Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
27
28
29
30
31
1
Un Negre créole, nommé Noël,…
Un Negre, nommé Louis, parlant…
+47 more
2
Une Négresse nouvelle, nommée Sophie,…
Un Negre Congo, nommé Joseph,…
+40 more
3
1492-Aug.-03: Christopher Columbus began his…
Une Négresse créole, sans étampe,…
+34 more
4
Une Négresse, étampée MARGARITEAU, nation…
Quatre Negres, Congo, étampés sur…
+35 more
5
1766-Aug.-05: A conspiracy against the…
Une Mulâtresse, nommée Magdeleine, sans…
+20 more
6
Un Negre Créole, nommé Pierre,…
Un Negre Congo, sans étampe…
+30 more
7
Deux Negres Sénégalois, étampé BLAY,…
Quatre Negres, nation Congo, l’un…
+40 more
8
Un Negre Congo, nommé Vincent,…
Un Negre, nation Madingue, nommé…
+31 more
9
Un Negre nommé Adonis, de…
Un Negre, nommé Adam, créole…
+35 more
10
Un jeune Negre, nation Nago,…
Trois Negres de Place, nouveaux,…
+35 more
11
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
Un Negre, Congo, étampé LAVAL,…
+24 more
12
Deux Negres Créoles, l’un nommé…
Un Negre Congo, nommé Jasmin,…
+31 more
13
Une Négresse Créole, nommée Catin,…
Un Negre Créole nommé Banny,…
+23 more
14
1730-Aug.-14: The Laurence Frigate arrived…
Un Negre Congo, couvreur de…
+55 more
15
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Une Négresse créole, nommée Magdelaine,…
+48 more
16
Un Negre, nommé Lafleur, nation…
Une Griffe, âgée de 18…
+34 more
17
Un Negre nation Canga, étampé…
Un Negre créole, nommé Joseph,…
+16 more
18
1517-August-18: Following the rapid decline…
Un Negre, nommé Adam, Créole…
+31 more
19
Deux Negres Congo, étampés POVPELEIN,…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+25 more
20
1766-Aug.-20: The French Actors in…
Deux Negres nouveaux, de nation…
+11 more
21
Sept Negres nouveaux, de nation…
Un Negre Congo, nommé Paris,…
+42 more
22
Un Negre créole, étampé sur…
Trois Negres nouveaux, nation Congo,…
+30 more
23
Trois Negres Congo, ou Mondongue,…
Une Négresse, nommée Zabet, nation…
+27 more
24
Un Negre créole, nommé Jacob,…
Un Negre, Créole, nommé Charles,…
+22 more
25
1693-Aug.-25: Captain Thomas Phillips of…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
26
Deux Negres Congo, étampés tous…
Un Negre Congo, nommé Petit-Pierre,…
+29 more
27
Un Mulâtre nommé François, sans…
Un Negre nouveau, étampé PLD…
+25 more
28
Un Negre Congo, nommé François,…
Six Negres nouveaux, de nation…
+51 more
29
1766-Aug.-29: The Opera in Paris…
Deux Négres, l’un créole, nommé…
+48 more
30
Un Negre, nommé Jean-Pierre, surnommé…
Trois Negres, nommés Balthazard, Pharamon…
+34 more
31
Un Negre créole, nommé Jean-Louis,…
Un Negre Ibo, nommé Paul,…
+42 more
1
2
3
4
5
6
August 1 — On this day in history
(49 entries)
1768
1768-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Noël, étampé sur le sein gauche LAPORTE, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, est maron depuis le 14 du mois dernier; comme il a appartenu ci-devant à M. Laporte, Habitant au Quartier du Bois-de-Lance, on présume qu'il s'y est retiré. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter, quand même il seroit muni d'un billet, & d'en donner avis à M. Labbé au Port-au-Prince Menuisier au Cap, rue du Gouvernement. Il y aura deux louis de récompense.
1768-08-01 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Noël, branded on the left breast LAPORTE, approximately 25 years old, height of 5 feet 4 to 5 inches, has been maroon since the 14th of last month; as he formerly belonged to M. Laporte, a planter in the Bois-de-Lance Quarter, it is presumed that he has withdrawn there. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested, even if he should be provided with a pass, and to give notice to M. Labbé at Port-au-Prince, Carpenter at the Cap, rue du Gouvernement. There will be two louis as reward.
1768
1768-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Louis, parlant bon Français, ayant un doigt de la main gauche crochu, étampé MENARD. F., est maron depuis le 20 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à M. Menard, fils, Habitant au Fond-Blanc, Quartier Dauphin.
1768-08-01 · Saint-Domingue
A Negro named Louis, speaking good French, having a finger of the left hand crooked, branded MENARD. F., has been maroon since the 20th of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested, and to give notice to M. Menard, son, a planter at Fond-Blanc, Dauphin Quarter.
