Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
28
29
30
1
Un Negre nouveau, nommé l’Espérance,…
Un Negre Congo, nommé Dominique,…
+43 more
2
1731-Jul.-02: The Laurence Frigate began…
Un Negre Mina, nommé Louis,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mondongue, nommé…
Une Négresse, nation Congo, nommée…
+38 more
4
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
+33 more
5
July 5, 1705: The Maroon…
Un Negre nommé l’Espérance, de…
+28 more
6
Un jeune Negre, étampé sur…
Un Negre Mondongue, étampé sur…
+21 more
7
Un jeune Negre, de la…
Jeannette, nation Arada, âgée de…
+25 more
8
Un Griffe, créole de la…
Un Negre Congo, nommé Favori,…
+45 more
9
Une Négresse Créole, nommé Marie,…
Une Négresse Arada, nommée Éléonore,…
+26 more
10
Un Negre Congo, nommé Lafleur,…
Trois Negres, dont un nommé…
+46 more
11
Un Negre, créole, nommé Tam,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+26 more
12
Sept Negres travaillans; sçavoir :…
Quatre Negres; sçavoir : Jean…
+39 more
13
Un Negre Congo, nommé Bordeaux,…
Un Negre Créole, nommé Adonis,…
+25 more
14
Deux Negres, l’un nommé Pierre,…
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole…
+9 more
15
Un Negre nommé Neptune, Mondongue,…
Un Negre Créole, nommé Thomas,…
+43 more
16
Un Negre Congo, âgé d’environ…
Une Mulâtresse, nommé Jeanne, grande,…
+19 more
17
Un Negre Mefurade, nommé César,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+68 more
18
Un Negre perruquier, nommé Choisy,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+31 more
19
Un Negre, nommé Gilles, créole…
Un Négresse, nommée Charlotte, Creole,…
+29 more
20
Un Negre Mondongue, nommé Sans-Quartier,…
Un Negre nommé Hypolite, nation…
+39 more
21
Un Negre, nommé Jean-Hipolite, Créole,…
Un Negre, bossal, nation Mondongue,…
+18 more
22
Une Négresse Arada, nommée Éléanore,…
Deux Negres menuisiers, nation congo,…
+40 more
23
Un Negre Ibo, étampé P…
Un Mulâtre nommé François, âgé…
+20 more
24
Un Negre Congo, nommé Manuel,…
Un Negre Congo, nommé Casimir,…
+67 more
25
Trois Negres, nation Congo, étampés…
Un Negre créole, nommé Noël,…
+41 more
26
Une jeune & fort Negre,…
Un Negre Congo, nommé l’Eveillé,…
+35 more
27
Un Negre créole, nommé Colas,…
Deux Negres Congo, étampés tous…
+28 more
28
Deux petits Negres, Créoles de…
Un Negre, nommé Aza, nation…
+18 more
29
1767-July-29: France further liberalized its…
Un Negre nommé Jannitte, sans…
+33 more
30
Un Negre Mesurade, nommé Philippe,…
Un Negre Nago, âgé de…
+30 more
31
Quatre Negres, savoir, Cupidon, nation…
Une Négresse Congo, nommée Rose,…
+58 more
1
2
3
4
5
6
7
8
July 9 — On this day in history
(28 entries)
1766
1766-07-09 · Saint-Domingue
Une Négresse Créole, nommé Marie, étampée IG, grande, ayant la voix forte, âgée de 40 ans, est maronne depuis deux mois : on la croit du côté du Port-au-Prince, & elle se dit libre. Ceux qui la reconnoîtront sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sr. Edeline, Menuisier au Borgne.
1766-07-09 · Saint-Domingue
A Creole Negress, named Marie, branded IG, tall, having a strong voice, aged 40 years, has been maroon for two months: she is believed to be in the direction of Port-au-Prince, and she claims to be free. Those who recognize her are asked to have her arrested and give notice to Mr. Edeline, Carpenter at Borgne.
1766
1766-07-09 · Saint-Domingue
Une Négresse Arada, nommée Éléonore, étampée FOACHE, âgée de 40 ans, grande taille, est maronne depuis un mois. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Foache, Négt. au Cap.
1766-07-09 · Saint-Domingue
An Arada Negress, named Éléonore, branded FOACHE, aged 40 years, tall in stature, has been maroon for one month. Those who recognize her are asked to have her arrested and give notice to Mr. Foache, Merchant at Cap.
