this month: those who recognize them are asked to give notice to the said Sr. Rousseau at the Limbé, or to M. the Chevalier-la-Martre, Merchant at the Cape.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Louison, Négresse Créole, & Marie-Jeanne, aussi Négresse, étampées toutes les deux RABIE, sont marones, celle-ci depuis environ un mois, & l'autre depuis le 15 de ce mois. Ceux qui les reconnoîtront sont priés d'en donner avis à M. Rabié, Ingénieur du Roi au Cap.
1767-06-24 · Saint-Domingue
Louison, Creole Negress, & Marie-Jeanne, also a Negress, both branded RABIE, have been maroon, the latter for about a month, & the other since the 15th of this month. Those who recognize them are asked to give notice to M. Rabié, Engineer of the King at the Cape.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Michel, nation Nago, ayant la peau rougeâtre, étampé illisiblement DURECOURT & au dessous CD. est maron depuis près de deux mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mde. Durecourt, au Bois-de-lance.
1767-06-24 · Saint-Domingue
Michel, nation Nago, having reddish skin, branded illegibly DURECOURT & below CD, has been maroon for nearly two months. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested & to give notice to Mde. Durecourt, at Bois-de-lance.
1767
1767-06-24 · Saint-Domingue
Zabeth, Négresse, ci-devant de la Martinique, taille assez grande, ayant la peau un peu rouge, de grosse levres, très peu de gorge, parlant Français & Espagnol, est marone depuis deux mois : elle appartenoit ci-devant au Sr. Lavialle, Chirurgien : M. Maisonneuve, Chirurgien-Major au Cap, à qui elle appartient aujourd'hui, prie ceux qui le reconnoîtront de la faire arrêter & de lui en donner avis. Il y aura 120 l. de récompense.
1767-06-24 · Saint-Domingue
Zabeth, Negress, formerly from Martinique, quite tall, having somewhat reddish skin, thick lips, very little bosom, speaking French & Spanish, has been maroon for two months: she formerly belonged to Sr. Lavialle, Surgeon: M. Maisonneuve, Surgeon-Major at the Cape, to whom she now belongs, asks those who recognize her to have her arrested & to give him notice. There will be 120 pounds reward.
1772
1772-06-24 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Adonis, de nation Congo, étampé ROUANE, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, d'une assez jolie figure, pêcheur de son métier, est maron depuis deux mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Godefroy, aux Cayes.
1772-06-24 · Saint-Domingue
A Negro, named Adonis, of Congo nation, branded ROUANE, aged about 25 years, height of 5 feet 2 inches, of rather pleasing appearance, fisherman by trade, has been maroon for two months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Godefroy, at the Cayes.
1772
1772-06-24 · Saint-Domingue
Une Négresse, nommée Magdelaine, Créole, de la Martinique, étampée HUART, & au dessous PP, âgée d'environ 36 à 40 ans, taille de 4 pieds 8 à 9 pouces, le visage long & sec, le nez aquilin, & des cicatrices sur les joues, ayant appartenu à Mrs Prieur freres, est marone depuis le 3 de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à ces Mrs, au Cap ou au Port-au-Prince.
1772-06-24 · Saint-Domingue
A Negress, named Magdelaine, Creole from Martinique, branded HUART and below PP, aged about 36 to 40 years, height of 4 feet 8 to 9 inches, long and thin face, aquiline nose, and scars on the cheeks, having belonged to Messrs. Prieur freres, has been maroon since the 3rd of this month. Those who have knowledge of her are requested to give notice to these gentlemen, at Cap or at Port-au-Prince.
1775
1775-06-24 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Charlot, nation Nago, étampé LAGARENE, avec une autre étampe & au dessous B PRIEVR, de grande taille, ayant des marques au visage, est maron depuis plus de 3 mois : il fait la pacotille & vend des choux dans le quartier du Trou. Ce Negre appartient à M. Prieur, ancien Curateur aux vacances, qui gratifiera le preneur.
