Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
June
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 10 — On this day in history (34 entries)
1767
1767-06-10 · Saint-Domingue
Charles, Mulâtre, âgé d'environ 20 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, jolie figure, cheveux frisés, jouant du violon & Perruquier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mr. Chenié, habitant à l'Artibonite, son Maître. Il y aura 30 liv. de récompense.
1767-06-10 · Saint-Domingue
Charles, Mulatto, aged approximately 20 years, height of 5 feet 3 inches, pretty face, curly hair, playing the violin and Perruquier. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to Mr. Chenié, residing at Artibonite, his Master. There will be 30 livres reward.
1772
1772-06-10 · Saint-Domingue
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé d'environ 26 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, bien fait, de jolie figure, est maron depuis deux mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Binau, Habitant à Léogane.
1772-06-10 · Saint-Domingue
Alexandre, Creole, branded BINAV, aged about 26 years, height of 5 feet 1 inch, well-made, of pleasant appearance, has been maroon for two months. Those who have knowledge of him are asked to give notice to M. Binau, resident at Léogane.
1772
1772-06-10 · Saint-Domingue
Zéphir, dit Agrippa, de nation Congo, étampé sur le sein droit BALDY, & sur le gauche CHEZAV, & au dessous BALDY, est maron depuis le 23 du mois dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Guerin, à Jacmel, ou à M. Gaudou, à Léogane : il y aura récompense.
1772-06-10 · Saint-Domingue
Zéphir, called Agrippa, of Congo nation, branded on the right breast BALDY, and on the left CHEZAV, and below BALDY, has been maroon since the 23rd of last month. Those who have knowledge of him are asked to give notice to M. Guerin, at Jacmel, or to M. Gaudou, at Léogane: there will be a reward.
1772
1772-06-10 · Saint-Domingue
Un Negre, de nation Cramanti, pêcheur de son métier, étampé deux fois sur le sein gauche F.ARNAUX, & au dessous PPC, âgé de 24 ans, ayans les tempes coupées, un nabot au pied droit, & n'ayant point de dents à la machoire supérieure, est maron depuis un mois, Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mde Barrault, au Port-au-Prince.
1772-06-10 · Saint-Domingue
A Negro, of Cramanti nation, a fisherman by trade, branded twice on the left breast F.ARNAUX, & below PPC, aged 24 years, having the temples cut, a nabot on the right foot, & having no teeth in the upper jaw, has been maroon for one month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Mme Barrault, at Port-au-Prince.
1772
1772-06-10 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Zozo, étampé sur le sein ICEIFE, au dessous STM, ayant les dents taillées en scie. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis aux sieurs Esnard, freres, Habitans à Saint-Marc.
1772-06-10 · Saint-Domingue
A Negro, Zozo nation, branded on the breast ICEIFE, below STM, having teeth filed in a saw pattern. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to the sieurs Esnard, brothers, Inhabitants at Saint-Marc.
1772
1772-06-10 · Saint-Domingue
Rosalie, Arada, étampée sur le sein gauche ST POV, âgée d'environ 25 ans, taille d'environ 5 pieds, de jolie figure, ayant au bras gauche plusieurs marques de son pays, est marone depuis environ 3 mois & demi. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. le Directeur de la Poste, à Saint-Marc.
1772-06-10 · Saint-Domingue
Rosalie, Arada, branded on the left breast ST POV, aged about 25 years, height of about 5 feet, of pretty figure, having on the left arm several marks of her country, has been maroon for about 3 and a half months. Those who have any knowledge of her are requested to give notice to M. the Director of the Post, at Saint-Marc.
1772
1772-06-10 · Saint-Domingue
Antoine, Congo, étampé sur le sein gauche MEON, & au dessous ST MRC, parlant Anglois, taille de 5 pieds 1 pouce, est maron depuis le 24 du mois dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mde veuve Bernard. Marchande au Bourg de la Petite Riviere de l'Artibonite.
1772-06-10 · Saint-Domingue
Antoine, Congo, branded on the left breast MEON, & below ST MRC, speaking English, height of 5 feet 1 inch, has been maroon since the 24th of last month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Mme widow Bernard. Merchant at the Bourg of Petite Rivière de l'Artibonite.
1772
1772-06-10 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Congo, âgé d'environ 16 à 17 ans, taille d'environ 5 pieds, étampé ROTURAU, appartenant à M. Piron, aîné, Entrepreneur des Bâtimens du Roi au Port-au-Prince, est maron depuis le 15 Mai dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis audit sieur : il y aura récompense.