1766
1766-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Cuisinier, nation Congo, nommé Mercure, âgé de 28 à 30 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, bien facé; & une jeune Négresse Créole, nommée Marie, tous deux étampés V. TARDIVY, sont marons. Mde. Troishenris, à qui ils appartiennent, prie ceux qui les reconnoîtront, de les faire arrêter & de lui en donner avis.
1766-07-09 · Saint-Domingue
A Negro cook, Congo nation, named Mercure, aged 28 to 30 years, height 5 feet 6 inches, well-featured; and a young Creole Negress, named Marie, both branded V. TARDIVY, are maroons. Mde. Troishenris, to whom they belong, requests those who recognize them to have them arrested and to give her notice.
1774
1774-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre de nation Miférable, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, rouge de peau, étampé sur le sein droit, ayant un vieux ulcere à la jambe, est parti maron depuis environ deux mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Faurie, Habitant à l'Accul, ou à M. Brunet, Boulanger au bord de la mer, au Cap : il y aura récompense.
1774-07-09 · Saint-Domingue
A Negro of Miferable nation, aged 25 years, height of 5 feet 5 to 6 inches, reddish complexion, branded on the right breast, having an old ulcer on the leg, has been maroon for approximately two months. Those who recognize him are requested to have him arrested and give notice to M. Faurie, Inhabitant at l'Accul, or to M. Brunet, Baker at the seaside, at the Cape: there will be a reward.
1774
1774-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Anglois, taille d'environ 5 pieds 3 pouces, étampé DEJARDIN, parti maron de Jean Rabel depuis deux mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Dejardin, audit lieu, ou au Sieur Jacques, Aubergiste au Port-de-Paix, & à M. Lefevre, Négociant au Cap.
1774-07-09 · Saint-Domingue
An English Negro, height of approximately 5 feet 3 inches, branded DEJARDIN, maroon from Jean Rabel for two months. Those who recognize him are requested to have him arrested and give notice to M. Dejardin, at the said place, or to Sieur Jacques, Innkeeper at Port-de-Paix, and to M. Lefevre, Merchant at the Cape.
1774
1774-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Baptiste, nation Caplaou, âgé de 25 à 26 ans, étampé sur le sein droit A.P. C dans un Coeœur au dessus duquel est une S & au dessous Cap, ayant une balafre à l'œoeil gauche, est parti maron le 21 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Delpeche, Maître Tailleur au Cap, à qui ce Negre appartient.
1774-07-09 · Saint-Domingue
A Negro named Baptiste, of Caplaou nation, aged 25 to 26 years, branded on the right breast A.P. C in a Heart above which is an S and below Cap, having a scar at the left eye, has been maroon since the 21st of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and give notice to Sieur Delpeche, Master Tailor at the Cape, to whom this Negro belongs.
1774
1774-07-09 · Saint-Domingue
Une Négresse Mondongue, nommée Marianne, étampée sur le sein droit DE VERDUN, ayant sur chaque joue trois marques de son pays en longueur, âgée de 24 à 25 ans, taille de 5 pieds un pouce, le visage rong & de gros yeux, est marone depuis environ trois semaines. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Forcade, à qui elle appartient, maison de M. Yvon, au Cap : il y aura récompense.
1774-07-09 · Saint-Domingue
A Mondongue Negress, named Marianne, branded on the right breast DE VERDUN, having on each cheek three marks of her country in length, aged 24 to 25 years, height of 5 feet one inch, the face reddish and with large eyes, has been maroon for approximately three weeks. Those who recognize her are requested to have her arrested and give notice to M. Forcade, to whom she belongs, house of M. Yvon, at the Cape: there will be a reward.
1774
1774-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre matelot, nommé Jacques, Créole de la Martinique, étampé sur le sein droit G FAVRÈS, âgé de 26 à 30 ans, appartenant au Sieur Manuel Antoine ; demeurant vis-à-vis M. Sauvage, Négociant au Cap. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Antoine, ou au Sieur Melon, Marchand de Salaisons, rue du Bac.