1775-06-24 · Saint-Domingue
A Negro named Charlot, Nago nation, branded LAGARENE, with another brand and below it B PRIEVR, of tall stature, bearing marks on his face, has been maroon for more than 3 months: he trades in small goods and sells cabbages in the Trou quarter. This Negro belongs to M. Prieur, former Curator during the vacancies, who will reward the one who captures him.
1775
1775-06-24 · Saint-Domingue
Deux Negres étampés PIBALEAU, l'un nommé César & l'autre Jean-Baptiste, enchaînés ensemble, sont partis marons depuis environs deux mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Cottu, Négociant au Cap, ou à M. L. Lefevre, aux Gonaïves.
1775-06-24 · Saint-Domingue
Two Negroes branded PIBALEAU, one named César and the other Jean-Baptiste, chained together, have been maroon for approximately two months. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to M. Cottu, Merchant at the Cap, or to M. L. Lefevre, at the Gonaïves.
1775
1775-06-24 · Saint-Domingue
Un Negre Sénégalois, nommé Pierre, étampé J. DE ROESAYRO & au dessous AU CAP, âgé d'environ 22 ans, est parti maron le 14 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à J. de Roesayro, Mulâtre Indien, au Dondon, ou à Jean-Baptiste, M.l. au Cap, ci-devant à M. Bourgeois.
1775-06-24 · Saint-Domingue
A Senegalese Negro named Pierre, branded J. DE ROESAYRO and below AU CAP, approximately 22 years old, ran away maroon on the 14th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to J. de Roesayro, Mulatto Indian, at Dondon, or to Jean-Baptiste, merchant, at the Cap, formerly with M. Bourgeois.
1775
1775-06-24 · Saint-Domingue
Un Negre matelot, nommé Jacques, étampé sur le sein droit G. FAVRES, âgé d'environ 27 ans, est parti maron le 17 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Manuel Antoine, Navigateur à l'Accul, à qui il appartient : il y aura une portugaise de récompense.
1775-06-24 · Saint-Domingue
A Negro sailor named Jacques, branded on the right breast G. FAVRES, approximately 27 years old, ran away maroon on the 17th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Manuel Antoine, Navigator at the Accul, to whom he belongs: there will be a Portuguese coin as reward.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, nommé Benjamin, Créole des environs de cette ville, sans étampe, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, bien fait, ayant une cicatrice au bas de la jambe droite, parti marron le 2 de ce mois : on le soupçonne sur l’habitation de M. Colin, à la Petite-Plaine de Léogane, où il a des habitudes, ou sur l’habitation de M. Peyrac, au Cul-de-Sac, où il a sa mère & son frère. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mrs Lacombe frères & Compagnie, Négocians en cette ville , à qui il appartient.
1786-06-24 · Saint-Domingue
A Mulatto named Benjamin, Creole from the vicinity of this city, unbranded, 25 years old, 5 feet 4 inches tall, well-built, with a scar on the lower right leg, who ran away as a maroon on the 2nd of this month: he is suspected to be at M. Colin's plantation at Petite-Plaine de Léogane, where he has connections, or at M. Peyrac's plantation at Cul-de-Sac, where his mother and brother are. Anyone with knowledge of him is asked to notify Mrs. Lacombe frères & Compagnie, Merchants in this city, to whom he belongs.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Pierre, Congo, étampé BERSON, âgé de 25 ans, parti marron depuis le mois de Novembre dernier, appartenant aux mineurs Berson. En donner avis à M. le Vicomte de Santo-Domingo, Habitant à Léogane, fermier dudit Nègre.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Pierre, Congo, branded BERSON, 25 years old, who ran away as a maroon since the month of November last, belonging to the minors Berson. Anyone with information should notify M. the Viscount of Santo-Domingo, residing in Léogane, tenant of said Negro.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
François, Créole sans étampe, taille de 5 pieds, ayant le visage long & sachant jouer du violon, parti marron de l’habitation Joly, à l’Artibonite, sur un Cheval qu’il a enlevé. En donner avis audit Sieur Joly ; il y aura récompense.