1768
1768-08-01 · Saint-Domingue
Un jeune Negre créole du Cap, nommé Pierre, sans étampe, bien fait, très-noir & d'une jolie figure, âgé d'environ 17 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, est maron depuis le 14 avril dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs Roche & Compagnie, Négocians à Saint-Marc, à qui il appartient, ou à M. Lataillade, au Cap. Il y aura récompense.
1768-08-01 · Saint-Domingue
A young Creole Negro from the Cap, named Pierre, without brand, well-formed, very dark and of handsome features, approximately 17 years old, height of 5 feet 3 to 4 inches, has been maroon since April 14th last. Those who recognize him are requested to have him arrested, and to give notice to Messrs Roche & Company, Merchants at Saint-Marc, to whom he belongs, or to M. Lataillade, at the Cap. There will be a reward.
1768
1768-08-01 · Saint-Domingue
Une Négritte Arada, nommée Félicité, étampée GIRARD. FR AU CAP, âgée d'environ 8 à 9 ans, est marone depuis le 23 du mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à Me Girard, Procureur rues Vaudreuil & Saint-Michel.
1768-08-01 · Saint-Domingue
An Arada Negress girl named Félicité, branded GIRARD. FR AU CAP, approximately 8 to 9 years old, has been maroon since the 23rd of last month. Those who recognize her are requested to have her arrested, and to give notice to M. Girard, Procurator at rues Vaudreuil & Saint-Michel.
1770
1770-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre nomme Auguste, âgé d'environ 24 ans, nation Nago, étampé LEBON ensuite LE CH. LAMARTRE, est maron depuis 15 jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au sieur Lechais, Habitant à la Riviere-Dorée, ou Mrs le Chevalier la Martre & Compagnie, Négocians au Cap, rue Penthivere : il y aura récompense.
1770-08-01 · Saint-Domingue
A Negro named Auguste, approximately 24 years old, Nago nation, branded LEBON then LE CH. LAMARTRE, has been maroon for 15 days. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur Lechais, Planter at Riviere-Dorée, or Messrs. le Chevalier la Martre & Company, Merchants at Cap, rue Penthivere: a reward will be given.
1770
1770-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nommé Maurice, nation Colango, étampé BARAIS & au dessous PRT AU PCE, âgé d'environ 32 ans, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Barais, Huissier au Port-au-Prince, à qui il appartient.
1770-08-01 · Saint-Domingue
A new Negro named Maurice, Colango nation, branded BARAIS and below PRT AU PCE, approximately 32 years old, height of 5 feet 2 to 3 inches. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Barais, Bailiff at Port-au-Prince, to whom he belongs.
1772
1772-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Paris, étampé PL & au dessous RICHAUD, appartenant ci-devant au Sieur Robert de la Haye, Pêcheur, & actuellement à M. Delaunay, Habitant au Borgne, est maron depuis plus de trois mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Delaunay, au à Mrs le Chevalier Lamartre, & Compagnie, Négocians au Cap.
1772-08-01 · Saint-Domingue
A Negro named Paris, branded PL & below RICHAUD, formerly belonging to Sieur Robert de la Haye, Fisherman, & currently to M. Delaunay, Inhabitant at Borgne, has been maroon for more than three months. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to said Sieur Delaunay, or to Messrs. the Chevalier Lamartre, & Company, Merchants at Cap.
1772
1772-08-01 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un Créole, nommé Jean-Baptiste, étampé LECLERC AV CAP, couvreur de son métier, âgé d'environ 35 ans, maron depuis trois semaines; & l'autre nommé François, sans étampe, aussi couvreur, âgé de dix-sept ans, maron depuis huit jours.Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Leclerc, Procureur au Cap : il y aura récompense.
1772-08-01 · Saint-Domingue
Two Negroes, one Creole, named Jean-Baptiste, branded LECLERC AV CAP, roofer by trade, aged approximately 35 years, maroon for three weeks; & the other named François, without brand, also a roofer, aged seventeen years, maroon for eight days. Those who recognize them are requested to have them arrested & to give notice to M. Leclerc, Attorney at Cap: there will be a reward.
