Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
April
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
29
30
31
1
Valerius, Negre Commandeur, étampé DUMENY,…
Catherine, Créole, dépendante de la…
+41 more
2
Un Negre Arada, sans coupures…
Un Negre Créole, nommé Jacques,…
+28 more
3
Un Negre Créole, nommé Jacquet,…
Une Négresse nommée Adélaïde, nation…
+33 more
4
Un Negre, nommé La Violette,…
Un Indien, nommé George, étampé…
+35 more
5
Un Negre créole, nommé Pierre,…
Un negre, nommé Simon, étampé…
+21 more
6
Un Negre Espagnol, sans étampe,…
Deux Negres créoles, l’un nommé…
+25 more
7
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste,…
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
+24 more
8
Hypolite, Congo, fait au pays…
Zabeth, âgée de 30 à…
+27 more
9
Un Negre Congo, nommé Printemps,…
Deux Negres, Créole, nommés Antoine,…
+14 more
10
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Un Griffe Créole, nommé Jean-Louis,…
+32 more
11
Un Negre, Congo, nommé Jasmin,…
Un Negre, Congo, étampé P.LAMBERT,…
+19 more
12
Deux negres, Congo, l’un nommé…
Un negre, nommé Jean-Pierre, nation…
+23 more
13
Un Negre Créole, nommé Pantin…
Un Mulâtre, Créole de la…
+29 more
14
Un Negre Congo, nommé Philippe,…
Un Negre créole, nommé Petit-Jean,…
+20 more
15
Augustin, Negre Arada & une…
Marc, Mulâtre Espagnol, Créole de…
+24 more
16
Un négre Congo, nommé la…
Un négre Créole nommé Guillaume,…
+28 more
17
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Deux Negres, nation Nago, l’un…
+48 more
18
Un Negre créole, nommé Gabriel,…
Un Mulâtre, nommé Adrien, étampé…
+21 more
19
Quatre Negres, dont un créole,…
Un Negre Congo, nommé Guillaume,…
+28 more
20
Un Negre nommé Viantou, Congo,…
Deux Negres Créoles, dont un…
+26 more
21
Un Negre, Créole, nommé Archange,…
Un Negre, nommé Pierre-Simon, étampé…
+14 more
22
Télémaque, étampé L.F.R. âgé d’environ…
Louison, Créole d’environ 36 ans,…
+29 more
23
Une Négresse Créole de la…
Trois Negres étampés CHAR, partis…
+14 more
24
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Un Negre, nommé Cupidon, nation…
+41 more
25
Un Negre, nation Congo, nommé…
Deux Negres Bambaras, dont l’un…
+26 more
26
Une Negre, nommé Chaudiere, nation…
Un Negre, nommé Charles, nation…
+28 more
27
Deux Negres Congo, l’un nommé…
Un Negre Canga, nommé l’Amour,…
+27 more
28
Un Negre du bord de…
Un Negre nommé Jean-Baptiste, dit…
+36 more
29
Perrine, Négresse Ibo, âgée d’environ…
Un Negre Sénégalois, nommé Augustin,…
+25 more
30
Un Negre Créole, nommé Petit-Baptiste,…
Un Mulâtre, âgé de 25…
+19 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
April 7 — On this day in history (26 entries)
1770
1770-04-07 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste, taille de 5 pieds 3 pouces, étampé POMIÉ ET COLLOT, & à ce que l'on croit de l'étampe de M. Faneuil, de qui il a été acheté, est maron depuis trois mois : on soupçonne qu'il se tient du côté de l'Habitation de M. Faneuil, au Trou. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Collot, Négociant au Cap, ou au Grand-Bassin, sur son Habitation : il y aura 66 l. de récompense.
1770-04-07 · Saint-Domingue
A Congo Negro, named Jean-Baptiste, height of five feet three inches, branded POMIÉ AND COLLOT, & as is believed by the stamp of M. Faneuil, from whom he was purchased, has been maroon for three months: it is suspected that he keeps to the side of M. Faneuil's Plantation, at Trou. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Collot, Merchant at the Cape, or at Grand-Bassin, on his Plantation: there will be 66 pounds reward.
