Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
June
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 13 — On this day in history (33 entries)
1762
1762 June 13 : A carpenter from Saint-Domingue achieved a rare legal victory by successfully suing for his and his family’s freedom in the New York vice-admi…
1762 June 13 : A carpenter from Saint-Domingue achieved a rare legal victory by successfully suing for his and his family's freedom in the New York vice-admiralty court. This case…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1768
1768-06-13 · Saint-Domingue
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix, nommée Françoise, étampée sur le sein droit GDM, âgée d'environ 32 ans, d'une taille moyenne & fort puissante, le visage couvert de grandes tâches noires, les yeux enfoncés, est marone depuis le mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Girou de la Marseillé, au Port-de-Paix, ou à M. Frere, Négociant au Cap.
1768-06-13 · Saint-Domingue
A Creole Mulattress from Port-de-Paix, named Françoise, branded on the right breast GDM, approximately 32 years old, of average height and very powerfully built, her face covered with large black marks, eyes sunken, has been maroon since last month. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to M. Girou de la Marseillé, at Port-de-Paix, or to M. Frere, Merchant at Cap.
1768
1768-06-13 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, nommé Charles, étampé CHENIER, taille de 5 pieds 4 pouces, assez bien de figure, ayant un ulcere au pied droit, est maron depuis le 25 mai dernier; il étoit monté sur un grand cheval rouge, à M. Chenier, se disant chercher un negre maron : il étoit muni d'un billet de M. de Gravé. Ce mulâtre se tient ordinairement aux environs du Cap. Plus deux negres Nago, l'un nommé l'Éveillé, taille de 5 pieds 3 pouces, ayant une grosse jambe, étampé DGRA ST. MARC, & l'autre nommé Amouse, trapu, étampé seulement DG, sont marons depuis le 10 mai dernier. Ceux qui en auront connoissance sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs de Gravé, freres, à l'Artibonite.
1768-06-13 · Saint-Domingue
A Mulatto named Charles, branded CHENIER, height 5 feet 4 inches, rather handsome in appearance, having an ulcer on his right foot, has been maroon since May 25th last; he was mounted on a large red horse belonging to M. Chenier, claiming to be searching for a maroon Negro: he was furnished with a note from M. de Gravé. This mulatto ordinarily stays in the vicinity of Cap. Plus two Nago Negroes, one named L'Éveillé, height 5 feet 3 inches, having a thick leg, branded DGRA ST. MARC, and the other named Amouse, stocky, branded only DG, have been maroon since May 10th last. Those who have any knowledge of them are requested to have them arrested and to give notice to Messrs de Gravé, brothers, at L'Artibonite.
1768
1768-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Colin, étampé sur le sein CURIEUX PETITE-ANSE, taille de 5 pieds 3 pouces, la tête petite, ayant appartenu à feue Nanette Verron, Négresse libre du Terrier-Rouge, ensuite à Michel Verron, Mulâtre libre, demeurant au fond de la Grande-Riviere, est maron depuis deux mois. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Desmé, sur l'Habitation de Mde Curieux, à la Petite-Anse, ou à M. Aubert, Négociant au Cap.
1768-06-13 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Colin, branded on the breast CURIOUS PETITE-ANSE, height 5 feet 3 inches, with a small head, formerly belonging to the late Nanette Verron, free Negress of Terrier-Rouge, subsequently to Michel Verron, free Mulatto, residing at the back of Grande-Riviere, has been maroon for two months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Desmé, on the plantation of Mme Curieux, at Petite-Anse, or to M. Aubert, Merchant at Cap.
1768
1768-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Catin, marchand de pain, étampé BLANCHARD, taille de 5 pieds 5 pouces, d'une figure maigre, ayant les jambes en dedans, est maron depuis le 28 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sr. Blanchard, Boulanger au Cap, rue de la Fontaine. Il y aura recompense.
1768-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Catin, bread merchant, branded BLANCHARD, height 5 feet 5 inches, of thin appearance, with legs turned inward, has been maroon since the 28th of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sr. Blanchard, Baker at Cap, rue de la Fontaine. There will be a reward.
1768
1768-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, élevé à la Martinique depuis son bas-âge, grasseyant un peu, ayant le visage rond, le nez aquilin, & point du tout les traits d'un negre ordinaire, âgé d'environ 28 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, sonnant de la trompette & donnant du cor. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Lavaud, freres, Négocians au Cap.
1768-06-13 · Saint-Domingue
A Congo Negro, raised in Martinique from his early years, speaking with a slight burr, having a round face, an aquiline nose, and not at all the features of an ordinary Negro, approximately 28 years old, height of 5 feet 4 inches, playing the trumpet and the horn. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs Lavaud, brothers, Merchants at Cap.
