Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
June
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 15 — On this day in history (35 entries)
1686
1686-June-15: Early commercial and maritime contacts between the English colonies in North America and the island of Saint-Domingue began to take shape durin…
1686-June-15: Early commercial and maritime contacts between the English colonies in North America and the island of Saint-Domingue began to take shape during this year. William Phips, who would later…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1768
1768-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre, créole de Léogane, nommé Hyppolite, charron de son métier, étampé sur le sein gauche P.C ST M, ayant la peau fort rouge & le petit doigt d'un pied coupé, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, est maron depuis environ un mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sieur Pajot Cassaignard, Armurier à Saint-Marc.
1768-06-15 · Saint-Domingue
A Negro, Creole of Leogane, named Hyppolite, carpenter by trade, branded on the left breast P.C ST M, having very red skin and the little toe of one foot cut off, approximately 22 years old, height of 5 feet 4 inches, has been maroon for approximately one month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Pajot Cassaignard, Gunsmith at Saint-Marc.
1768
1768-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, élevé dès son bas âge à la Martinique, sans étampe, taille de 5 pieds 4 pouces, âgé d'environ 28 ans, ayant le visage rond, le nez aquilin, & les traits du visage bien conformés, grasseyant dans son langage, sonnant de la trompette & donnant du cor, est parti maron depuis environ sept semaines. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs Lavaud freres, Négocians au Cap.
1768-06-15 · Saint-Domingue
A Congo Negro, raised from his early years in Martinique, without a brand, height of 5 feet 4 inches, approximately 28 years old, having a round face, an aquiline nose, and well-formed facial features, speaking with a slight burr in his speech, playing the trumpet and the horn, has been maroon for approximately seven weeks. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs Lavaud brothers, Merchants at Cap.
1768
1768-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Spadille, sans étampe, ayant une jambe plus grosse que l'autre, de haute taille, âgé d'environ 30 ans, est maron depuis six mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Jouet, Habitant au Cul-de-Sac : il y aura récompense.
1768-06-15 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Spadille, without brand, having one leg thicker than the other, of tall stature, approximately 30 years of age, has been maroon for six months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Jouet, Inhabitant at Cul-de-Sac: there will be a reward.
1768
1768-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Mondongue, marqué de l'étampe du Navire sur l'épaule droite LMI entrelacés, âgé d'environ 30 ans, ne parlant point français, est maron depuis le 7 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Dartensset, au Port-au-Prince.
1768-06-15 · Saint-Domingue
A new Negro, Mondongue nation, marked with the ship's brand on the right shoulder LMI interlaced, approximately 30 years of age, speaking no French, has been maroon since the 7th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Dartensset at Port-au-Prince.
1771
1771-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nommé Alerte, étampé LALLF, est maron depuis le 5 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Lallemand-Duchailleau, Habitant à la Grande-Ravine du Limbé, ou à M. Héraux, à la Place de Clugny, au Cap.
1771-06-15 · Saint-Domingue
A new Negro, named Alerte, branded LALLF, has been maroon since the 5th of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Lallemand-Duchailleau, Planter at Grande-Ravine du Limbé, or to M. Héraux, at Place de Clugny, at the Cape.
1771
1771-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Neptune, âgé d'environ trente ans, taille d'environ cinq pieds, marqué de petite vérole, est maron depuis lundi dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Guillot, Imprimeur du Roi au Port-au-Prince, ou à M. Dufour de-Rians, à l'Imprimerie Royale du Cap.
1771-06-15 · Saint-Domingue
A Negro of Congo nation, named Neptune, aged about thirty years, height about five feet, marked with smallpox, has been maroon since last Monday. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Guillot, Printer to the King at Port-au-Prince, or to M. Dufour de-Rians, at the Royal Printing Office at the Cape.
1771
1771-06-15 · Saint-Domingue
Une Négresse, nation Thiamba, nommée Brigitte, âgée d'environ 13 à 14 ans, d'une vilaine figure & fort malpropre, ayant la bouche alongée, les pieds très-grands & ne pouvant dresser son bras gauche, est marone depuis le 27 mai dernier : on présume qu'elle est au Fort-Dauphin, ou dans les environs. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Jouenne, rue du Cimetiere, au Cap : il y aura récompense.
1771-06-15 · Saint-Domingue
A Negress, Thiamba nation, named Brigitte, aged about 13 to 14 years, with an ugly face and very unclean, having an elongated mouth, very large feet and unable to raise her left arm, has been maroon since the 27th of May last: it is presumed she is at Fort-Dauphin, or in the surrounding area. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to M. Jouenne, Rue du Cimetiere, at the Cape: there will be a reward.