1770
1770-04-07 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Gabriel, étampé illisiblement, ayant une Fleur-de-lis sur l'épaule & un malingre au bas d'une jambe, laid de figure, marqué de petite vérole, âgé d'environ 17 ans, appartenant ci-devant à M. Maucard, Entrepreneur au Cap, est maron depuis le 11 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Lacorturde, Chirurgien au Fort-Dauphin : il y aura récompense.
1770-04-07 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Gabriel, branded illegibly, having a Fleur-de-lis on his shoulder and a malinger mark on the lower part of a leg, ugly in face, marked with smallpox, aged about 17 years, formerly belonging to M. Maucard, Contractor at the Cape, has been maroon since the 11th of last month. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Lacorturde, Surgeon at Fort-Dauphin: there will be a reward.
1770
1770-04-07 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Grand-Michel, créole, bon cocher & cabrouetier, étampé sur le sein droit BN & sur le gauche HRS BAUDIN, âgé de 50 à 55 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, assez rouge de peau, gros de corps, les jambes un peu cagneuses, la barbe grise, les yeux enfoncés, maron depuis 10 à 11 mois; & l'autre nommé Cupidon, nation Congo, bon tonnelier de son métier, étampé sur le sein droit F C D & sur le gauche BN, âgé de 40 à 45 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, bien fait, la barbe un peu grise, ayant une cicatrice à une jambe. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à M. Gareau, Procureur des biens des Héritiers Baudin, au Quartier-Morin : il y aura une portugaise de récompense pour la prise de chaque Negre.
1770-04-07 · Saint-Domingue
Two Negroes, one named Grand-Michel, creole, good coachman and cabriolet driver, branded on the right breast BN and on the left HRS BAUDIN, aged 50 to 55 years, height of 5 feet 1 inch, quite ruddy of skin, large of body, legs somewhat bowlegged, gray beard, sunken eyes, maroon for 10 to 11 months; and the other named Cupidon, Congo nation, good cooper by trade, branded on the right breast F C D and on the left BN, aged 40 to 45 years, height of 5 feet 3 to 4 inches, well-made, beard somewhat gray, having a scar on a leg. Those who recognize them are asked to have them arrested, and to give notice to M. Gareau, Procurator of the goods of the Heirs Baudin, at Quartier-Morin: there will be one Portuguese coin as reward for the capture of each Negro.
1770
1770-04-07 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Baptiste, étampé sur le sein droit I. F. & au dessous GENSE AV, & encore au dessous CAP, est maron depuis le 25 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Gense, Marchand au Cap, rue de Conflans.
1770-04-07 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Baptiste, branded on the right breast I. F. and below GENSE AV, and again below CAP, has been maroon since the 25th of last month. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Gense, Merchant at the Cape, Rue de Conflans.
1770
1770-04-07 · Saint-Domingue
Une Négresse Congo, nommée Isidore, de jolie figure, étampée sur les deux seins CABOT, âgée d'environ 18 ans, de moyenne taille, vendant ordinairement des herbes potageres dans les rues du Cap, est marone depuis le 28 du mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Cabot, Concierge du Gouvernement : il y aura récompense.
1770-04-07 · Saint-Domingue
A Congo Negress named Isidore, of pretty face, branded on both breasts CABOT, aged about 18 years, of medium height, ordinarily selling garden herbs in the streets of the Cape, has been maroon since the 28th of last month. Those who recognize her are asked to have her arrested, and to give notice to M. Cabot, Concierge of the Government: there will be a reward.
1773
1773-04-07 · Saint-Domingue
Deux Negres, de nation Ibo, étampé PIRON AU CAP, l'un nommé Jacques & l'autre Laurent, ne parlant pas bien français, marons depuis le 1er Février dernier. Les personnes qui en auront connoissance, sont priées de les faire arrêter & d'en donner avis au sieur Piron, Entrepreneur de Bâtimens, en cette Ville, à qui ils appartiennent.