1768
1768-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Arada, étampé MASO, portant celle du navire, parlant beaucoup du gosier, & très-maigre, est maron depuis le premier de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Masseau, Habitant au Moca, ou à Mrs Mesnier freres, Négocians au Cap.
1768-06-13 · Saint-Domingue
A new Negro, nation Arada, branded MASO, bearing also the ship's mark, speaking a great deal from his throat, and very thin, has been maroon since the first of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Masseau, Planter at Moca, or to Messrs Mesnier brothers, Merchants at Cap.
1768
1768-06-13 · Saint-Domingue
Deux Negres créoles, maçons de leur métier, l'un nommé Urbain, étampé LAVIVIAUD CAP, & l'autre nommé François même étampe, un peu illisible, sont marons depuis le mois dernier. Ceux qui les reconnoîtront sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à Mlle Laviviaud, demeurant près les Cazernes au Cap.
1768-06-13 · Saint-Domingue
Two Creole Negroes, masons by trade, one named Urbain, branded LAVIVIAUD CAP, and the other named François with the same brand, somewhat illegible, have been maroon since last month. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to Mlle Laviviaud, residing near the Barracks at Cap.
1772
1772-06-13 · Saint-Domingue
Deux Negres de nation Congo, l'un nommé Mentor, étampé sur le sein gauche IL.DN., âgé de 20 à 22 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, & l'autre nommé Cupidon, étampé illisiblement CAPURANS, âgé de 38 à 42 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, sont partis marons le 25 du mois dernier ; ils sont tailleurs de leur métier, & se font passer pour libres. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Dumergue, rue & maison des Religieuses, au Cap.
1772-06-13 · Saint-Domingue
Two Negroes of Congo nation, one named Mentor, branded on the left breast IL.DN., aged 20 to 22 years, height of 5 feet 1 inch, and the other named Cupidon, illegibly branded CAPURANS, aged 38 to 42 years, height of 5 feet 2 inches, departed as maroons on the 25th of last month; they are tailors by trade, and pass themselves off as free. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to M. Dumergue, rue et maison des Religieuses, at the Cape.
1772
1772-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Louis, Créole sans étampe, appartenant ci-devant à M. Pauque, Habitant au Port-Margot, & depuis au feu Sieur Lafitte, Arpenteur du Roi. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. de Bonnecaze, Capitaine d'Artillerie au Cap, ou à M. Domecq, à qui ledit Negre appartient : il y aura récompense.
1772-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Louis, Creole without brand, formerly belonging to M. Pauque, Planter at Port-Margot, and since to the late Sieur Lafitte, King's Surveyor. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. de Bonnecaze, Captain of Artillery at the Cape, or to M. Domecq, to whom the said Negro belongs: there will be a reward.
1772
1772-06-13 · Saint-Domingue
Un jeune Negre Créole, âgé d'environ 12 ans, étampé sur la poitrine DVLIEPRE & au dessous LIGE, ayant des marques de brûlure sur le bras gauche, est maron depuis le 2 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Cabot, Huissier de l'Intendance, au Cap.
1772-06-13 · Saint-Domingue
A young Negro Creole, aged about 12 years, branded on the chest DVLIEPRE and below LIGE, having burn marks on the left arm, is a maroon since the 2nd of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Cabot, Huissier of the Intendance, at the Cape.
1772
1772-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Lafleur, dit Sultan, Créole du Gros-Morne, cordonnier de son métier, fort rouge, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, étampé sur le sein gauche ESTIENNE POUJOL, ayant une marque à une joue, est maron depuis le 3 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Charles Eyssautier.
1772-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Lafleur, called Sultan, Creole from Gros-Morne, shoemaker by trade, very red-complexioned, aged about 30 years, height of 5 feet 3 to 4 inches, branded on the left breast ESTIENNE POUJOL, having a mark on one cheek, is a maroon since the 3rd of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Charles Eyssautier.
1778
1778-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Louis, nation Mina, étampé LAPIERRE, taille de 4 pieds 10 pouces, ayant le pouce de la main droite coupé, est parti maron du Dondon depuis environ un an. On estime qu'il se tient dans le quartier du Margot où il y fait la pacotille, se disant libre. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Lacoste, au Dondon : il y aura deux portugaises de récompense.
1778-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Louis, nation Mina, branded LAPIERRE, height of 4 feet 10 inches, missing the thumb of his right hand, departed as a maroon from Dondon approximately one year ago. It is believed that he stays in the Margot district where he trades illicitly, claiming to be free. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Lacoste, at Dondon: there will be two Portuguese coins as reward.