1786-06-24 · Saint-Domingue
François, Creole unbranded, 5 feet tall, with a long face and knowing how to play the violin, who ran away as a maroon from the Joly plantation in Artibonite, on a horse which he stole. Anyone with information should notify the aforementioned Sieur Joly; there will be a reward.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jacquet, Mulâtre, sans étampe, âgé de 32 à 35 ans, taille de 5 pieds 3 pouces ou environ, ayant ci-devant appartenu à la Dame Tayau, Habitante au quartier d’Aquin, parti marron le 2 du mois dernier. En donner avis à M. Mongin, Lieutenant de la Juridiction de Saint-Louis ; il y aura deux portugaises de récompense.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jacquet, Mulatto, unbranded, 32 to 35 years old, 5 feet 3 inches tall or thereabouts, formerly belonging to Dame Tayau, residing in the quarter of Aquin, who ran away as a maroon on the 2nd of last month. Anyone with information should notify M. Mongin, Lieutenant of the Jurisdiction of Saint-Louis; there will be two Portuguese coins as a reward.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Colin, Créole, sans étampe parti marron depuis 12 jours étant à la recherche de deux Mulets égarés depuis ce temps, étampé MONNY. Ceux qui auront connaissance du Nègre & desdits Mulets sont priés d'en donner avis à M. Delaccu[illisible], Habitant au Cul-de-Sac, ou à M. Boisson, Négociant en cette ville.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Colin, Creole, without brand, run away as a maroon for 12 days while searching for two Mules that have been lost during this time, branded MONNY. Those who have knowledge of the Negro and said Mules are asked to give notice to M. Delaccu[illegible], Inhabitant at Cul-de-Sac, or to M. Boisson, Merchant in this city.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Adam, Créole, âgé d'environ 20 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, étampé TREGENT, ayant la figure ovale & rouge, porteur d’une carte pour chercher un maître. En donner avis au Sieur Augustin Bechet, Commis chez le Sieur Mourel, Marchand en cette ville ; il y aura récompense.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Adam, Creole, approximately 20 years old, height of 5 feet 5 inches, branded TREGENT, with an oval and ruddy face, carrying a pass to seek a master. Give notice to Sieur Augustin Bechet, Clerk with Sieur Mourel, Merchant in this city; there will be a reward.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Françoise, étampée sur le sein droit DARANE, & sur le gauche RDR, au-dessous PAP, âgé de 30 ans ; il lui manque deux dents à droite de la mâchoire supérieure & est maronne depuis le 3 Février dernier, se disant marchande. En donner avis à la Dame veuve Michaut, en cette ville, maison du Sieur Fouinet ; il y aura récompense.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Françoise, branded on the right breast DARANE, and on the left RDR, below PAP, 30 years old; missing two teeth on the right side of the upper jaw and has been maroon since February 3rd last, claiming to be a merchant. Give notice to Widow Dame Michaut, in this city, house of Sieur Fouinet; there will be a reward.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Créole, sans étampe, âgé de 25 ans, marron depuis près d’un mois, appartenant au Sieur Castaing. En donner avis à Mrs Besnard, Delagroix, Pacaud & Compagnie, Négocians à Léogane, fondés de la procuration dudit Sieur Castaing.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Creole, without brand, 25 years old, maroon for nearly a month, belonging to Sieur Castaing. Give notice to Messrs Besnard, Delagroix, Pacaud & Company, Merchants at Léogane, holding power of attorney for said Sieur Castaing.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jouan, Espagnol, étampé MARTIN, au-dessous CAP, âgé de 30 ans, de moyenne taille, fort & robuste, ayant de grosses lèvres & les jambes un peu cambrées, parti marron dans la nuit du 18 au 19 de ce mois du bord de la Goëlette le Ranger, mouillé en ce port : il a enlevé une yole & ses deux pagailles ; ladite yole est peinte en blanc en dehors & rouge en dedans. En donner avis à M. Ant. Lajard, Négociant en cette ville, rue Saint-Jean-Baptiste ; il y aura récompense.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jouan, Spanish, branded MARTIN, below CAP, 30 years old, of medium height, strong and robust, with thick lips and legs somewhat bowed, run away as a maroon during the night of the 18th to 19th of this month from aboard the Schooner le Ranger, anchored in this port: he has taken a yawl and its two paddles; said yawl is painted white on the outside and red on the inside. Give notice to M. Ant. Lajard, Merchant in this city, rue Saint-Jean-Baptiste; there will be a reward.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Jacques, Sénégalais, sans étampe, âgé de 22 à 24 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, marqué de petite-vérole, marron depuis un mois. En donner avis à la nommée Suzon Idée, dite Ardouin, Négresse libre en cette ville, à qui il appartient.