1772-06-10 · Saint-Domingue
A Negro, named Congo, aged about 16 to 17 years, height of about 5 feet, branded ROTURAU, belonging to M. Piron, the elder, Contractor of the King's Buildings at Port-au-Prince, has been maroon since the 15th of May last. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to the said sieur: there will be a reward.
1775
1775-06-10 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jean-Baptiste, dit Céhoua, étampé C. NICOLAS, taille de 5 pieds 6 pouces, ayant les dents de devant cassées & une ancienne brûlure à la jambe, est parti maron depuis un an. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à C. Nicolas, Quarteron libre, au Cap : il y aura 200 l. de récompense.
1775-06-10 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Baptiste, called Céhoua, branded C. NICOLAS, height of 5 feet 6 inches, having his front teeth broken and an old burn on the leg, has been maroon for about one year. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to C. Nicolas, free Quarteron, at the Cap: there will be 200 pounds reward.
1775
1775-06-10 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, âgé de 26 à 27 ans, trapu, jambes cambrées, étampé sur un sein BRICHAUD & sur l'autre PRIEUR, ayant des marques de son pays sur le visage & sur tout le corps, est parti maron depuis environ trois mois & demi. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Pivard, Marchand au Cap.
1775-06-10 · Saint-Domingue
A Negro Congo, 26 to 27 years old, stocky, bowed legs, branded on one breast BRICHAUD and on the other PRIEUR, having marks of his country on his face and all over his body, has been maroon for approximately three and a half months. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Pivard, Merchant at the Cap.
1775
1775-06-10 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, étampé DNT, est parti maron le 1 de ce mois de l'Habitation de Mrs de Nort & des Thebaudieres, à la Petite-Anse. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & conduire chez Mde de Nort, ou chez M. des Thebaudieres, Substitut de M. le Procureur-Général : il y aura récompense.
1775-06-10 · Saint-Domingue
A new Negro, branded DNT, ran away maroon on the 1st of this month from the Habitation of Mrs de Nort and des Thebaudieres, at Petite-Anse. Those who recognize him are asked to have him arrested and brought to Mme de Nort, or to M. des Thebaudieres, Substitute of M. the Procurator-General: there will be reward.
1786
1786-06-10 · Saint-Domingue
Pierrot, dit Cimba, Congo, âgé de 20 à 22 ans, taille de 5 pieds, assez gros de corps, ayant la figure noire & ronde; & Cabrit, dit Canga, Congo, âgé de 16 ans, taille de 4 pieds 6 pouces, figure noire, tous deux étampés MOREL. En donner avis à M. Reynaud de Barbarin, à Saint-Marc.
1786-06-10 · Saint-Domingue
Pierrot, called Cimba, Congo, aged 20 to 22 years, height of 5 feet, rather thick of body, having a black and round face; & Cabrit, called Canga, Congo, aged 16 years, height of 4 feet 6 inches, black face, both branded MOREL. Information to be given to M. Reynaud de Barbarin, at Saint-Marc.
1786
1786-06-10 · Saint-Domingue
Grandance, Créole, âgé de 30 ans, étampé sur le sein droit RAIMOND, & sur le gauche F. MARIAS; Adonis, Nago, sans étampe, âgé de 22 ans; Adiouman, âgé de 36 ans, étampé PRAT DESPRÉS; Marguerite, Nago, sans étampe, âgée de 40 ans; Agathe, Congo, âgée de 20 ans ; & Valère, son enfant, Créole, âgé de 20 ans, tous deux sans étampe : on les soupçonnent à la Croix-des-Bouquets. En donner avis à M. Bigourd, rue Dauphine en cette ville; il y aura récompense.
1786-06-10 · Saint-Domingue
Grandance, Creole, aged 30 years, branded on the right breast RAIMOND, & on the left F. MARIAS; Adonis, Nago, without brand, aged 22 years; Adiouman, aged 36 years, branded PRAT DESPRÉS; Marguerite, Nago, without brand, aged 40 years; Agathe, Congo, aged 20 years; & Valère, her child, Creole, aged 20 years, all without brand: they are suspected to be at Croix-des-Bouquets. Information to be given to M. Bigourd, rue Dauphine in this city; there will be a reward.
1786
1786-06-10 · Saint-Domingue
Deux Nègres nouveaux, nommés Petro & Grégoire, étampés sur un sein BRETTON, sont partis marrons de l’habitation de M. Bre[tt]on Deschapelles, au Boucassin, qui pries ceux qui en auront connaissance de lui en donner avis.