1773-04-07 · Saint-Domingue
Two Negroes, of Ibo nation, branded PIRON AU CAP, one named Jacques and the other Laurent, not speaking French well, maroons since the 1st of February last. Those who have knowledge of them are asked to have them arrested and to give notice to sieur Piron, Building Contractor, in this City, to whom they belong.
1773
1773-04-07 · Saint-Domingue
Deux jeunes Negres, Congo, étampés sur le sein E POVJOL, marons des environs du Môle depuis plusieurs mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Lallement, Exempt de Maréchaussée audit lieu, qui donnera 100 liv. de récompense par chaque Negre, la prise en sus.
1773-04-07 · Saint-Domingue
Two young Negroes, Congo, branded on the breast E POVJOL, maroons from the environs of Môle for several months. Those who have knowledge of them are asked to have them arrested and to give notice to M. Lallement, Exempt of Maréchaussée in that place, who will give 100 livres reward for each Negro, capture fee in addition.
1778
1778-04-07 · Saint-Domingue
Il est parti maron, le 30 du mois dernier de l'habitation Lathan, deux jeunes Negres nouveaux, l'un âgé de 22 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, & l'autre âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, tous les deux étampés P. LATAN ; les 4 premieres lettres de cette étampe sont lies deux par deux, c'est-à-dire le PL & le TA. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Ithier, procureur sur ladite habitation aux Varreux, ou à M. Dieudonné, Négociant au Port-au-Prince.
1778-04-07 · Saint-Domingue
Two young Negroes ran away maroon on the 30th of last month from the Lathan plantation. One is 22 years old, 5 feet 6 inches tall, and the other is 20 years old, 5 feet 2 inches tall. Both are branded P. LATAN; the first 4 letters of this brand are joined in pairs, that is to say PL and TA. Those who have any knowledge of them are requested to inform M. Ithier, attorney at the said plantation at Varreux, or M. Dieudonné, Merchant at Port-au-Prince.
1778
1778-04-07 · Saint-Domingue
Un jeune Negre nommé Caffé, dit Coffy, Créole de la Jamaïque, étampé GREMORNET, & au-dessous P. P. PRINCE, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, fort barbu, ayant le visage plein & une petite loupe à la gorge. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Lagetiere Mornet, au Port-au-Prince, au bord de la mer : il y aura récompense.
1778-04-07 · Saint-Domingue
A young Negro named Caffé, called Coffy, Creole from Jamaica, branded GREMORNET, and below P. P. PRINCE, about 30 years old, 5 feet 1 inch tall, very bearded, with a full face and a small lump on his throat. Those who have any knowledge of him are requested to inform M. Lagetiere Mornet, at Port-au-Prince, by the sea: there will be a reward.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
Laurent, Congo, âgé d'environ 22 ans, étampé LE LONG AU LIMBÉ sur le sein droit, & ayant une cicatrice sur l'épaule gauche, est maron depuis le 4 janvier dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés de l'arrêter, & d'en donner connaissance à MM. Laborde & Lafite, Menuisiers au Cap.
1784-04-07 · Saint-Domingue
Laurent, Congo, approximately 22 years old, branded LE LONG AU LIMBÉ on the right breast, and having a scar on the left shoulder, has been a maroon since the 4th of January last. Those who have knowledge of him are asked to arrest him and give notice to Messrs Laborde & Lafite, Carpenters at Cap.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
Alexandre, Mondongue, étampé sur le sein droit BERGEZ, & au-dessous PXP, taille de 5 pieds un pouce, ayant les dents aigues &incisives, est maron depuis le 15 du mois dernier. On prie, d'en donner avis à M. Berger, au Port-de Paix, à qui il appartient.
1784-04-07 · Saint-Domingue
Alexandre, Mondongue, branded on the right breast BERGEZ, and below PXP, height of 5 feet one inch, having sharp and protruding teeth, has been a maroon since the 15th of last month. One is asked to give notice to Monsieur Berger, at Port-de-Paix, to whom he belongs.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
Jean, Sénégalois, étampé en fer à cheval DELAMEREUX, âgé d'environ 23 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, ayant des cicatrices à l'angle droit de la machoire inférieure, est maron depuis huit mois. Il y aura trois portugaises de récompense, pour celui qui l'amènera à MM. Deschamps & Larguier, Négociants rues de Vaudreuil & Saint-Michel.