1774-07-09 · Saint-Domingue
A Negro sailor named Jacques, Creole of Martinique, branded on the right breast G FAVRÈS, aged 26 to 30 years, belonging to Sieur Manuel Antoine; residing across from M. Sauvage, Merchant at the Cape. Whoever recognizes him is requested to have him arrested and to give notice to the said Sieur Antoine, or to Sieur Melon, Merchant of Salted Provisions, rue du Bac.
1774
1774-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé François, étampé sur le sein gauche L. N, appartenant à M. Lenormant, est parti maron le 4 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Boulin, Habitant au Morne-rouge, ou à Mrs Frere & Soulié, Négocians au Cap.
1774-07-09 · Saint-Domingue
A Negro Creole named François, branded on the left breast L. N, belonging to M. Lenormant, ran away as a maroon on the 4th of this month. Whoever recognizes him is requested to have him arrested and to give notice to M. Boulin, Inhabitant at Morne-rouge, or to Messrs Frere & Soulié, Merchants at the Cape.
1774
1774-07-09 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Colette, nation Miférable, étampée AUGULHAC AU CAP, rougeâtre, âgée d'environ 29 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, est partie marone le 4 de ce mois. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Agulhac, Marchand, place de Clugny, au Cap.
1774-07-09 · Saint-Domingue
A Negress named Colette, nation Miférable, branded AUGULHAC AT THE CAPE, reddish in complexion, aged about 29 years, height of 5 feet 2 inches, ran away as a maroon on the 4th of this month. Whoever recognizes her is requested to have her arrested and to give notice to M. Agulhac, Merchant, place de Clugny, at the Cape.
1783
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Mondongue, âgé de 30 ans, taille moyenne, ayant une chaine au col, étampé sur le sein droit LA VALTIERE. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Maran, Procureur de l'habitation la Valtiere, à la Grande-Riviere.
1783-07-09 · Saint-Domingue
A Negro, Mondongue nation, 30 years old, average height, wearing a chain around the neck, branded on the right breast LA VALTIERE. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Maran, agent of the plantation La Valtiere, at Grande-Riviere.
1783
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Nago, nommé Sola, il se fait aussi nommer Ambroise, étampé illisiblement DH, âgé de 36 à 40 ans, taille de 5 pieds, boîteux, ayant sur le visage des marques de son pays, les jambes mal faites, les levres épaisses, une cicatrice à la jambe & la peau rouge. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. le Maître, près la place de Clugny.
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Nago, nommé Sola, il se fait aussi nommer Ambroise, étampé illisiblement DH, âgé de 36 à 40 ans, taille de 5 pieds, boîteux, ayant sur le visage des marques de son pays, les jambes mal faites, les levres épaisses, une cicatrice à la jambe & la peau rouge. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. le Maître, près la place de Clugny.
1783
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Pierre, étampé sur les deux seins BREGEON & MD. MVx, taille de 5 pieds, très-noir & cagneux, est parti maron dans le mois de juin dernier & soupçonné d'être dans la dépendance du Fort-Dauphin. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Milscent de Mussé, à qui il appartient. Il y aura deux portugaises de récompense.
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Pierre, étampé sur les deux seins BREGEON & MD. MVx, taille de 5 pieds, très-noir & cagneux, est parti maron dans le mois de juin dernier & soupçonné d'être dans la dépendance du Fort-Dauphin. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Milscent de Mussé, à qui il appartient. Il y aura deux portugaises de récompense.
1783
1783-07-09 · Saint-Domingue
Deux Negres, dont l'un nommé la Douceur, & l'autre l'Espérance, sans étampes, sont partis marons depuis quelques temps. Ceux qui les reconnaîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. J. Brard, à l'Embarcadaire de la Petite-Anse.
1783-07-09 · Saint-Domingue
Deux Negres, dont l'un nommé la Douceur, & l'autre l'Espérance, sans étampes, sont partis marons depuis quelques temps. Ceux qui les reconnaîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. J. Brard, à l'Embarcadaire de la Petite-Anse.
1783
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé l'Eveillé, âgé d'environ 18 à 20 ans, étampé D& L F. & au dessous AU CAP, ayant un collier de fer à trois branches, appartenant à M. Lefevre, ci-devant Marchand au Cap, place de Cluny, est parti maron le 5 de ce mois. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sr Thorigny, rue & place Royale. Il y aura récompense.