1772
1772-08-01 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, sans étampe, nommé Almazor, perruquier & même cuisinier, parlant bon François, taille de 5 pieds 4 pouces, marqué de petite vérole, les cheveux longs, la jambe bien faite, la voix forte, sçachant lire & écrire, & ayant appartenu à Mde la Marquise de Virieux, qui l'a vendu à M. Mazeres, lequel l'a revendu au Sieur Bego, à qui il appartient, est parti maron, la nuit du 19 au 20 juillet dernier, sur un beau Cheval Anglois, poil rouan, harnaché d'une selle de cuir de Russie, garnie en velours cramoisi, la housse & les faux-fourreaux de velours violet, galonnés en or, avec une paire de pistolets montés en argent, & a emmené avec lui un Negre nommé Etienne, appartenant au Sieur Arteaux, Charpentier au Cap, monté aussi sur un Cheval, poil alezan, les quatre pieds blancs, étampé à l'épaule du côté du montoir BY, avec une selle à valet & un porte-manteau. Ledit Mulâtre est toujours botté ou chaussé, & parle la Langue Espagnole & la Hollandoise. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter.
1772-08-01 · Saint-Domingue
A Mulatto, without brand, named Almazor, wigmaker & also cook, speaking good French, height of 5 feet 4 inches, marked with smallpox, long hair, well-formed leg, strong voice, knowing how to read & write, & having belonged to Madame the Marquise de Virieux, who sold him to M. Mazeres, who resold him to Sieur Bego, to whom he belongs, departed as maroon, the night of the 19th to 20th of last July, on a fine English Horse, roan colored, harnessed with a saddle of Russian leather, trimmed in crimson velvet, the housing & false saddlebags of violet velvet, trimmed in gold, with a pair of pistols mounted in silver, & took with him a Negro named Etienne, belonging to Sieur Arteaux, Carpenter at Cap, also mounted on a Horse, chestnut colored, with four white feet, branded on the shoulder on the mounting side BY, with a valet saddle & a portmanteau. Said Mulatto is always booted or shod, & speaks the Spanish Language & Dutch. Those who recognize them are requested to have them arrested.
1772
1772-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre de place, nation Congo, étampé G.G.S. & DLB, de grande taille, le visage alongé & maigre, est parti maron le 20 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Freze aîné, Habitant à Limonade, près de l'Eglise.
1772-08-01 · Saint-Domingue
A Negro of the plantation, nation Congo, branded G.G.S. & DLB, of great height, with an elongated & gaunt face, departed as maroon on the 20th of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to M. Freze the elder, Inhabitant at Limonade, near the Church.
1772
1772-08-01 · Saint-Domingue
Trois Negres, de nation Congo, étampés sur le sein gauche VERON & au dessous ARP., sont partis marons la nuit du 21 au 22 du mois dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Veron, Arpenteur du Roi, demeurant à la Grande-Ravine du Limbé.
1772-08-01 · Saint-Domingue
Three Negroes, of nation Congo, branded on the left breast VERON & below ARP., departed as maroons the night of the 21st to 22nd of last month. Those who recognize them are requested to have them arrested & to give notice to M. Veron, Surveyor of the King, dwelling at Grande-Ravine of Limbé.
1772
1772-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Antoine, étampé FC. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Delaistre & Garanger, Habitans au Dondon, à qui ce Negre appartient.
1772-08-01 · Saint-Domingue
A Negro Congo named Antoine, branded FC. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs Delaistre & Garanger, Habitants at Dondon, to whom this Negro belongs.
1772
1772-08-01 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, de nation Congo, sans étampe, provenans de la cargaison du Capitaine Bellot, à l'adresse de M. Labatut, & appartenans à la Société de la Dlle Debize & de M. Lhomonier, Habitans à Caracol, Quartier de la Grande-Riviere, qui prient ceux qui reconnoîtront lesdits Negres, de les faire arrêter & de leur en donner avis.
1772-08-01 · Saint-Domingue
Two new Negroes of Congo nation, without brand, from the cargo of Captain Bellot, addressed to M. Labatut, & belonging to the Society of Mademoiselle Debize & M. Lhomonier, Habitants at Caracol, Quarter of the Grande-Riviere, who request those who recognize the said Negroes to have them arrested and to give them notice.
1778
1778-08-01 · Saint-Domingue
Une Négresse créole, nommée Mariane, âgée d'environ 37 ans, étampée sur le sein droit ADE, au dessous VEVE SANSON & encore au dessous AV CAP, ayant une brûlure sur le sein gauche, taille d'environ 5 pieds, est partie marone le 13 du mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à la veuve Samson, Négresse libre, au Cap, à qui elle appartient.
1778-08-01 · Saint-Domingue
A Creole Negress named Mariane, approximately 37 years old, branded on the right breast ADE, below VEVE SANSON & further below AV CAP, having a burn mark on the left breast, approximately 5 feet tall, ran away as a maroon on the 13th of last month. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to the widow Samson, free Negress, at Cap, to whom she belongs.
1778
1778-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Alexandre, sans étampe, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, bien fait de corps, de jolie figure, est parti maron le 19 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mde veuve Guyon, au Fort-Dauphin, ou à Mlle Pellié, au Cap.