1786-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Jacques, Senegalese, unbranded, aged 22 to 24 years, height 5 feet 4 inches, marked with smallpox, maroon for one month. Anyone with information should notify the woman named Suzon Idée, called Ardouin, free woman of color in this city, to whom he belongs.
1786
1786-06-24 · Saint-Domingue
Un Nègre Nago, étampé GILAR, & illisiblement LECODE, parti marron au commencement de Mars dernier, de l’habitation Chatullé, à Mirebalais. En donner avis au Sieur Gilliard, Habitant audit lieu.
1786-06-24 · Saint-Domingue
A Nago man, branded GILAR, and illegibly LECODE, who ran away at the beginning of last March from the Chatullé plantation in Mirebalais. Anyone with information should notify Sieur Gilliard, Planter in said place.
1789
1789-06-24 · Saint-Domingue
Deux Nègres matelots, l'un nommé Lacité, Congo; étampé sur le sein droit HERBERT, au-dessous ANIPE, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds, ayant des marques son pays; l'autre nommé Pierre, même nation & même étampe, âgé de 26 à 27 ans, taille de 5 pieds 3 pouc. On prie les personnes qui pourraient en avoir connaissance d'en donner avis à M. Herbert, à Nipes, à qui ils appartiennent; ou à M. Merceron aîné, au Port-au-Prince.
1789-06-24 · Saint-Domingue
Two Negro sailors, one named Lacité, Congo; branded on the right breast HERBERT, below ANIPE, aged 25 years, height of 5 feet, bearing marks of his country; the other named Pierre, same nation & same brand, aged 26 to 27 years, height of 5 feet 3 inches. Those who might have any knowledge of them are asked to give notice to M. Herbert, at Nipes, to whom they belong; or to M. Merceron the elder, at Port-au-Prince.
1789
1789-06-24 · Saint-Domingue
Reine de nation Minant, étampée AB LEROY AU CAP, jolie de figure, ayant des marques de son pays sur les tempes, est partie marrone le 20 mai dernier : en donner des nouvelles à madame Leroy, couturière en robes, rue Notre-Dame. Il y aura récompense.
1789-06-24 · Saint-Domingue
Reine of Minant nation, branded AB LEROY AT THE CAP, pretty of face, bearing marks of her country on her temples, ran away as a maroon on the 20th of last May: give news of her to madame Leroy, dressmaker in gowns, Notre-Dame street. There will be a reward.
1789
1789-06-24 · Saint-Domingue
Charles, Mulâtre créole de Jacmel, étampé sur le sein droit PITRA, au-dessous JACMEL, âgé de 19 ans, taille de 5 pieds trois pouces, bien pris dans sa taille quoiqu'un peu mince de corpulence, d'assez jolie figure, les cheveux noirs & courts, les sourcils noirs & peu relevés, ayant quelques orteils dénués d'ongles; ledit Mulâtre change de nom, se disant libre & tailleur de profession. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Pitra, Habitant à Jacmel; ou à Mrs J. Favre, Felix, au Port-au-Prince; il y aura récompense.