1771
1771-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre, Créole, nommé Jean-Baptiste, étampé sur les deux seins VIVILLE, avec une autre marque sur chaque joue, ayant appartenu ci-devant à feu M. Miniere, au Fort-Dauphin, est maron depuis le 2 du courant. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le aire arrêter & d'en donner avis au sieur Montagne, au Cap : il y aura récompense.
1771-06-15 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Jean-Baptiste, branded on both breasts VIVILLE, with another mark on each cheek, formerly belonging to the late M. Miniere, at Fort-Dauphin, has been maroon since the 2nd of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to the sieur Montagne, at the Cap: there will be a reward.
1774
1774-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre Espagnol, nommé André, étampé LELEVAIN. CH. MR. au-dessous AV PORT AU PRINCE, âgé de 30 à 35 ans, taille d'environ 5 pieds, fort & robuste, & marqué de vérette, est parti maron dans la nuit du 2 au 3 de ce mois. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Lelevain, Chirurgien-major au Port-au-Prince.
1774-06-15 · Saint-Domingue
A Spanish Negro named André, branded LELEVAIN. CH. MR. below Port-au-Prince, approximately 30 to 35 years old, height of about 5 feet, strong and robust, and marked with smallpox scars, ran away as a maroon during the night of the 2nd to 3rd of this month. Those with any knowledge of him are asked to inform M. Lelevain, Surgeon-Major at Port-au-Prince.
1774
1774-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Philipot, nation Quimba, étampé AD, âgé d'environ 20 ans, & portant sur le visage des marques de son pays, est parti maron, la chaîne au col, du Môle-Saint-Nicolas. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Dubois, Directeur des Postes à St. Louis.
1774-06-15 · Saint-Domingue
A Negro named Philipot, Quimba nation, branded AD, approximately 20 years old, and bearing on his face the marks of his country, ran away as a maroon with a chain around his neck from Môle-Saint-Nicolas. Those with any knowledge of him are asked to inform M. Dubois, Director of Posts at St. Louis.
1774
1774-06-15 · Saint-Domingue
Une Négresse, nommée Victoire, nation Mondongue, étampée SCHULLE, âgée d'environ 26 ans, portant des marques de son pays sur le visage, est maronne depuis le 28 Mars dernier. Les personnes qui en auront connoissance sont priées d'en donner avis à M. Despaulx, Négociant aux Cayes.
1774-06-15 · Saint-Domingue
A Negress named Victoire, Mondongue nation, branded SCHULLE, approximately 26 years old, bearing the marks of her country on her face, has been a maroon since the 28th of March last. Those with any knowledge of her are asked to inform M. Despaulx, Merchant at the Cayes.
1774
1774-06-15 · Saint-Domingue
Une Négresse, nommée Zaïre, nation Mondongue, étampée O G R d'une étampe à bariques, âgée d'environ 20 ans, est maronne depuis le 9 de ce mois. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Rozier, habitant au Cul-de-Sac, ou à M. Fessard, Procureur au Siege Royal du Port-au-Prince.
1774-06-15 · Saint-Domingue
A Negress named Zaïre, Mondongue nation, branded O G R with a barrel brand, approximately 20 years old, has been a maroon since the 9th of this month. Those with any knowledge of her are asked to inform M. Rozier, inhabitant at Cul-de-Sac, or M. Fessard, Procurator at the Royal Court of Port-au-Prince.
1774
1774-06-15 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, l'un nommé la Ramée, âgé d'environ 22 ans, taille moyenne, fort & robuste; l'autre d'une taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, même âge, tous deux Congo, & étampés ANGELOT, sont partis marons le 2 de ce mois vers le soir, & ont enlevé le bot de M. Heurtelou, Négociant à Léogane, qui prie les personnes qui en auront connoissance de lui en donner avis.
1774-06-15 · Saint-Domingue
Two new Negroes, one named la Ramée, approximately 22 years old, of medium height, strong and robust; the other of a height of 5 feet 3 to 4 inches, of the same age, both Congo and branded ANGELOT, ran away as maroons on the 2nd of this month toward evening, and took the boat of M. Heurtelou, Merchant at Léogane, who asks those with any knowledge of them to inform him.