1778-08-01 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Alexandre, without a brand, approximately 22 years old, 5 feet 3 inches tall, well-built, with a handsome face, ran away as a maroon on the 19th of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Mme widow Guyon, at Fort-Dauphin, or to Mlle Pellié, at Cap.
1778
1778-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Jean-Pierre, âgé de 37 ans, taille d'environ 5 pieds 6 pouces, marqué de petite vérole, est parti maron le 27 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. l'Abbé Taasse, Curé de la Plaine-du-Nord, à qui il appartient.
1778-08-01 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Jean-Pierre, 37 years old, approximately 5 feet 6 inches tall, marked with smallpox scars, ran away as a maroon on the 27th of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. the Abbé Taasse, Curate of Plaine-du-Nord, to whom he belongs.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé César, âgé d'environ 40 ans, connu pour faire la pacotille, dépendant de la succession du feu Sieur Lhermite, vivant Chirurgien du Roi au Port-Margot. Me Minée, Notaire en la Juridiction au Cap, prie ceux qui en auront connoissance du séjour & retraite dudit Negre, de le faire arrêter & d'en donner aussitôt avis à Me Bance, Procureur ès Cours au Cap, rue du Gouvernement, qui donnera décharge valable et récompense.
1780-08-01 · Saint-Domingue
A Congo man named César, approximately 40 years old, known for peddling goods, belonging to the estate of the late Sieur Lhermite, former Surgeon of the King at Port-Margot. Me Minée, Notary in the Jurisdiction at the Cape, requests that anyone with knowledge of the whereabouts and refuge of said man inform him immediately and give notice to Me Bance, Prosecutor at the Courts of the Cape, rue du Gouvernement, who will provide a valid receipt and reward.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Un Nègre nommé Carlin, âgé de 18 à 20 ans, taille d'environ 5 pieds 1 pouce, beaux yeux, la peau un peu rouge, d'une jolie figure et bien fait, ayant le petit doigt d'un des pieds beaucoup plus court que l'autre, perruquier & valet, parti maron du Cap, vers le 15 avril dernier : il pourroit dire qu'il se nomme Raphaël. Il a été vu dans le quartier du Bas-Limbé. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés d'en donner avis à M. Pierre Gauvain, au Cap.
1780-08-01 · Saint-Domingue
A man named Carlin, 18 to 20 years old, approximately 5 feet 1 inch tall, handsome eyes, skin somewhat reddish, with a pretty and well-formed face, having the small toe of one foot much shorter than the other, a perruquier and valet, who ran away as a maroon from the Cape around April 15 last: he might claim his name is Raphaël. He was seen in the Bas-Limbé district. Those who recognize him are asked to inform M. Pierre Gauvain at the Cape.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Une Negresse créole, nommée Jeanneton, cuisiniere & blanchisseuse, assez jolie de figure, taille ordinaire, ayant des crabes seches aux pieds, les dents de la mâchoire supérieure un peu écartées, étampée DRD. CH.M, est partie marone le 4 juillet dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Durand, Chirurgien-Major de l'Amirauté.
1780-08-01 · Saint-Domingue
A Creole woman named Jeanneton, cook and washerwoman, fairly pretty of face, ordinary height, having dried crabs on her feet, the teeth of the upper jaw somewhat spaced apart, branded DRD. CH.M, ran away as a maroon on July 4 last. Those who recognize her are asked to have her arrested and to inform M. Durand, Surgeon-Major of the Admiralty.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Un Mulâtresse nommée Sanitte, âgée de 30 à 35 ans, de moyenne taille, sans étampe, ayant plusieurs marques de son pays au visage, au cou et à l'estomac, est partie marone depuis quinze jours. Ceux qui la reconnoîtront sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à Dame veuve Meireau, au bord de la mer au Cap.
1780-08-01 · Saint-Domingue
A mixed-race woman named Sanitte, 30 to 35 years old, of medium height, without a brand, bearing several marks of her country on her face, neck and chest, ran away as a maroon fifteen days ago. Those who recognize her are asked to have her arrested and to inform Widow Dame Meireau, at the waterside at the Cape.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un Anglois, nommé Jean-Guillaume, l'autre nommé Laurent, nation Nago & une Négresse nommée Rose, nation Ibo, tous trois étampés KIS, sont partis marons le 26 du mois dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Boyer, rues de Taranne & Fermée, au Cap.
1780-08-01 · Saint-Domingue
Two men, one English named Jean-Guillaume, the other named Laurent, Nago nation and a woman named Rose, Ibo nation, all three branded KIS, ran away as maroons on the 26th of last month. Those who recognize them are asked to have them arrested and to inform Sieur Boyer, rue de Taranne & Fermée, at the Cape.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Un Nègre nommé Lorange, nation Nago, étampé FERAND, âgé de 22 à 23 ans, très-grand & fort bien constitué, les yeux un peu rouges, portant sur les deux joues des marques de son pays, bon postillon, parti maron, il y a quinze jours, de l'habitation de Mrs Hachin, à l'Arcahaye. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Hachin, à qui ce Nègre appartient, ou à M. Duhamel, Avocat au Port-au-Prince.