1778
1778-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Laramée, nation Timbou, étampé SOLLÉE AU CAP, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, est parti maron le 15 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Sollée, au Cap, rue d'Anjou, près de la place de Clugny.
1778-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Laramée, nation Timbou, branded SOLLÉE AU CAP, approximately 22 years old, height of 5 feet 4 inches, departed as a maroon on the 15th of last month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur Sollée, at Cap, rue d'Anjou, near the place de Clugny.
1778
1778-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Louis, nation Misérable, étampé LDP, âgé d'environ 22 ans, est parti maron depuis environ huit jours : on soupçonne qu'il se retire sur l'Habitation du Sieur Dupré, à la Ravine-des-Roches, à qui il appartenait. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Tiphaine, Receveur & Trésorier des droits de l'Eglise au Cap, à qui il appartient.
1778-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Louis, nation Miserable, branded LDP, approximately 22 years old, departed as a maroon approximately eight days ago: it is suspected that he is hiding on the Habitation of Sieur Dupré, at Ravine-des-Roches, to whom he formerly belonged. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Tiphaine, Receiver and Treasurer of the Church revenues at Cap, to whom he now belongs.
1778
1778-06-13 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, nommés Alerte & Larochelle, étampés un peu illisiblement M. TARDIEU & au dessous AU CAP, sont partis marons de Jacquesy le 10 de ce mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Tardieu & Compagnie, à qui ils appartiennent.
1778-06-13 · Saint-Domingue
Two new Negroes, named Alerte and Larochelle, branded somewhat illegibly M. TARDIEU and below AU CAP, departed as maroons from Jacquesy on the 10th of this month. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to Messrs Tardieu and Company, to whom they belong.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Jean-Pierre, taille de 5 pieds 1 pouce, étampé sur le sein ST M, parti maron à Saint-Louis il y a deux ans : on soupçonne qu'il est dans les environs des mornes de Saint-Louis. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Me Bono de Belami, Notaire du Roi, sur l'Habitation de M. de Préval, à l'Artibonite, à qui il appartient.
1780-06-13 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Jean-Pierre, height of 5 feet 1 inch, branded on the breast ST M, runaway maroon from Saint-Louis two years ago: it is suspected that he is in the vicinity of the hills of Saint-Louis. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Mr. Bono de Belami, Notary of the King, at the Plantation of Mr. de Préval, in Artibonite, to whom he belongs.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Un Nègre nommé Carlin, âgé de 18 à 20 ans, taille d'environ 5 pieds 1 pouce, beaux yeux, la peau un peu rouge, d'une jolie figure & bien fait, ayant le petit doigt d'un des pieds beaucoup plus court que l'autre, perruquier & valet, parti maron du Cap, vers le 15 avril dernier : il pourroit dire qu'il se nomme Raphaël, & qu'il est du Mississipi ou la Louisiane. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés d'en donner avis à M. Pierre Gauvain, au Cap.
1780-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Carlin, aged 18 to 20 years, height of approximately 5 feet 1 inch, beautiful eyes, skin somewhat reddish, of comely appearance and well-built, having the little finger of one of his feet much shorter than the other, perruquier and valet, runaway maroon from Cap, around the 15th of April last: he may claim his name is Raphaël and that he is from Mississippi or Louisiana. Those who recognize him are asked to give notice to Mr. Pierre Gauvain, at Cap.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Lubin, créole de la Jamaïque, âgé d'environ 24 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, étampé sur le sein droit GUILLAUME COSQUIER, est parti maron depuis environ trois semaines avec un canot de 17 pieds de long. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Guillaume Cosquier, Habitant au Morne-Rouge.
1780-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Lubin, Creole from Jamaica, aged approximately 24 years, height of 5 feet 4 inches, branded on the right breast GUILLAUME COSQUIER, has been a runaway maroon for approximately three weeks with a canoe of 17 feet in length. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Mr. Guillaume Cosquier, Inhabitant at Morne-Rouge.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Alexandre, étampé COUTURIER, tailleur de son métier, âgé d'environ 45 ans, est parti maron depuis un mois du côté de Plaisance. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter et d'en donner avis à Mrs Neveux & Huet, Négocians au Cap, ou à M. Carlon, à Saint-Marc, à qui ledit Negre appartient : il y aura récompense.