1775
1775-06-15 · Saint-Domingue
Une Négresse étampée sur le sein droit P.J.D, nation Mondongue, de moyenne taille & de belle corpulence, le visage rong, la peau rouge, parlant Anglois & un peu François, est partie marone le 4 ou le 5 de ce mois. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Dehillerin, Chirurgien au Cap, rue Saint-Simon, à qui elle appartient.
1775-06-15 · Saint-Domingue
A Negress branded on the right breast with P.J.D, of the Mondongue nation, of medium height and good corpulence, with a pockmarked face and reddish complexion, speaking English and a little French, has been maroon since the 4th or 5th of this month. Those who recognize her are requested to have her arrested and to notify Monsieur Dehillerin, Surgeon at the Cape, on Saint-Simon street, to whom she belongs.
1775
1775-06-15 · Saint-Domingue
Quatre Negres nouveaux, nation Arada, étampés J STAPLETON en fer à cheval, sont partis marons le 5 de ce mois : on présume qu'ils ont pris le chemin du Fort-Dauphin. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. de Chessé, Procureur de l'Habitation Magnemara, au Quartier-Morin, à laquelle Habitation ils appartiennent.
1775-06-15 · Saint-Domingue
Four new Negroes, of the Arada nation, branded with J STAPLETON in a horseshoe pattern, have been maroon since the 5th of this month: it is presumed they have taken the road toward Fort-Dauphin. Those who recognize them are requested to have them arrested and to notify Monsieur de Chessé, Attorney of the Magnemara Plantation, in the Quartier-Morin, to which Plantation they belong.
1775
1775-06-15 · Saint-Domingue
Un Mulâtre nommé Louis, perruquier de son métier, laid de figure, fort clair, petite taille, ayant la jambe assez bien faite, étampé sur les deux seins BEAUFORT, se disant libre, est parti maron le 6 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. de Beaufort, Habitant au Grand-Boucan, Paroisse de la Plaine-du-Nord, ou à M. Dufour, Capitaine-Aide-Major au Régiment du Cap.
1775-06-15 · Saint-Domingue
A Mulatto named Louis, by profession a wigmaker, ugly in face, very fair-complexioned, of small stature, with rather well-formed legs, branded on both breasts with BEAUFORT, claiming to be free, has been maroon since the 6th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to notify Monsieur de Beaufort, Planter at Grand-Boucan, Parish of Plaine-du-Nord, or Monsieur Dufour, Captain-Aid-Major of the Cape Regiment.
1775
1775-06-15 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Nannette, nation Congo, dépendante de la succession Ferrier, étampée sur le sein droit F.R, taille de 5 pieds 3 pouces, fluette, ayant une verrue au visage, les yeux enfoncés, l'air mâle & un peu effaré. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Dedieu, Négociant au Cap.
1775-06-15 · Saint-Domingue
A Negress named Nannette, nation Congo, belonging to the Ferrier estate, branded on the right breast F.R, height of 5 feet 3 inches, slender, having a wart on her face, sunken eyes, masculine bearing & somewhat frightened appearance. Those who recognize her are requested to have her arrested & to give notice to M. Dedieu, Merchant at Cap.
1776
1776-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Ambroise, étampé sur le sein droit V.A.L, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, ayant sur l'estomac une marque de son pays en forme de croix, & appartenant à M. Amidieu Letang, Habitant au Borgne, est parti maron depuis quatre mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Louis Foucher, Négociant au Cap.
1776-06-15 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Ambroise, branded on the right breast V.A.L, approximately 30 years old, height of 5 feet 6 inches, having on his stomach a mark of his country in the form of a cross, & belonging to M. Amidieu Letang, Inhabitant at Borgne, has been maroon for four months. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to M. Louis Foucher, Merchant at Cap.
1776
1776-06-15 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Noël, étampé sur le sein OM, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, bien bâti, picoté de verette, grosses levres, bégayant & ayant une balafre à la machoire supérieure, est parti maron depuis environ quatorze mois. Il se tient à Maribaroux, & va à l'Espagnol où l'on présume qu'il vole des animaux, de même que dans le François. Il a été rencontré avec une manchette au côté vers l'Habitation de M. Gauthier, aux Frédoches. Le Sieur Meneleq, Habitant au Terrier-rouge, maître dudit Negre, prie Mrs les Habitans de prévenir leurs Negres de confiance qu'il comptera 300 livres à celui qui le lui ramenera.