1780-08-01 · Saint-Domingue
A Negro named Lorange, Nago nation, branded FERAND, aged 22 to 23 years, very tall and well-built, with somewhat red eyes, bearing on both cheeks the marks of his country, a good postillion, departed as a maroon fifteen days ago from the plantation of Messrs Hachin at Arcahaye. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs Hachin, to whom this Negro belongs, or to M. Duhamel, Attorney at Port-au-Prince.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Caton, Congo, étampé LALAGUE, âgé d'environ 22 à 23 ans, de moyenne taille, très noir de peau, ayant les deux orteils courts & relevés, maron depuis le 18 mars dernier. Ce Nègre a ci-devant servi M. Bergoignan, Chirurgien au Petit-Goave. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au sieur Lalaguë, Habitant au Fond-des-Negres, ou à M. Robert, Négociant au Port-au-Prince. Il y aura récompense.
1780-08-01 · Saint-Domingue
Caton, Congo nation, branded LALAGUE, aged approximately 22 to 23 years, of medium height, very dark skinned, having both big toes short and raised, maroon since the 18th of March last. This Negro formerly served M. Bergoignan, Surgeon at Petit-Goave. Those who have knowledge of him are requested to give notice to the sieur Lalaguë, Planter at Fond-des-Negres, or to M. Robert, Merchant at Port-au-Prince. There will be a reward.
1780
1780-08-01 · Saint-Domingue
Un Nègre nommé Besme, Créole, étampé M.L. MOLE, taille d'environ 5 pieds 1 pouce; & une Négresse Créole du Port-de-Paix, étampée comme le précédent, âgée d'environ 18 ans, ayant les pieds enflés & un malingre assez considérable à l'un d'eux. Ces deux Esclaves se sont évadés du bateau du sieur Landry, du Môle, mouillé à l'Ester la nuit du 26 au 27 du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis audit sieur Landry, à qui ils appartiennent ou à Mrs Heurtelou & Sheridan, Négocians à Léogane.
1780-08-01 · Saint-Domingue
A Negro named Besme, Creole, branded M.L. MOLE, of height approximately 5 feet 1 inch; and a Negress Creole from Port-de-Paix, branded the same as the foregoing, aged approximately 18 years, having swollen feet and a considerable swelling on one of them. These two Slaves escaped from the boat of the sieur Landry, of Môle, anchored at L'Ester the night of the 26th to the 27th of last month. Those who have knowledge of them are requested to give notice to the said sieur Landry, to whom they belong, or to Messrs Heurtelou & Sheridan, Merchants at Léogane.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Thomas, créole, sans étampe, lui manquant le pouce de la main gauche, est parti marron : en donner des nouvelles à madame veuve Baudu. Il y aura récompense.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Thomas, creole, without brand, missing the thumb of the left hand, ran away as a maroon: report any news to madame widow Baudu. There will be a reward.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Neptune dit Raphaël, Congo, étampé MHT, jeune, taille de 4 pieds 6 pouces, la figure & les lèvres grosses; parti marron depuis environ huit mois, de l'habitation Mariotte, au Grand-Goave. En donner avis au Sieur Dubuc, sur ladite habitation, à qui ledit Nègre appartient.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Neptune called Raphaël, Congo nation, branded MHT, young, height of 4 feet 6 inches, with thick features and large lips; maroon for approximately eight months, from the Mariotte plantation, at Grand-Goave. Anyone with information should notify Sieur Dubuc, at said plantation, to whom said Negro belongs.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
François & Jacques, de nation Mandingue, charpentiers, provenants de la succession de feu sieur Garrat, sont partis marrons le 3 juillet; on les soupçonnent dans le quartier de Ste-Suzanne : en donner des nouvelles à M. Derichitty, habitant au Dondon, à qui ils appartiennent.