1789-06-24 · Saint-Domingue
Charles, Mulatto creole from Jacmel, branded on the right breast PITRA, below JACMEL, aged 19 years, height of 5 feet three inches, well-formed in his frame although somewhat lean in corpulence, fairly pretty of face, black hair & short, black eyebrows & not much raised, having some toes lacking nails; the said Mulatto changes his name, claiming to be free & a tailor by profession. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested & to give notice to M. Pitra, Planter at Jacmel; or to Mrs J. Favre, Felix, at Port-au-Prince; there will be a reward.
1789
1789-06-24 · Saint-Domingue
Marthe, mulâtresse, créole du Cap, âgée d'environ 16 à 17 ans, de la taille de 4 pieds & demi, jolie de figure, ayant le teint clair, les lèvres & les jambes grosses, est partie marrone le 1 du courant : en donner des nouvelles à madame Perier jeune, marchande, rue Vaudreuil, à qui elle appartient. Il y aura deux portugaises de récompense.
1789-06-24 · Saint-Domingue
Marthe, mulattress, creole from the Cap, aged about 16 to 17 years, of the height of 4 feet and a half, pretty of face, having fair complexion, thick lips & thick legs, ran away as a maroon on the 1st of the current month: give news of her to madame Perier the younger, merchant, Vaudreuil street, to whom she belongs. There will be two doubloons as reward.
1789
1789-06-24 · Saint-Domingue
Adée, Nago, étampée MALET, âgée de 40 ans; & Gertrude, Créole, sans étampe, âgée de 21 ans, ayant une Mulâtresse à la mamelle. En donner avis à Me Salaignac, Procureur au Port-au-Prince.
1789-06-24 · Saint-Domingue
Adée, Nago, branded MALET, aged 40 years; & Gertrude, Creole, without brand, aged 21 years, having a Mulattress at the breast. Give notice to Me Salaignac, Attorney at Port-au-Prince.
1789
1789-06-24 · Saint-Domingue
L'Espérance, Congo, cuisinier, âgé de 22 à 24 ans, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, sans étampe, ayant la figure douce, l'oeil vif, la bouche bien ornée, une jambe plus cagneuse que l'autre, & une ancienne cicatrice au bas d'une jambe, est parti marron du Cap le mois d'avril dernier; on présume qu'il est dans les quartiers de Valière, du Fort-Dauphin, au Cap ou dans les environs, & qu'il s'y qualifie de libre : en donner avis à M. Millot, membre de la Chambre d'Agriculture, habitant au Bonnet, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1789-06-24 · Saint-Domingue
L'Espérance, Congo, cook, aged 22 to 24 years, height of 5 feet 2 to 3 inches, without brand, having a gentle face, lively eyes, well-formed mouth, one leg more bowed than the other, and an old scar at the bottom of one leg, ran away as a maroon from Cap last April; it is presumed that he is in the quarters of Valière, Fort-Dauphin, at Cap or in the surrounding areas, and that he is claiming himself to be free: those with information are asked to notify M. Millot, member of the Chamber of Agriculture, residing at Bonnet, to whom he belongs. There will be a reward.
1789
1789-06-24 · Saint-Domingue
Azor, Jacques, Sango & Eustache, tous quatre de nation Congo, étampés sur l'épaule d'une L, & sur le sein, avec une eau propre à cet effet, S. B. C. partis marrons dans la nuit du 9 au 10 du présent mois de juin, de l'habitation de M. Simon, sise au Platon-des-Ravines, sur le chemin du Boucau-Patate. Les personnes qui en auront connaissance sont priées d'en donner avis audit Sr Simon, à l'Intendance; ou à son Gérant sur ladite habitation.
1789-06-24 · Saint-Domingue
Azor, Jacques, Sango & Eustache, all four of Congo nation, branded on the shoulder with an L, and on the breast with initials S. B. C. marked with proper water for that purpose, ran away as maroons during the night of the 9th to 10th of the present month of June, from the plantation of M. Simon, located at Platon-des-Ravines, on the road to Boucau-Patate. Those who have knowledge of them are asked to give notice to said Sr Simon, at the Intendancy, or to his Manager on said plantation.