1786-06-10 · Saint-Domingue
Two new Negroes, named Petro & Grégoire, branded BRETTON on one breast, have run away maroon from the plantation of M. Bretton Deschapelles, at Boucassin, who requests those who have knowledge of them to give him notice.
1786
1786-06-10 · Saint-Domingue
Louis-Bernard, Bambara, étampé ROBINAU. G.A, âgé de 25 ans, ayant trois balafres sur une joue, parlant un peu français, marron depuis trois à quatre mois. En donner avis au Sieur Robin, Habitant aux Abricots, ou au Directeur de la poste audit lieu.
1786-06-10 · Saint-Domingue
Louis-Bernard, Bambara, branded ROBINAU. G.A, aged 25 years, having three scars on one cheek, speaking a little French, maroon for three to four months. Give notice to Sieur Robin, Inhabitant at Les Abricots, or to the Director of the post at that location.
1786
1786-06-10 · Saint-Domingue
Marie-Rose, Créole, sans étampe, âgée de 21 ans, partie marronne le 15 Janvier dernier, avec sa fille Mulâtresse, âgée de 8 mois, de l’habitation B[illisibles]quier, à Mirebalais. En donner avis à M. Boulay, Fermier de ladite habitation; il y aura cinq portugaises de récompense.
1786-06-10 · Saint-Domingue
Marie-Rose, Creole, without brand, aged 21 years, departed maroon on the 15th of January last, with her daughter Mulattress, aged 8 months, from the plantation Billisquerques, at Mirebalais. Give notice to M. Boulay, Farmer of said plantation; there will be five Portuguese escudos reward.
1786
1786-06-10 · Saint-Domingue
Bossou, Arada, étampé, MAGNAN, âgé de 40 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces. En donner avis à M. de Magnan, Commandant aux Cahos, dépendance de S. Marc.
1786-06-10 · Saint-Domingue
Bossou, Arada, branded MAGNAN, aged 40 years, height of 5 feet 4 to 5 inches. Give notice to M. de Magnan, Commandant at the Cahos, dependent upon Saint-Marc.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Hypolite & Alexis, de nation Adia , étampés PM AQUIN; partis marrons depuis le mois de mars dernier. Ceux qui auront connaissance sont priés d'en donner avis à Pierre Maisonneuve, Habitant à la Colline-à-Magon, quartier d'Aquin.
1789-06-10 · Saint-Domingue
Hypolite & Alexis, of Adia nation, branded PM AQUIN; ran away as maroons since last March. Those who have any knowledge are requested to give notice to Pierre Maisonneuve, inhabitant at Colline-à-Magon, district of Aquin.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Une Négresse de nation Congo, étampée VIGOUREUX, rougeâtre de peau, est partie marrone le 24 mai dernier : en donner des nouvelles à Babiche, q.l., à qui elle appartient.
1789-06-10 · Saint-Domingue
A negress of Congo nation, branded VIGOUREUX, reddish-skinned, ran away as a maroon on May 24th last: anyone with news should inform Babiche, q.l., to whom she belongs.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Une Négresse Congo, étampée BOSREDON A NIPES, âgée de 30 ans, taille de 5 pieds, rouge de peau, boiteuse; partie marronne le 24 du mois dernier, de l'habitation de M. Orieux, aux Baradaires. En donner avis audit Sieur, sur son habitation.
1789-06-10 · Saint-Domingue
A negress Congo, branded BOSREDON A NIPES, 30 years old, 5 feet tall, reddish-skinned, limping; ran away as a maroon on the 24th of last month, from the plantation of M. Orieux, at Baradaires. Anyone with news should inform the aforementioned Sieur at his plantation.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Hector, Congo, âgé de 28 à 30 ans, étampé PDF, ayant les dents très-blanches, le nez un peu plat, les narines larges, & une cicatrice à la jambe droite, est parti marron du bord de la goëlette le Courier des Anses, capitaine Offringue : en donner des nouvelles à M. Labat, commis aux Classes au Cap, ou à M. Godin père au Port au Prince, à qui ledit Nègre appartient. Il y aura 120 l. de récompense.
1789-06-10 · Saint-Domingue
Hector, Congo, aged 28 to 30 years, branded PDF, with very white teeth, a somewhat flat nose, wide nostrils, and a scar on the right leg, ran away maroon from the deck of the schooner le Courier des Anses, captain Offringue: report any news to M. Labat, clerk at the Classes at Cap, or to M. Godin the elder at Port-au-Prince, to whom said Negro belongs. There will be 120 livres reward.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Trois Nègres nommés Simon, Mathieu & Jasmin, les deux premiers de la taille de 5 pieds 6 pouces, & le dernier de celle de 5 pieds 3 à 4 pouces, âgés de 22 à 25 ans, depuis environ trois mois dans la Colonie, tous trois étampés BRIERRE, au-dessous GA; partis marron le 3 mai dernier. En donner avis à M. Brierre, Habitant à Jérémie; il y aura récompense.