1776-06-15 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Noël, branded on the breast OM, height of 5 feet 5 to 6 inches, well-built, pocked with small pustules, large lips, stammering & having a scar on the upper jaw, has been maroon for approximately fourteen months. He stays at Maribaroux, & goes to Spanish territory where it is presumed he steals animals, as well as in French territory. He was encountered with a wristband at his side near the Habitation of M. Gauthier, at Frédoches. Sieur Meneleq, Inhabitant at Terrier-rouge, master of said Negro, requests all Inhabitants to inform their trusted Negros that he will pay 300 livres to whoever brings him back.
1776
1776-06-15 · Saint-Domingue
Hector, dit Baptiste, nation Congo, couvreur de son métier & Negre de place, âgé de 36 ans, moyenne taille, ayant une guigne, affermé ci-devant à Mrs feu Delan, Lejeune à Plaisance, Deforge à Limonade & feu Julliany au Bonnet, est parti maron le 8 de ce mois de chez M. de Jouanneaulx. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. de Jouanneaulx ou M. de Maleval, rues d'Anjou & des Religieuses, au Cap.
1776-06-15 · Saint-Domingue
Hector, called Baptiste, Congo nation, roofer by trade & house servant Negro, aged 36 years, average height, having a squint, formerly hired out to the late Mrs. Delan, Lejeune at Plaisance, Deforge at Limonade & late Julliany at Bonnet, ran away on the 8th of this month from M. de Jouanneaulx's place. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to M. de Jouanneaulx or M. de Maleval, Anjou & Religieuses streets, at Cap.
1779
1779-06-15 · Saint-Domingue
Une Mulâtresse nommée Nionnion, âgée d'environ 20 ans, le visage rong & gravé de quelques marques légeres de petite vérole, le nez court & très-ouvert, de moyenne taille, assez bien prise, les pieds grands & les talons très-gros, est parti marone depuis environ un mois : on présume qu'elle doit être dans la Ville du Cap. Ceux qui pourront avoir connoissance de l'endroit où elle se tient, sont priés de le faire savoir à Mde du Suau de la Croix, sa maîtresse, demeurant rue du Bac, dans la maison de M. de Sermet. Il y aura récompense pour ceux qui lui rameneront ladite Mulâtresse, ou qui lui diront où elle est.
1779-06-15 · Saint-Domingue
A Mulattress named Nionnion, about 20 years old, her face round & marked with some light marks of smallpox, short nose & very wide, of medium height, quite well-proportioned, large feet & very thick heels, has been maroon for about a month: it is presumed she should be in the City of Cap. Those who can have knowledge of the place where she is staying are begged to make it known to Mde du Suau de la Croix, her mistress, dwelling on rue du Bac, in the house of M. de Sermet. There will be a reward for those who bring her back said Mulattress, or who tell him where she is.
1779
1779-06-15 · Saint-Domingue
Trois Negres, l'un nommé Antoine, Congo, étampé illisiblement CALIÉ, âgé d'environ 45 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, parti maron le 26 du mois dernier, lequel se tient dans le morne des Peres de l'Hôpital, ayant été vu le 6 du courant dans les Places desdits Peres, avec des vivres ; l'autre de nation Ibo, âgé de 15 ans, étampé sur le sein BARGUES, extrêmement fluet, parti maron le 27 du mois dernier ; & le troisieme, nommé l'Espérance, Congo, âgé d'environ 14 ans, étampé NICOLLE CAPPE, parti maron le 4 de ce mois. Ceux qui reconnoîtront lesdits Negres, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Bargues freres, au Cap, à qui ils appartiennent : il y aura récompense.
1779-06-15 · Saint-Domingue
Three Negroes, one named Antoine, Congo, branded with the illegible mark CALIÉ, approximately 45 years old, height of 5 feet 3 inches, who ran away as a maroon on the 26th of last month, and has been seen in the mornes of the Peres of the Hospital, having been spotted on the 6th of this month in the Places of said Peres with provisions; the other of Ibo nation, 15 years old, branded on the breast BARGUES, extremely thin, who ran away as a maroon on the 27th of last month; and the third, named l'Espérance, Congo, approximately 14 years old, branded NICOLLE CAPPE, who ran away as a maroon on the 4th of this month. Those who recognize said Negroes are requested to have them arrested and to give notice to Messrs Bargues brothers, at the Cape, to whom they belong: there will be a reward.
1782
1782-06-15 · Saint-Domingue
Un Nègre, Congo, étampé FILLATREAU, âgé d'environ 26 ans, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, joli de figure, parti marron le 20 du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Fillatreau, Habitant à M. Baynest, & à M. Savary aîné, Négociant à Jacmel; il y aura récompense.