1789-08-01 · Saint-Domingue
François and Jacques, of Mandingue nation, carpenters, from the estate of the late Sieur Garrat, departed as maroons on the 3rd of July; they are suspected to be in the district of Ste-Suzanne: anyone with news should inform M. Derichitty, residing in Dondon, to whom they belong.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Deux Nègres Cangas, étampés BOVLLOT AV CAY, dont un, âgé de 30 à 32 ans, taille de 5 pieds 4 pouc. & l'autre âgé de 25 ans, taille de 4 pieds 4 pouces; partis marrons depuis le mois de mars dernier. En donner avis aux Sieurs Bonsami [&] Goderon, aux Cayes, qui prient les Concierges des prisons où lesdits Nègres pourraient être de les en avertir.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Two Canga Negroes, branded BOVLLOT AV CAY, one aged 30 to 32 years, height of 5 feet 4 inches, and the other aged 25 years, height of 4 feet 4 inches; maroon since the month of March last. Anyone with information should notify Sieurs Bonsami and Goderon, at the Cayes, who request the Jailers of the prisons where said Negroes might be to inform them.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Toussaint, créole, âgé de 40 à 45 ans, étampé GRANON, lui manquant un doigt à un pied, est parti marron le 12 janvier dernier : en donner des nouvelles à M. Varsy, négociant, rue Espagnole.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Toussaint, creole, aged 40 to 45 years, branded GRANON, missing one finger on a foot, departed as maroon on the 12th of January last: anyone with news should inform M. Varsy, merchant, on Spanish Street.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Trois Négres nouveaux, de la côte de Mozambique, étampés sur un sein SMON, & à un bras [...] au-dessous S, dont un âgé de 26 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, de forte corpulence; un autre, âgé de 22 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, trapu; & l'autre, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds, ayant tous trois des marques de leur pays; partis marrons depuis trois mois, de l'habitation des héritiers Simon, au Fond-de-l'Isle-à-Vache, paroisse des Cayes-Saint-Louis. On prie les personnes qui en auront connaissance d'en donner avis M. Jn. Duvau, résidant sur ladite habitation; ou à M. Rambaud, Négociant aux Cayes : il y aura dix portugaises de récompense.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Three new Negroes from the coast of Mozambique, branded on one breast SMON, and on one arm [...] below S, one aged 26 years, height of 5 feet 6 inches, of strong build; another aged 22 years, height of 5 feet 2 inches, stocky; and the other aged 20 years, height of 5 feet, all three bearing marks of their country; maroon for three months, from the plantation of the heirs Simon, at Fond-de-l'Isle-à-Vache, parish of Cayes-Saint-Louis. Anyone who has knowledge of them is requested to inform M. Jn. Duvau, residing on said plantation; or M. Rambaud, Merchant at the Cayes: a reward of ten Portuguese dollars will be given.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Pierre, créole, appartenant à M. Thomas Bernard du Borgne, étampé presque illisiblement F. BONNAU, est parti marron depuis quelque temps : en donner des nouvelles à M. Capdevielle, négociant au Cap.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Pierre, Creole, belonging to Mr. Thomas Bernard du Borgne, branded almost illegibly F. BONNAU, has been a maroon for some time: report any news to Mr. Capdevielle, merchant at the Cape.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, mulâtre, sans étampe, de la taille de 5 pieds 4 pouces, mince, marqué de la petite vérole, ayant le visage un peu brun, la lèvre inférieure plus épaisse & plus saillante que l'autre, est parti marron le 19 juillet : en donner des nouvelles à M de Cressac au Gros-Morne, à qui il appartient, ou à M. Teste, négociant au Cap. Il y aura un quadruple de récompense.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, mulatto, without brand, of the height of 5 feet 4 inches, thin, marked with smallpox, having a somewhat brown face, the lower lip thicker and more prominent than the other, has been a maroon since July 19th: report any news to Mr. de Cressac at Gros-Morne, to whom he belongs, or to Mr. Teste, merchant at the Cape. There will be a quadruple reward.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Antoine, Léveillé [&] Janvier, Nègres nouveaux, étampés J & JM & C. partis marrons le 5 juillet, des hauteurs du Trou-Canary. En donner avis à Mrs J. [&] J. Marche [&] Compagnie, Négocians au Port-au-Prince, à qui ils appartiennent.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Antoine, Léveillé and Janvier, new Negroes, branded J & JM & C, have been maroons since July 5th, from the heights of Trou-Canary. Report news to Messrs. J. and J. Marche and Company, merchants at Port-au-Prince, to whom they belong.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Laurence, Congo, étampée IOSEPH. LETORT, âgée de 20 ans, ayant une brulûre sur l'épaule; partie marronne le 4 du mois der, de l'habitation de M. Jn. Denisart, à Mirebalais. Les personnes qui pourront en avoir connaissance sont priées d'en donner avis audit Sieur; ou à Mrs Libéral frères [&] Duffourcq, Négocians en cette ville; il y aura récompense.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Laurence, Congo, branded IOSEPH. LETORT, aged 20 years, having a burn on the shoulder; has been a maroon since the 4th of last month, from the plantation of Mr. Jn. Denisart, at Mirebalais. Persons who may have news of her are requested to report to the said Sieur; or to Messrs. Libéral brothers and Duffourcq, merchants in this city; there will be a reward.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Jerôme, Congo, étampé B. NP entrelacés, de moyenne taille, ayant d'assez gros yeux, les narines très-ouvertes, & une ancienne cicatrice sur un pied; parti marron depuis environ trois semaines : on soupçonne qu'il a pris la route de la partie espagnole. En donner avis à M. de Ronseray, Sénéchal au Port-au-Prince, ou à M. Berquin Duparc, au Fond-des-Nègres.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Jerôme, Congo, branded B. NP interlaced, of medium height, having rather large eyes, the nostrils very open, and an old scar on one foot; has been a maroon for about three weeks: it is suspected that he has taken the road to the Spanish part. Report any news to Mr. de Ronseray, Seneschal at Port-au-Prince, or to Mr. Berquin Duparc, at Fond-des-Nègres.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
André, Arada, sans étampe, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds 3 pouces; & Thérèse, de même nation, aussi sans étampe; partis marrons de l'habitation Flore, près de Jérémie. En donner avis à M. Flore Marmier, chez M. [Brieux], Habitant.