1789-06-10 · Saint-Domingue
Three Negroes named Simon, Mathieu & Jasmin, the first two of the height of 5 feet 6 inches, and the last of that of 5 feet 3 to 4 inches, aged 22 to 25 years, in the Colony for approximately three months, all three branded BRIERRE, below GA; departed maroon on 3 May last. Report news to M. Brierre, Planter at Jérémie; there will be reward.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Pierre Figaro, Mulâtre Charpentier, âgé d'environ 24 ans; il a travaillé long-temps sur l'habitation Thouin, dans les hauteurs du Grand-Goave, est parti marron depuis environ deux mois. En donner avis à Mrs Delaud & Lamberk, Négocians au Port-au-Prince, lesquels lui avaient donné à cette époque une permission par écrit pour s'absenter dudit lieu, pour aller sur ladite habitation y chercher ses hardes.
1789-06-10 · Saint-Domingue
Pierre Figaro, Mulatto Carpenter, aged approximately 24 years; he worked for a long time on the Thouin plantation, in the heights of Grand-Goave, ran away maroon approximately two months ago. Report news to Messrs Delaud & Lamberk, Merchants at Port-au-Prince, who had given him at that time a written permission to absent himself from said place, to go to said plantation to seek his belongings.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Hector, étampé [P.DUPIN]. En donner avis aux Sieurs Hugville & Jorgete, Habitans dans les hauts des Vérettes, a qui il appartient.
1789-06-10 · Saint-Domingue
Hector, branded [P.DUPIN]. Report news to Sieurs Hugville & Jorgete, Planters in the heights of Vérettes, to whom he belongs.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
[Porus], Taquoua, étampé sur le sein droit BIRAUD, au-dessous APre PP, âgé de 27 à 28 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, de forte corpulence, ayant des marques de son pays sur le visage; parti marron le 24 du mois dernier. En donner avis à M. Biraud, Apothicaire en cette ville, à qui il appartient.
1789-06-10 · Saint-Domingue
[Porus], Taquoua, branded on the right breast BIRAUD, below APre PP, aged 27 to 28 years, height of 5 feet 3 inches, of strong build, having marks of his country on his face; departed maroon on the 24th of last month. Report news to M. Biraud, Apothecary in this city, to whom he belongs.
1789
1789-06-10 · Saint-Domingue
Lindor, Congo, sans étampe, âgé de 16 ans, taille de 4 pieds 10 pouces, ayant une brulûre à un bras & la paupière de l'oeil droit cicatrisée; parti marron du Grand-Goave. On prie les personnes qui en auront connaissance d'en donner avis à Mrs Malescot & Compagnie, Négocians audit lieu; ou à Mrs G. de Kerlegan, Pichon & Compagnie, Négocians au Port-au-Prince.
1789-06-10 · Saint-Domingue
Lindor, Congo, not branded, aged 16 years, height 4 feet 10 inches, bearing a burn on one arm and the eyelid of the right eye scarred; run away as a maroon from Grand-Goave. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to Messrs Malescot & Company, Merchants in that place; or to Messrs G. de Kerlegan, Pichon & Company, Merchants in Port-au-Prince.
1790
1790-06-10 · Saint-Domingue
Samedi, Congo, étampé SIMONET & CLUSANT, âgé d'environ 30 ans, parti marron depuis un mois. En donner avis à Madame Simonet & Clusant, habitans à Jérémi[e].
1790-06-10 · Saint-Domingue
Samedi, Congo, branded SIMONET & CLUSANT, aged approximately 30 years, departed as a maroon a month ago. Anyone with information should notify Madame Simonet & Clusant, residents at Jérémie.
1790
1790-06-10 · Saint-Domingue
Marc, mulâtre créole de la Martinique, étampé CADIEU PT.PRINCE, âgé de 30 à 35 ans, menuisier de son état, se disant libre, portant souvent une redingotte bleue, ses cheveux en queue, parti marron le 1er Janvier 1790. Il se tient à l'Asile, au Fond-des-Nègres ou aux Cayes; il y aura une récompense de 8 portugaises à ceux qui l'arrêteront sûrement, en donnant avis à M. Cadieu, négociant au Port-au-Prince, qui l'enverra chercher, & payer sa promesse, en recevant ledit mulâtre, qui est bien rusé, & qui peut même avoir un billet faux.