1782-06-15 · Saint-Domingue
A Negro man, Congo, branded FILLATREAU, approximately 26 years of age, height of 5 feet 5 to 6 inches, handsome of face, departed maroon on the 20th of last month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Fillatreau, Inhabitant at M. Baynest, and to M. Savary the elder, Merchant at Jacmel; there will be a reward.
1782
1782-06-15 · Saint-Domingue
Sansfaçon, Congo, étampé DEMARLE, âgé de 25 ans, ayant des marques sur le visage, parti marron depuis un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Madame veuve Demarle, à Léogane.
1782-06-15 · Saint-Domingue
Sansfaçon, Congo, branded DEMARLE, 25 years of age, bearing marks upon the face, departed maroon for one month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Madame widow Demarle, at Léogane.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
François, Congo, sans étampe, taille de 5 pieds 3 pouces, gravé de petite-vérole, les yeux fort noir, âgé de 26 à 30 ans, parlant assez bien français, est parti du Port-de-Paix, le 20 du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés de le faire arrêter. Il y aura récompense.
1785-06-15 · Saint-Domingue
François, Congo, unbranded, height of 5 feet 3 inches, scarred from smallpox, very black eyes, aged 26 to 30 years, speaking French fairly well, departed from Port-de-Paix on the 20th of last month. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested. There will be a reward.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
Jean-Jacques, Créole, sans étampe, âgé d'environ 24 ans, d'une forte corpulence, ayant toujours l'air de mauvaise humeur, & une dent cassée, est marron depuis le mois de janvier dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à Me Pere, Notaire au Fort-Dauphin ou au sieur Pere, Négociant au Cap, rue Royale, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1785-06-15 · Saint-Domingue
Jean-Jacques, Creole, unbranded, aged about 24 years, of strong build, always appearing in bad humor, and with a broken tooth, has been maroon since the month of January last. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Master Pere, Notary at Fort-Dauphin or to Monsieur Pere, Merchant at Cap, rue Royale, to whom he belongs. There will be a reward.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
Michel, Créole du Cap, Tailleur, sans étampe, âgé d'environ 35 ans, taille de 5 pieds 6 pouces ou environ, sachant écrire, est marron le 7 courant, & a été vu le lendemain au Borgne; on soupçonne qu'il a été au bas de la Côté. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis au sieur Simon Boueilh, Marchand au Cap, rues Penthievre & Saint-Simon, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1785-06-15 · Saint-Domingue
Michel, Creole from Cap, Tailor, unbranded, aged about 35 years, height of 5 feet 6 inches or so, knowing how to write, has been maroon since the 7th of this month, and was seen the following day at Borgne; it is suspected that he went to the lower Coast. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Monsieur Simon Boueilh, Merchant at Cap, streets Penthievre and Saint-Simon, to whom he belongs. There will be a reward.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
Silvain, Congo, étampé GALLET, ou M.G, âgé d'environ 18 ans, Perruquier, est parti marron le 7 du courant avec plusieurs billets pour l'habitation: Jean-Jacques, Congo, même étampe que ci-dessus, âgé d'environ 25 ans; tous les deux marchands de lait. ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à Me Gallet, Avocat en Parlemens, & procureur ès-Siege de cette ville, à qui lesdits Negres appartiennent.
1785-06-15 · Saint-Domingue
Silvain, Congo, branded GALLET or M.G, aged about 18 years, Wigmaker, departed as maroon on the 7th of this month with several notes for the plantation: Jean-Jacques, Congo, same brand as above, aged about 25 years; both of them milk vendors. Those who have knowledge of them are asked to give notice to Master Gallet, Advocate in Parliaments, and Prosecutor at the Seat of this town, to whom the said Negroes belong.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Créole de chez un nommé Bernard, M.L. de Plaisance, étampé TABOY, taille de 5 pieds 4 pouces, âgé d'environ 30 ans, bien corporé & bien fait, le visage rond & barbu, le nez écrasé & gros, de petits yeux fixe; ledit Negre est cocher & coupeur de mulets & de boeufs, jouant le rôle de libre, en abusant le public qu'il est coupeur de chevaux, est [parti] marron le 30 du mois dernier; on soupçonne qu'il aura été voir son frère, qui est machoquier chez M. Decos, aux Gonaïves. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Tabois, Commandant de la Paroisse de la Plaine du Nord, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1785-06-15 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Creole from the household of one named Bernard, M.L. of Plaisance, branded TABOY, height of 5 feet 4 inches, aged about 30 years, well built and well formed, round face and bearded, nose crushed and large, small fixed eyes; the said Negro is a coachman and butcher of mules and oxen, playing the role of a free man, deceiving the public that he is a horse butcher, departed as maroon on the 30th of last month; it is suspected that he went to see his brother, who is a small-pox survivor at Monsieur Decos's place, at Gonaïves. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Monsieur Tabois, Commander of the Parish of the Plain of the North, to whom he belongs. There will be a reward.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
Charles, étampé JOUAUNAULX AUX CAYES & au dessous DE BEAUBRUN, taille de 5 pieds, ayant plutôt l'air griffe que negre: un autre, étampé LABOURETTE, taille de 4 pieds 8 à 9 pouces, les yeux louches, ayant une chaîne au col, sont partis marrons depuis six semaines. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. de Beaubrun, Habitant au Borgne, à qui ils appartiennent.