1780-06-13 · Saint-Domingue
A Negro named Alexandre, branded COUTURIER, tailor by trade, aged approximately 45 years, has been a runaway maroon for one month from the direction of Plaisance. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Messrs. Neveux & Huet, Merchants at Cap, or to Mr. Carlon, at Saint-Marc, to whom the said Negro belongs: there will be a reward.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Jean-François & l'autre Jean-Louis, dit Gombaud, étampés C. PHILIPPE & au-dessous AU CAP, & une Négresse nommée Marie, étampée de même & M NIADI. M.L. AU CAP, ayant une guigne à un des gros doigts du pied, tous les trois créoles, sons partis marons depuis trois semaines. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Philippes, sur son Habitation au Port-François : il y aura récompense. On soupçonne que la Négresse est dans le quartier du Fort-Dauphin, y ayant de la famille.
1780-06-13 · Saint-Domingue
Two Negroes, one named Jean-François and the other Jean-Louis, called Gombaud, branded C. PHILIPPE and below AU CAP, and a Negress named Marie, branded the same way M NIADI. M.L. AU CAP, having a bunion on one of the big toes, all three Creoles, have been runaway maroons for three weeks. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to Mr. Philippes, on his Plantation at Port-François: there will be a reward. It is suspected that the Negress is in the quarter of Fort-Dauphin, where she has family.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Une griffe nommée Hélene, sans étampe, taille de 5 pieds, fluette, toute gravée de petite vérole, visage alongé, ayant sa fille âgée d'un mois, est partie marone le 11 de ce mois. Elle se dit libre. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lemerle, habitant aux Cormiers ou à M. Petit, au Cap.
1780-06-13 · Saint-Domingue
A griffe named Hélene, unbranded, standing 5 feet tall, slender, entirely marked by smallpox scars, with an elongated face, having her daughter aged one month, ran away as a maroon on the 11th of this month. She claims to be free. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to Sieur Lemerle, residing at the Cormiers, or to M. Petit, at the Cap.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Marie, âgée de 50 ans, étampée DECARERE & LORTET, maronne depuis un an, ayant des habitudes dans les Quartiers des Gonaïves & de l'Artibonite; & un Nègre de même âge, étampé BOURDON, maçon, se disant l'un et l'autre libres : un autre Nègre nommé Café, étampé BOURDON, âgé de 30 ans, taille de 5 pieds, assez bien constitué & marqué de petite vérole. Ceux qui en auront connaissance sont priés de les faire arrêter, & d'en donner, & d'en donner avis à l'Imprimerie; il y aura bonne récompense.
1780-06-13 · Saint-Domingue
A Negress named Marie, aged 50 years, branded DECARERE & LORTET, maroon for one year, having connections in the Quarters of Gonaïves and Artibonite; and a Negro of the same age, branded BOURDON, mason, both claiming to be free; another Negro named Café, branded BOURDON, aged 30 years, standing 5 feet tall, fairly well built and marked with smallpox. Those who have knowledge of them are asked to have them arrested and to give notice to the Printing Office; there will be good reward.
1780
1780-06-13 · Saint-Domingue
Une jeune Négresse nommée Jenny, Créole, assez bien de figure, arrivée depuis peu de France, se disant libre, ayant la peau très-noire, & une dent en moins sur le devant de la mâchoire supérieure, les seins gros & pendans, sujette à y avoir mal; partie maronne depuis trois semaines. Ceux qui en auront connaissance sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. de Mun, Commandant des Milices au Mont-Rouïs, ou à M. le Meilleur, Habitant au Cul-de-Sac.
1780-06-13 · Saint-Domingue
A young Negress named Jenny, Creole, fairly good-looking, recently arrived from France, claiming to be free, with very dark skin, and missing one tooth in the front of the upper jaw, with large and sagging breasts, subject to pain in them; ran away as a maroon three weeks ago. Those who have knowledge of her are asked to have her arrested and to give notice to M. de Mun, Commander of the Militia at Mont-Rouïs, or to M. le Meilleur, Resident at Cul-de-Sac.
1789
1789-06-13 · Saint-Domingue
Phébus, Mandingue, sans étampe, borgne de l'oeil gauche, ayant des marques verticales sur la figure, parlant français, très-bon Perruquier. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & conduire chez Mrs D. & E. Thouron & Cousins, Négocians en cette ville; il y aura récompense.
1789-06-13 · Saint-Domingue
Phébus, Mandingue, not branded, blind in the left eye, bearing vertical marks on his face, speaking French, very skilled Perruquier. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested and brought to Messrs D. & E. Thouron & Cousins, Merchants in this city; there will be a reward.