1790
1790-06-24 · Saint-Domingue
Un mulâtre, sans étampe, taille de 5 pieds 5 pouces, d'assez forte corpulence, marqué de petite-vérole, l'oeil un peu couvert, également propre au métier de matelot, de pêcheur & de charpentier, parti marron depuis quatre mois; il vit ordinairement sur la côte des Varreux, & plus souvent, du côté de la demeure de M. Bastide de Lacombe; il y aura deux portugaises de récompense pour celui qui le fera conduire chez Mrs Trottier & Michateau, au Port-au-Prince.
1790-06-24 · Saint-Domingue
A mulatto, without brand, height of 5 feet 5 inches, of rather strong build, marked by smallpox, the eye somewhat covered, equally skilled in the trades of sailor, fisherman & carpenter, ran away as a maroon four months ago; he ordinarily lives on the coast of the Varreux, and more often in the vicinity of the residence of M. Bastide de Lacombe; there will be two Portuguese coins as reward for whoever brings him to Messrs Trottier & Michateau, at Port-au-Prince.
1790
1790-06-24 · Saint-Domingue
Néron, Sénégalais, étampé sur le sein droit C. LAFITTE, marin, âgé d'environ 36 à 40 ans, taille de 5 pieds 7 pouces, ayant une marque d'ancienne blessure a la cuisse & à la jambe gauche, parti marron depuis un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs G. de Kerlegand, Pichon & Compagnie; il y aura récompense.
1790-06-24 · Saint-Domingue
Néron, Senegalese, branded on the right breast C. LAFITTE, sailor, approximately 36 to 40 years of age, height of 5 feet 7 inches, bearing a mark of an old wound on the thigh and left leg, ran away as a maroon a month ago. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and to inform Messrs G. de Kerlegand, Pichon & Company; there will be a reward.
1790
1790-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Louis, nègre créole ; canotier, appartenant ci-devant à M. Brunet, négociant en cette ville, parti marron le 19 du courant. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mrs B. Lusosse & Compagnie.
1790-06-24 · Saint-Domingue
Jean-Louis, creole negro; canoeist, formerly belonging to M. Brunet, merchant in this city, ran away as a maroon on the 19th of the current month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Messrs B. Lusosse & Company.
1797
1797-Jun.-24: Prince Hall, the prominent black activist and founder of the African Lodge in Boston, delivered a famous charge that specifically mentioned the…
1797-Jun.-24: Prince Hall, the prominent black activist and founder of the African Lodge in Boston, delivered a famous charge that specifically mentioned the occurrences of the Haitian Revolution. Hall used…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1797
1797-Jun.-24: Prince Hall, the founder of the African Lodge in Boston, delivered a charge to his fellow Masons that referenced the ongoing struggles for libe…
1797-Jun.-24: Prince Hall, the founder of the African Lodge in Boston, delivered a charge to his fellow Masons that referenced the ongoing struggles for liberty in the West Indies. He…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1799
1799-June-24: Dr.
1799-June-24: Dr. Edward Stevens informed Secretary of State Pickering of his belief that Toussaint Louverture was preparing to consolidate total power over the island. Stevens predicted that as soon as…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1918
1918, June 24 – 1919: (Dartiguenave Balks: The New Cabinet, Borno the Bulldog, and the Financial Struggle’s First Phase): The 1918 constitution, whatever els…
1918, June 24 – 1919: (Dartiguenave Balks: The New Cabinet, Borno the Bulldog, and the Financial Struggle's First Phase): The 1918 constitution, whatever else it did, took Dartiguenave's opponents out…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.
2009
2009: Death of Philip DeArmond Curtin, whose scholarly work served as the basis for the slave trade atlas. His pioneering research on the transatlantic trade transformed the field…
1990
1990: Carolyn E. Fick publishes The Making of Haiti: the Saint Domingue Revolution from Below. This milestone work focused on the agency of the enslaved masses in securing…