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé l'Eveillé, âgé d'environ 18 à 20 ans, étampé D& L F. & au dessous AU CAP, ayant un collier de fer à trois branches, appartenant à M. Lefevre, ci-devant Marchand au Cap, place de Cluny, est parti maron le 5 de ce mois. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sr Thorigny, rue & place Royale. Il y aura récompense.
1783
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jean-Pierre, étampé sur les deux seins M. TARDIEU, âgé de 18 à 20 ans, de belle corpulence, rouge de peau, les yeux vifs & rouges, vêtu d'une grande culotte blanche & chemise de même, avec un mouchoir des Indes à la tête, est parti maron le 23 de ce mois. Il y aura une portugaise de récompense pour ceux qui le rameneront au Sieur Guichard, Pacotilleur, rue de Taranne, vis-à-vis M. Sarrazin, Inspecteur de Police.
1783-07-09 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Pierre, branded on both breasts M. TARDIEU, aged 18 to 20 years, of fine build, reddish complexion, bright red eyes, dressed in large white breeches and shirt of the same, with an Indian cloth tied around his head, left as a maroon on the 23rd of this month. There will be one Portuguese coin as reward for those who bring him back to Sieur Guichard, Trader, rue de Taranne, opposite M. Sarrazin, Inspector of Police.
1783
1783-07-09 · Saint-Domingue
Un Negre Sénégalais, nommé Atis, étampé illisiblement sur le sein droit GILLIBERT, & au dessous FALLIZEm ayant un malingre à la jambe gauche : on croit qu'il est au Mirebalais où il a été acheté le 11 février de l'année derniere ; & une vieille Négresse, Thiamba, nommée Marie-Louise, surnommée Louison ou Belle-Piece, étampée CASTEX AU CAP, ayant des marques de son pays sur le visage, sont patris marons du Haut-du-Cap le 17 novembre 1782. Ceux qui les reconnaîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Fallize, Arpenteur du Roi & Voyer au Cap. Il y aura récompense.
1783-07-09 · Saint-Domingue
A Senegalese Negro named Atis, branded illegibly on the right breast GILLIBERT, and below FALLIZE, having a chain on the left leg: it is believed he is at Mirebalais where he was purchased on February 11 of last year; and an old Thiamba Negress, named Marie-Louise, surnamed Louison or Belle-Piece, branded CASTEX AT THE CAP, bearing marks of her country on her face, are maroons departed from Haut-du-Cap on November 17, 1782. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to M. Fallize, King's Surveyor and Road Inspector at the Cape. There will be a reward.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Lafrance, Créole, étampé LAROCHE A NIPE, âgé de 24 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, mince de corps, marron depuis le 15 Mai dernier; Jean, Créole, étampé BARRASSARD, manchot du bras gauche, marron depuis le 4 de ce mois; & Lundi, Congo, étampé ANDRAV, taille 5 pieds 2 pouces, & de forte corpulence, marron depuis le 5 de ce mois: tous trois de l'habitation de M. Barrassars, à la Charbonnière, qui prie ceux qui en auront connaissance de lui en donner avis, sur sa Guildive près cette ville.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Lafrance, Creole, branded LAROCHE A NIPE, aged 24 years, height 5 feet 3 inches, slender build, runaway since the 15th of May last; Jean, Creole, branded BARRASSARD, one-armed on the left side, runaway since the 4th of this month; and Lundi, Congo, branded ANDRAV, height 5 feet 2 inches, and of strong build, runaway since the 5th of this month: all three from the plantation of M. Barrassars, at la Charbonnière, who requests those who have any information to notify him at his Guildive near this city.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Marie-Jeanne, Créole, âgée de 44 ans, taille de 5 pieds, rouge de peau, marronne depuis le 2 ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Sabès, en cette ville.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Marie-Jeanne, Creole, aged 44 years, height 5 feet, reddish complexion, runaway since the 2nd of this month. Those who have any information are requested to notify M. Sabès, in this city.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Magdelaine, Créole, étampée illisiblement LODE, au-dessous ST MARC, âgée de 23 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, rouge de peau, marronne depuis le 30 Mai. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Lode, à Saint-Marc.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Magdelaine, Creole, branded illisibly LODE, below ST MARC, aged 23 years, height 5 feet 1 inch, reddish-skinned, maroon since May 30th. Whoever has knowledge of her is asked to inform Mr. Lode, at Saint-Marc.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Guim, Anglais, parlant un peu Français, Tailleur de son métier, âgé de 22 ans, taille de 5 pieds, de belle corpulence, ayant le nez aquilin, marron depuis un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Lagreulet, Mde Tailleur à Saint-Marc; il y aura récompense.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Guim, English, speaking some French, Tailor by trade, aged 22 years, height 5 feet, of fine build, having an aquiline nose, maroon for one month. Whoever has knowledge of him is asked to inform Sieur Lagreulet, Tailor Merchant at Saint-Marc; there will be a reward.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Zémire, Sofo, étampée FG. ayant une fistulle, marronne depuis un mois de l'habitation Couilleau. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mrs Guilhou [esperluette] Compagnie, Négocians à l'Archahaye.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Zémire, Sofo, branded FG, having a fistula, maroon for one month from the Couilleau plantation. Whoever has knowledge of her is asked to inform Messrs Guilhou & Company, Merchants at L'Arcahaie.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
César, ci-devant Noël, Ibo, étampé CROUZAT, âgé de 22 ans, ayant des taies les yeux, marron depuis le 28 Avril dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Crouzat.