1789-08-01 · Saint-Domingue
André, Arada, unbranded, aged 25 years, height 5 feet 3 inches; and Thérèse, of the same nation, also unbranded; maroons from the Flore plantation, near Jérémie. Anyone with information should notify Mr. Flore Marmier, at Mr. [Brieux]'s residence, Planter.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Deux Nègres, Congos, dont un nommé César, étampés JP, au-dessous [SABATHIER]. En donner avis à Mrs Lafargue [&] Sabathier, à Jérémie.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Two Negroes, Congos, one named César, branded JP, below [SABATHIER]. Anyone with information should notify Messrs. Lafargue and Sabathier, at Jérémie.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Toinette, Hollandaise, étampée JOSEPHE DARNDE AU PORT AU PRINCE, âgée de 25 ans, ayant des marques de dartres sur les mains; partie marronne le 19 du mois der. On prie les personnes qui pouront en avoir connaissance d'en donner avis à Mrs D. [&] E. Thouron [&] Compagnie, Négocians en cette ville.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Toinette, Dutch, branded JOSEPHE DARNDE AT PORT AU PRINCE, aged 25 years, bearing marks of ringworm on her hands; maroon since the 19th of last month. Anyone with information is asked to notify Messrs. D. and E. Thouron and Company, Merchants in this city.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Lajeunesse, Congo, charpentier, étampé VIEL, âgé de 30 ans, taille de 5 pieds 6 pouces; parti marron depuis quinze jours. En donner avis à Me Viel, Avocat au Conseil Supérieur de Saint-Domingue, à qui ce Nègre appartient.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Lajeunesse, Congo, carpenter, branded VIEL, aged 30 years, height 5 feet 6 inches; maroon for the past fifteen days. Anyone with information should notify Mr. Viel, Attorney at the Superior Council of Saint-Domingue, to whom this Negro belongs.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Victoire, Créole de Jacmel, âgée de 40 ans, belle Négresse, provenant de la succession de feue Dame veuve Bremond, vivante Habitante à la Grande-Rivière de Jacmel; partie marronne depuis trois ans : cette Négresse se travestit souvent en homme, on l'a vue déguisée en Cavalier de Maréchaussée, elle fréquente & séjourne alternativement dans les hauteurs de la rivière de Jacmel & les hauteurs de Léogane; on ignore par qui elle est soutirée. Ceux qui en auront connaissance sont priés de la faire arrêter, constituer prisonniere, & d'en donner avis à M. Cheret Demongrain, Habitant à Saint-Louis, à qui elle appartient; il y aura trois cents livres de récompense.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Victoire, Creole of Jacmel, aged 40 years, beautiful Negress, from the estate of the late widow Dame Bremond, formerly a Planter at Grande-Rivière of Jacmel; maroon for the past three years: this Negress often disguises herself as a man, she has been seen dressed as a Cavalry officer of the Maréchaussée, she frequents and stays alternately in the heights of the Jacmel river and the heights of Léogane; it is unknown who is harboring her. Those with information are asked to have her arrested, detained as a prisoner, and to notify Mr. Cheret Demongrain, Planter at Saint-Louis, to whom she belongs; there will be a reward of three hundred livres.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Deux Nègres nouveaux, Congos, provenans de la cargaison du navire la Jeune-Minia, Capitaine Boulé, étampés sur le bras droit, de l'étampe du navire, LIM, dont un nommé César, étampé sur le sein gauche REN, appartenant à Mrs Reynaud [&] Chateaudun, Fond de l'Isle-à-Vache; & l'autre nommé Lafortune, étampé [REN], appartenant à M. [Matard], [?] sur l'habitation desdits Sieurs; ces des Nègres sont partis marrons le 14 du mois dernier. En donner avis audit Sieur, ou à M. son fils au Port-au-Prince.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Two new Negroes, Congos, from the cargo of the ship Jeune-Minia, Captain Boulé, branded on the right arm with the ship's brand, LIM, one named César, branded on the left breast REN, belonging to Messrs Reynaud & Chateaudun, Fond de l'Isle-à-Vache; and the other named Lafortune, branded REN, belonging to M. Matard, on the habitation of said Sieurs; these Negroes departed as maroons on the 14th of last month. Those with information should notify said Sieur, or his son at Port-au-Prince.