1789
1789-06-13 · Saint-Domingue
Barbe, créole, âgée de 22 ans, de grande taille, étampée SARDOU, ayant les yeux petits, est partie marrone le 3 mai dernier; on croit qu'elle est soutirée en ville ou dans les habitations voisines du Quartier-Dauphin : en donner des nouvelles à M. Sardou, concierges des prisons au Fort-Dauphin, à qui elle appartient. Il y aura récompense.
1789-06-13 · Saint-Domingue
Barbe, Creole, aged 22 years, tall in stature, branded SARDOU, with small eyes, ran away as a maroon on the 3rd of May last; it is believed she is hiding in town or in the habitations near Quartier-Dauphin: anyone with news of her should inform M. Sardou, concierge of the prisons at Fort-Dauphin, to whom she belongs. There will be a reward.
1789
1789-06-13 · Saint-Domingue
Rosalie, Thiamba, étampée [G. SARRAZIN], & autant qu'on peut se rappeler P.P.P, ayant au visage des marques de son pays; partie marronne depuis environ quinze jours : on la soupçonne du côté de Léogane. Ceux qui pourront en avoir connaissance sont priés d'en donner avis à M. Lespés, Négociant en cette ville.
1789-06-13 · Saint-Domingue
Rosalie, Thiamba, branded [G. SARRAZIN], and as much as can be recalled P.P.P, bearing marks of her country on her face; run away as a maroon some fifteen days ago: she is suspected to be in the direction of Léogane. Those who may have knowledge of her are asked to give notice to M. Lespés, Merchant in this city.
1789
1789-06-13 · Saint-Domingue
Antoine, Congo, âgé d'environ 30 ans, de la taille de 5 pieds 1 pouce, gros & trapu, étampé sur chaque côté de la poitrine & sur le dos SALABARTAN, ayant le nez gros, est parti marron le 4 du courant de chez M. Salabartan, habitant au Borgne, qui prie ceux qui en auraient connaissance de lui en donner avis, ou à M. Foucher au Cap.
1789-06-13 · Saint-Domingue
Antoine, Congo, aged about 30 years, height 5 feet 1 inch, stout and stocky, branded on each side of the chest and on the back SALABARTAN, bearing a large nose, ran away as a maroon on the 4th of the current month from the residence of M. Salabartan, inhabitant of Borgne, who asks those who have knowledge of him to give him notice, or to M. Foucher at Cap.
1789
1789-06-13 · Saint-Domingue
Un Nègre, Ibo, étampé MAITRE, taille de 5 pieds 3 pouces, parti marron le 2 mai dernier, de l'habitation de M. Digneron, au Pays-Pourri. En donner avis au Sr Maitre, Charpentier audit lieu.
1789-06-13 · Saint-Domingue
A Negro, Ibo, branded MAITRE, height of 5 feet 3 inches, ran away maroon on May 2nd last, from the plantation of M. Digneron, in Pays-Pourri. Anyone with information should notify Mr. Maitre, Carpenter in that place.
1793
1793-Jun.-13: The civil commissioners formally ordered Governor Galbaud to return to France on board the ship La Normande and appointed Monf.
1793-Jun.-13: The civil commissioners formally ordered Governor Galbaud to return to France on board the ship La Normande and appointed Monf. de la Salle to take command of the colony.…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1799
1799-June-13: A formal tripartite convention was signed between Dr.
1799-June-13: A formal tripartite convention was signed between Dr. Stevens, General Maitland, and Toussaint Louverture to regulate the reopening of commerce. The agreement designated specific ports, such as Cap Français…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1804
1804-Jun.-13: Robert Deverell argued in the British House of Commons that the situation in Haiti made the abolition of the slave trade a necessity for safety.
1804-Jun.-13: Robert Deverell argued in the British House of Commons that the situation in Haiti made the abolition of the slave trade a necessity for safety. He suggested that fresh…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1804
1804-Jun.-13: Robert Deverell argued in the British House of Commons that the situation in Haiti made the abolition of the slave trade a necessity for safety.
1804-Jun.-13: Robert Deverell argued in the British House of Commons that the situation in Haiti made the abolition of the slave trade a necessity for safety. He suggested that fresh…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
2017
2017: (Baker Rotimi and Shriner Confirming That Race Is Not an Objective Genomic Classifier — A 2017 Study in Scientific Reports by Baker Rotimi and Shriner Demonstrating That…
1995
1995: (The Sociopolitical Schism of Noir and Mulâtre): The "most important fact of life" in modern Haiti is a racial and linguistic division that splits the population into…
1989
1989: Alex Dupuy publishes Haiti in the World Economy: Class, Race and Underdevelopment since 1700. The author used a world-systems approach to explain the historical roots of Haiti's…