1785-07-09 · Saint-Domingue
César, formerly Noël, Ibo, branded CROUZAT, aged 22 years, having cataracts on the eyes, maroon since April 28th last. Whoever has knowledge of him is asked to inform Sieur Crouzat.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Anne, Mandingue, étampée VALLIERE, de forte corpulence, ayant une goître au cou, & un colier avec un bout de chaîne. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Filliete Daguin, M.L. en cette ville.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Anne, Mandingue, branded VALLIERE, of sturdy build, having a goiter at the neck, & a collar with a piece of chain. Whoever has knowledge of her is asked to inform Filliete Daguin, M.L. in this city.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Deux Nègre & deux Négresses nouveaux, Congos, étampés DEGAY; Bayard, âgé de 25 ans, taille de 4 pieds 4 pouces; & l'autre, âgé de 30 ans, taille de 5 pieds; Vénus, âgée de 25 ans, grande de taille, ayant un enfant fort chétif; & Phèdre, ayant la lèvre supérieure fendue; marrons depuis 12 jours. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Moupeirous, à la Coline d'Aquin.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Two male Negroes and two female Negroes, newly arrived, Congos, branded DEGAY; Bayard, aged 25 years, height 4 feet 4 inches; and the other, aged 30 years, height 5 feet; Venus, aged 25 years, tall in stature, with a very sickly child; and Phedre, with a cleft upper lip; maroons for 12 days. Those who have any knowledge of them are requested to give notice to M. Moupeirous, at Coline d'Aquin.
1785
1785-07-09 · Saint-Domingue
Lespérance, Ibo, faisant des cigarres, étampé GRUERE, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, marron depuis le 4 de ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Gruere, rue Dauphine, en cette ville.
1785-07-09 · Saint-Domingue
Lesperance, Ibo, who makes cigars, branded GRUERE, aged 20 years, height 5 feet 4 inches, maroon since the 4th of this month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Sieur Gruere, rue Dauphine, in this city.
1793
1793-Jul.-09: Thomas Newton informed the Governor of Virginia that a large number of French refugees, accompanied by their enslaved servants, had arrived in …
1793-Jul.-09: Thomas Newton informed the Governor of Virginia that a large number of French refugees, accompanied by their enslaved servants, had arrived in the port of Norfolk. He expressed concern…
1847
1847, July–1848, April 9: (The Rehearsal and the Purge: Soulouque Breaks the Mulâtre Establishment): The first tremors were felt in July 1847 when Soulouque …
1847, July–1848, April 9: (The Rehearsal and the Purge: Soulouque Breaks the Mulâtre Establishment): The first tremors were felt in July 1847 when Soulouque resolved to go to the Cap…
Did you know
2005
2005: (Institutional and Personal Cartography of Port-au-Prince): The volume includes a specialized city map of Port-au-Prince that identifies twenty-one key cultural, political, and historical sites . Major government…
2017
2017: Oxford University Press published The Caribbean before Columbus, a comprehensive archaeological synthesis by William F. Keegan and Corinne L. Hofman. This work focuses on the diversity and…
2001
2001: (Structural Legacies of Colonial Displacement): Rather than viewing Haiti as a failed state, the authors suggest it is more accurately seen as a "fragment of black Africa"…