1784-04-07 · Saint-Domingue
Jean, Senegalese, branded in a horseshoe pattern DELAMEREUX, approximately 23 years old, height of 5 feet 2 inches, having scars at the right angle of the lower jaw, has been a maroon for eight months. There will be three Portuguese coins as reward for whoever brings him to Messrs Deschamps & Larguier, Merchants on Vaudreuil and Saint-Michel streets.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
Jean,Congo, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 3 pouces ou environ, ayant à la joue une cicatrice d'un coup de sabre sur l'un des deux seins; ledit Negre perruquier pour hommes & pour femmes, est maron depuis le 18 du mois dernier, & se dit libre. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à Madame veuve Dalbiere, rue du Gouvernement. Il y aura récompense.
1784-04-07 · Saint-Domingue
Jean, Congo, approximately 30 years old, height of 5 feet 3 inches or thereabouts, having on the cheek a scar from a saber blow on one of the two breasts; said Negro, a barber for men and women, has been a maroon since the 18th of last month, and claims to be free. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Madame widow Dalbiere, rue du Gouvernement. There will be a reward.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
Sylvain, Congo, étampé sur le sein droit ESCOFFIER, âgé d'environ 22 ans, est parti maron depuis douze jours. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Rouch, Négociant, rue du Conseil.
1784-04-07 · Saint-Domingue
Sylvain, Congo, branded on the right breast ESCOFFIER, approximately 22 years old, has been maroon for twelve days. Those who have any knowledge of him are requested to notify M. Rouch, Merchant, rue du Conseil.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
Genevieve, surnommée Venus, nation Poular, étampée sur le sein droit V. DUNAN, & sur le gauche V.L.B. & au-dessous une croix, sur les deux dernières lettres de laquelle étampes est formée une excroissance de chair, rouge de peau, ayant de très-grands trous aux oreilles, les deux levres fort épaisses, ayant une tache blanchâtre sur la levre inférieure, les dents très-écartées, bien formées, ayant une main un peu de travers, les [pieds] longs & plats, sur une des épaules est un excroissance comme au sein gauche, taille d'environ 5 pieds, est partie maronne depuis le Ier avril. ceux qui en auront connaissance, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Villain Baron, Marchand de tabac à l'enseigne de la bonne femme, au coin des rues du Bacq & des Religieuses, à qui elle appartient. Il y aura deux portugaises de récompense.
1784-04-07 · Saint-Domingue
Genevieve, nicknamed Venus, Poular nation, branded on the right breast V. DUNAN, and on the left V.L.B. and below a cross, from which two letters of the brand an excrescense of flesh is formed, red of skin, having very large holes in the ears, both lips very thick, having a whitish mark on the lower lip, teeth very spaced and well-formed, having one hand somewhat crooked, the feet long and flat, on one of the shoulders is an excrescense like on the left breast, approximately 5 feet tall, has been maroon since the 1st of April. Those who have any knowledge of her are requested to have her arrested and to notify M. Villain Baron, Tobacco Merchant at the sign of the Good Woman, at the corner of rue du Bacq and rue des Religieuses, to whom she belongs. There will be two Portuguese escudos as reward.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
La Garonne, Arada, étampée LARAT, âgée d'environ 25 ans, de moyenne taille; & Joseph, Mulâtre, Créole de la Martinique, âgé d'environ 20 ans, bien constitué, ayant une grande cicatrice & le nez très gras. Ceux qui en auront connaissance sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Bayon de Libertat, habitant au Haut-du-Cap. Il y aura récompense.
1784-04-07 · Saint-Domingue
La Garonne, Arada, branded LARAT, approximately 25 years old, of medium height; and Joseph, Mulatto, Creole from Martinique, approximately 20 years old, well-built, having a large scar and a very thick nose. Those who have any knowledge of them are requested to have them arrested and to notify M. Bayon de Libertat, inhabitant of Haut-du-Cap. There will be a reward.