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Deux Nègres nouveaux, Congos, provenans de la cargaison du navire la Jeune-Minia, Capitaine Boulé, étampés sur le bras droit, de l'étampe du navire, LIM, dont un nommé César, étampé sur le sein gauche REN, appartenant à Mrs Reynaud [&] Chateaudun, Fond de l'Isle-à-Vache; & l'autre nommé Lafortune, étampé [REN], appartenant à M. [Matard], [?] sur l'habitation desdits Sieurs; ces des Nègres sont partis marrons le 14 du mois dernier. En donner avis audit Sieur, ou à M. son fils au Port-au-Prince.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Two new Negroes, Congos, from the cargo of the ship Jeune-Minia, Captain Boulé, branded on the right arm with the ship's brand, LIM, one named César, branded on the left breast REN, belonging to Messrs Reynaud & Chateaudun, Fond de l'Isle-à-Vache; and the other named Lafortune, branded REN, belonging to M. Matard, on the habitation of said Sieurs; these Negroes departed as maroons on the 14th of last month. Those with information should notify said Sieur, or his son at Port-au-Prince.
1789
1789-08-01 · Saint-Domingue
Paul, Capelaou, étampé sur le sein droit JEAN LECLERC, âgé de 25 ans; parti marron le 2 mai : on le soupçonne dans les hauteurs de la Charbonniere. En donner avis au Sieur Jean Leclerc, en cette ville.
1789-08-01 · Saint-Domingue
Paul, Capelaou, branded on the right breast JEAN LECLERC, aged 25 years; departed as maroon on 2 May: he is suspected to be in the heights of la Charbonniere. Those with information should notify Sieur Jean Leclerc in this city.
1799
1799-August-01: The official reopening of commerce began as American and British merchant ships arrived simultaneously in the designated ports of Saint-Domin…
1799-August-01: The official reopening of commerce began as American and British merchant ships arrived simultaneously in the designated ports of Saint-Domingue. Although President Adams had originally issued his proclamation without…
1804
1804-August-01: Reports of the massacres of white colonists in Haiti reached Washington, providing the Jefferson administration with a moral justification to…
1804-August-01: Reports of the massacres of white colonists in Haiti reached Washington, providing the Jefferson administration with a moral justification to distance itself from the Dessalines government. While the "horror…
1825
1825-August-01: In the United States, the French recognition of Haiti triggered a new wave of debate regarding the “Monroe Doctrine” and European influence i…
1825-August-01: In the United States, the French recognition of Haiti triggered a new wave of debate regarding the "Monroe Doctrine" and European influence in the Caribbean. Proponents of recognition argued…
1852
1852-August-01: A private letter from President Millard Fillmore to Daniel Webster highlighted the ongoing internal debate over the official status of Americ…
1852-August-01: A private letter from President Millard Fillmore to Daniel Webster highlighted the ongoing internal debate over the official status of American agents in Haiti. Fillmore questioned whether the U.S.…
1913
1913, August – 1914, January 1: (The Palace That Oreste Would Never See: The Design Contest and Pyke’s Weary Verdict): The palace was an interim structure — …
1913, August – 1914, January 1: (The Palace That Oreste Would Never See: The Design Contest and Pyke's Weary Verdict): The palace was an interim structure — Auguste had done…
1934
1934-08-01: (The Workshops Conclude as the Occupation Ends — The Monthlong Series Coinciding with the Official End of the US Military Occupation on August 1 …
1934-08-01: (The Workshops Conclude as the Occupation Ends — The Monthlong Series Coinciding with the Official End of the US Military Occupation on August 1 1934, the Common Theme Across…
Did you know
2009
2009: Researcher William Keegan noted that archaeological middens arranged around a central plaza may represent sequential episodes of deposition rather than contemporaneous features. This observation is critical for…
2017
2017: Oxford University Press published The Caribbean before Columbus, a comprehensive archaeological synthesis by William F. Keegan and Corinne L. Hofman. This work focuses on the diversity and…
2009
2009: Death of Philip DeArmond Curtin, whose scholarly work served as the basis for the slave trade atlas. His pioneering research on the transatlantic trade transformed the field…