1785-06-15 · Saint-Domingue
Charles, branded JOUAUNAULX AT THE CAYES & below BEAUBRUN, height of 5 feet, appearing rather as a griffe than a negro: another, branded LABOURETTE, height of 4 feet 8 to 9 inches, with crossed eyes, wearing a chain around his neck, have been maroon for six weeks. Those who have any knowledge of them are requested to give notice to M. de Beaubrun, Inhabitant at Borgne, to whom they belong.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
Une Négresse blanchisseuse, nation Dambame, étampé COURTIAL, & plus bas ROZELLE LEBRAY, âgée d'environ 20 ans, ayant plusieurs marques de son pays sur le visage, & les dents limées, est partie marronne depuis deux mois avec un carcan. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à Madame veuve Courtial, à qui elle appartient. Il y aura récompense.
1785-06-15 · Saint-Domingue
A negress washerwoman, Dambame nation, branded COURTIAL, & lower down ROZELLE LEBRAY, aged about 20 years, having several marks of her country on her face, & filed teeth, has been maroon for two months wearing an iron collar. Those who have any knowledge of her are requested to give notice to Madame widow Courtial, to whom she belongs. There will be a reward.
1785
1785-06-15 · Saint-Domingue
Victoire, Ibo, âgée d'environ 26 ans, d'une petite taille, de forte corpulence, ayant quelques marques de son pays sur les joues, près des oreilles, gravée de petite-vérole, la bouche beaucoup fendue, le nez très-écrasé & des grands-yeux, étampés GUETIN, ayant appartenu à feu M. Guetin, Marchand à la Grande-Riviere, où l'on soupçonne qu'elle soit retournée, vu qu'elle était très-connue & ayant été marchande, est partie marronne le 10 du courant. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M.J.J. Fournier, Négociant, rue Saint-Joseph, No 271. Il y aura une portugaise de récompense.
1785-06-15 · Saint-Domingue
Victoire, Ibo, aged about 26 years, of small stature, of strong corpulence, having some marks of her country on the cheeks, near the ears, scarred by smallpox, the mouth much split, the nose very flattened & large eyes, branded GUETIN, having belonged to the late M. Guetin, Merchant at Grande-Riviere, where it is suspected she has returned, seeing that she was well known & having been a merchant, has been maroon since the 10th of the current month. Those who have any knowledge of her are requested to give notice to M.J.J. Fournier, Merchant, rue Saint-Joseph, No 271. There will be one portugaise as reward.
1799
1799-Jun.-15: Toussaint Louverture engaged in secret negotiations with British and American representatives in Philadelphia to secure a “triple entente” rega…
1799-Jun.-15: Toussaint Louverture engaged in secret negotiations with British and American representatives in Philadelphia to secure a "triple entente" regarding trade. The parties agreed to reopen Saint-Domingue's ports to merchant…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1850
1850-June-15: The Haitian government acceded to Green’s demand, officially recognizing the American commercial agents as consuls.
1850-June-15: The Haitian government acceded to Green's demand, officially recognizing the American commercial agents as consuls. Following this agreement, the American flag was displayed at the consulates, marking a significant…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
1993
1993: Archaeological findings published by Versteeg demonstrated that surface scatters of artifacts often fail to provide an accurate representation of a site's original size. This research emphasized the…
1988
1988: Simon Fass publishes Political Economy in Haiti: the Drama of Survival in New Jersey. The book detailed the ingenious ways that the urban poor adapted to survive…
1995
1995: (Racial and Linguistic Dualism in the Post-Colony): Haitian society is defined by a 200-year-old racial schism, where 90 percent of the population are noirs and 10 percent…