1784
1784-04-07 · Saint-Domingue
Marie Marianne, étampée DELANGE, âgée de 40 ans, taille d'environ 4 pieds, noire de peau, est partie maronne le 28 du mois dernier. On prie ceux qui en auront connaissance, d'en donner avis à la nommée Bellanger, habitante au Port-de-Paix, à qui elle appartient, ou à la nommée Marie-Jeanne Lope, rue Taranne, au Cap.
1784-04-07 · Saint-Domingue
Marie Marianne, branded DELANGE, 40 years old, approximately 4 feet tall, dark-skinned, left as maroon on the 28th of last month. Those who have any knowledge of her are requested to notify the named Bellanger, inhabitant of Port-de-Paix, to whom she belongs, or the named Marie-Jeanne Lope, rue Taranne, at Cap.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
Asfrelly, étampée CONSTANCE DUCLOS, est partie marronne du Cap il y a environ cinq mois.
1787-04-07 · Saint-Domingue
Asfrelly, branded CONSTANCE DUCLOS, departed as a maroon from the Cape approximately five months ago.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
Latulipe, âgé d'environ 35 ans, de la taille d'environ 5 pieds: [esperluette] Auguste, de la taille de 5 pieds 2 pouces, tous les deux de nation Congo, sont partis marrons le 6 du mois dernier: [esperluette] le 17, Apollon, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, même nation, est aussi parti marron. Tous les trois étaient Charroyeurs de l'habitation Lenormand aux Côtelettes. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Servin, voisin de ladite habitation, ou à MM.Wattin, Thoumazeau [esperluette] Lelong, négociants, rue Dauphine au Cap.
1787-04-07 · Saint-Domingue
Latulipe, aged approximately 35 years, of the height of approximately 5 feet: and Auguste, of the height of 5 feet 2 inches, both of Congo nation, departed maroon on the 6th of last month: and on the 17th, Apollon, of the height of 5 feet 2 to 3 inches, same nation, also departed maroon. All three were Carters of the Lenormand plantation at les Côtelettes. Those who should have knowledge of them are asked to give notice to M. Servin, neighbor of the said plantation, or to MM. Wattin, Thoumazeau and Lelong, merchants, rue Dauphine at the Cape.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
Marie-Louise, créole, âgée d'environ 30 ans, de moyenne taille, étampée en fer à cheval JOUBERT DUMAINE, plus bas PPX, est marronne depuis six mois. Ceux qui en auraient connaissance sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à MM. Regnier & Compagnie, négociants au Port de Paix, ou de la faire conduire sur l'habitation de M. Joubert Dumaine au Moustique, quartier de Jean-Rabel, à qui elle appartient. Il y aura cinq portugaises de récompense.
1787-04-07 · Saint-Domingue
Marie-Louise, creole, approximately 30 years old, of medium height, branded with a horseshoe JOUBERT DUMAINE, lower down PPX, has been maroon for six months. Those who have any knowledge of her are requested to have her arrested and to give notice to Messrs. Regnier & Company, merchants at Port de Paix, or to have her brought to the plantation of Mr. Joubert Dumaine at Moustique, district of Jean-Rabel, to whom she belongs. There will be five Portuguese coin as reward.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
Jean de Dieu, créole de Caraque, âgé d'environ 28 à 33 ans, de la taille de 5 pieds, étampé NICOLAS, robuste, ayant les yeux un peu louches, & un panaris au pouce de la main gauche; il est vétu d'une chemise blanche & d'une culotte courte de coutil, & partit marron le 28 du mois dernier. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Nicolas, marchand, rue St-Domingue au Cap, maison de M. Morin, orfévre.
1787-04-07 · Saint-Domingue
Jean de Dieu, creole from Caraque, approximately 28 to 33 years old, five feet tall, branded NICOLAS, robust, with eyes somewhat crossed, and a whitlow on the thumb of his left hand; he is dressed in a white shirt and short canvas breeches, and departed maroon on the 28th of last month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Mr. Nicolas, merchant, St-Domingue street at Cap, house of Mr. Morin, goldsmith.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
Trois jeunes Nègres nouveaux de nation Congo, âgés de 14 à 15 ans, étampés J.REBOUL, & au dessous P.Px, dont voici les noms : Auguste, de la taille d'environ 5 pieds, ayant les yeux grands : & François, de petite taille : & André, de même taille, sont partis marrons depuis 17 à 18 jours de l'habitation de M. Reboul père, au Gros Morne. Ceux qui en auraient connaissance sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à MM. Delarue-Legoux fils & Satis au Cap, à M. Bazoge au Port de Paix, ou à M. Reboul père, à qui ils appartiennent. Il y aura trois portugaises de récompense.