1790-06-10 · Saint-Domingue
Marc, mulatto Creole from Martinique, branded CADIEU PT.PRINCE, aged 30 to 35 years, carpenter by trade, claiming to be free, often wearing a blue redingote, his hair in a queue, departed as a maroon on the 1st of January 1790. He stays at the Asile, at Fond-des-Nègres or at the Cayes; there will be a reward of 8 Portuguese coins for those who arrest him surely, by notifying M. Cadieu, merchant at Port-au-Prince, who will send to fetch him and pay his promise upon receiving said mulatto, who is quite cunning and may even have a false pass.
1790
1790-06-10 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, étampé illisiblement DOUCET, d'assez jolie figure, âgé d'environ 18 ans, taille de 5 pieds, ayant deux dents de la mâchoire supérieure sciées au milieu. En donner avis à Mme Doucet, sur son habitation, au Fond-des-Halliers, quartier des Caïemittes, ou à Mrs Trottier, Michateau & Compagnie, négocians au Port-au-Prince.
1790-06-10 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, branded illegibly DOUCET, of rather fine appearance, approximately 18 years old, height of 5 feet, having two teeth of the upper jaw sawed through in the middle. Anyone with information should notify Mme Doucet at her plantation at Fond-des-Halliers, in the Caïemittes quarter, or Messrs Trottier, Michateau & Company, merchants at Port-au-Prince.
1790
1790-06-10 · Saint-Domingue
Un mulâtre, sans étampe, taille de 5 pieds 5 pouces, d'assez forte corpulence, marqué de petite-vérole, l'oeil un peu couvert, également propre au métier de matelot, de pêcheur & de charpentier, parti marron depuis quatre mois; il vit ordinairement sur la côte des Varreux, & plus souvent, du côté de la demeure de M. Bastide de Lacombe; il y aura deux portugaises de récompense pour celui qui le fera conduire chez Mrs Trottier & Michateau, au Port-au-Prince.
1790-06-10 · Saint-Domingue
A mulatto, without brand, height of 5 feet 5 inches, of rather strong build, marked with smallpox, eye somewhat covered, equally skilled in the trades of sailor, fisherman & carpenter, maroon for four months; he ordinarily lives on the Varreux coast, and more often on the side of M. Bastide de Lacombe's residence; there will be two Portuguese coins as reward for whoever causes him to be brought to Messrs Trottier & Michateau at Port-au-Prince.
1790
1790-06-10 · Saint-Domingue
Esther, Congo, sans étampe, âgé d'environ 25 ans, très-noir de peau, jolie de figure, partie marronne le 6 du courant[.] Ceux qui en auront connaissance sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à Mme Beguin, à qui elle appartient.
1790-06-10 · Saint-Domingue
Esther, Congo, without brand, approximately 25 years old, very dark-skinned, fine of figure, maroon since the 6th of the current month. Those who have any knowledge of her are asked to have her arrested and to notify Mme Beguin, to whom she belongs.
1793
1793-Jun.-10: Santhonax and Polverel arrived at Cape François from Port-au-Prince and challenged Governor Galbaud’s authority on the grounds that he was a pr…
1793-Jun.-10: Santhonax and Polverel arrived at Cape François from Port-au-Prince and challenged Governor Galbaud’s authority on the grounds that he was a proprietor of a local coffee plantation. They cited…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1804
1804-Jun.-10: Governor Nugent notified the colonial office that the indiscriminate massacre of white inhabitants would prevent him from maintaining further c…
1804-Jun.-10: Governor Nugent notified the colonial office that the indiscriminate massacre of white inhabitants would prevent him from maintaining further correspondence with Dessalines. He had not written to the Haitian…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1804
1804-Jun.-10: Governor Nugent notified the colonial office that the indiscriminate massacre of white inhabitants would prevent him from maintaining further c…
1804-Jun.-10: Governor Nugent notified the colonial office that the indiscriminate massacre of white inhabitants would prevent him from maintaining further correspondence with Dessalines. He had not written to the Haitian…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
2001
2001: (Structural Legacies of Colonial Displacement): Rather than viewing Haiti as a failed state, the authors suggest it is more accurately seen as a "fragment of black Africa"…
1990
1990: Carolyn E. Fick publishes The Making of Haiti: the Saint Domingue Revolution from Below. This milestone work focused on the agency of the enslaved masses in securing…
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.