1787-04-07 · Saint-Domingue
Three young newly arrived Negroes of Congo nation, aged 14 to 15 years, branded J.REBOUL, and below P.Px, whose names are as follows: Auguste, approximately five feet tall, with large eyes; and François, of small stature; and André, of the same stature, departed maroon 17 to 18 days ago from the plantation of Mr. Reboul father, at Gros Morne. Those who have any knowledge of them are requested to have them arrested and to give notice to Messrs. Delarue-Legoux son & Satis at Cap, to Mr. Bazoge at Port de Paix, or to Mr. Reboul father, to whom they belong. There will be three Portuguese coin as reward.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
L'Éveillé, hollandais, ayant une taie à l'oeil gauche, est parti marron le 31 du mois dernier; on le soupçonne sur l'habitation Chataunais, ou sur celle de Carrabasse. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Dubourg, rue Dauphine, à qui il appartient.
1787-04-07 · Saint-Domingue
The Awakened One, Dutch, having a cataract on his left eye, departed maroon on the 31st of last month; he is suspected to be on the Chataunais plantation, or on that of Carrabasse. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Mr. Dubourg, Dauphine street, to whom he belongs.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
Il est parti marron de l'habitation de Madame Larrangette à Jean-Rabel un Nègre & une Négresse, monté chacun sur un cheval étampé CLR; le Nègre est étampé sur le côté droit du sein POISAIS, sur le gauche LARRANGETTE, & sur le ventre CLR; la Négresse n'est point étampée. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à Madame Larrangette, ou à MM. Geanty-Lavaud & Compagnie, négociants au cap.
1787-04-07 · Saint-Domingue
There departed maroon from the plantation of Madame Larrangette at Jean-Rabel a Negro man and a Negro woman, each mounted on a horse branded CLR; the Negro man is branded on the right side of his chest POISAIS, on the left LARRANGETTE, and on his belly CLR; the Negro woman is not branded. Those who have any knowledge of them are requested to give notice to Madame Larrangette, or to Messrs. Geanty-Lavaud & Company, merchants at Cap.
1787
1787-04-07 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, mulâtre, âgé de 18 à 20 ans, de petite taille, un peu voûté, d'une assez jolie figure, ayant les yeux & les sourcils frisés, les cheveux crépus, & presque point de barbe, sachant écrire, est parti marron le 3 du courant; on l'a vu passer le bec du Cap. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Palhion, à qui il appartient, qui donnera une bonne récompense.
1787-04-07 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, mulatto, aged 18 to 20 years, small stature, somewhat stooped, with a rather handsome face, having curly eyes and eyebrows, kinky hair, and almost no beard, able to write, ran away as a maroon on the 3rd of this month; he was seen passing by Cap-Français. Those who have knowledge of him are requested to inform M. Palhion, to whom he belongs, who will give a good reward.
1803
1803-Apr.-07: Toussaint Louverture dies of pneumonia and exposure in his prison cell at Fort de Joux.
1803-Apr.-07: Toussaint Louverture dies of pneumonia and exposure in his prison cell at Fort de Joux. His passing marked the end of a remarkable life dedicated to the liberation of…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
2005
2005: (The Geography of the Sovereign State): The cartographic materials provided in the volume illustrate the physical and administrative layout of the Haitian Republic. The maps delineate the…
2001
2001: (Structural Legacies of Colonial Displacement): Rather than viewing Haiti as a failed state, the authors suggest it is more accurately seen as a "fragment of black Africa"…
1993
1993: Archaeological findings published by Versteeg demonstrated that surface scatters of artifacts often fail to provide an accurate representation of a site's original size. This research emphasized the…