Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
28
29
30
1
Un Negre nouveau, nommé l’Espérance,…
Un Negre Congo, nommé Dominique,…
+43 more
2
1731-Jul.-02: The Laurence Frigate began…
Un Negre Mina, nommé Louis,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mondongue, nommé…
Une Négresse, nation Congo, nommée…
+38 more
4
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
+33 more
5
July 5, 1705: The Maroon…
Un Negre nommé l’Espérance, de…
+28 more
6
Un jeune Negre, étampé sur…
Un Negre Mondongue, étampé sur…
+21 more
7
Un jeune Negre, de la…
Jeannette, nation Arada, âgée de…
+25 more
8
Un Griffe, créole de la…
Un Negre Congo, nommé Favori,…
+45 more
9
Une Négresse Créole, nommé Marie,…
Une Négresse Arada, nommée Éléonore,…
+26 more
10
Un Negre Congo, nommé Lafleur,…
Trois Negres, dont un nommé…
+46 more
11
Un Negre, créole, nommé Tam,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+26 more
12
Sept Negres travaillans; sçavoir :…
Quatre Negres; sçavoir : Jean…
+39 more
13
Un Negre Congo, nommé Bordeaux,…
Un Negre Créole, nommé Adonis,…
+25 more
14
Deux Negres, l’un nommé Pierre,…
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole…
+9 more
15
Un Negre nommé Neptune, Mondongue,…
Un Negre Créole, nommé Thomas,…
+43 more
16
Un Negre Congo, âgé d’environ…
Une Mulâtresse, nommé Jeanne, grande,…
+19 more
17
Un Negre Mefurade, nommé César,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+68 more
18
Un Negre perruquier, nommé Choisy,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+31 more
19
Un Negre, nommé Gilles, créole…
Un Négresse, nommée Charlotte, Creole,…
+29 more
20
Un Negre Mondongue, nommé Sans-Quartier,…
Un Negre nommé Hypolite, nation…
+39 more
21
Un Negre, nommé Jean-Hipolite, Créole,…
Un Negre, bossal, nation Mondongue,…
+18 more
22
Une Négresse Arada, nommée Éléanore,…
Deux Negres menuisiers, nation congo,…
+40 more
23
Un Negre Ibo, étampé P…
Un Mulâtre nommé François, âgé…
+20 more
24
Un Negre Congo, nommé Manuel,…
Un Negre Congo, nommé Casimir,…
+67 more
25
Trois Negres, nation Congo, étampés…
Un Negre créole, nommé Noël,…
+41 more
26
Une jeune & fort Negre,…
Un Negre Congo, nommé l’Eveillé,…
+35 more
27
Un Negre créole, nommé Colas,…
Deux Negres Congo, étampés tous…
+28 more
28
Deux petits Negres, Créoles de…
Un Negre, nommé Aza, nation…
+18 more
29
1767-July-29: France further liberalized its…
Un Negre nommé Jannitte, sans…
+33 more
30
Un Negre Mesurade, nommé Philippe,…
Un Negre Nago, âgé de…
+30 more
31
Quatre Negres, savoir, Cupidon, nation…
Une Négresse Congo, nommée Rose,…
+58 more
1
2
3
4
5
6
7
8
July 6 — On this day in history
(23 entries)
1768
1768-07-06 · Saint-Domingue
Un jeune Negre, étampé sur le sein droit HVDIGH, sur le gauche G & R, & au dessous AR, de petite taille, âgé de 15 à 16 ans, ayant le nez retroussé, & qui se tient ordinairement au Quartier du Boucassin, est maron depuis quelque tems. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs Guilhou & Richemont, Négocians au Port-au-Prince.
1768-07-06 · Saint-Domingue
A young Negro, branded on the right breast HVDIGH, on the left G & R, and below AR, of small stature, aged 15 to 16 years, having a turned-up nose, and who ordinarily stays in the Boucassin Quarter, has been maroon for some time. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to Messrs Guilhou & Richemont, merchants at Port-au-Prince.
1768
1768-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre Mondongue, étampé sur le sein droit BLONDEL, & sur le gauche illisiblement, âgé d'environ 35 ans, taille de 5 pieds, est maron depuis quelque tems. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Rondot, Commis-Greffier à Saint-Louis.
1768-07-06 · Saint-Domingue
A Mondongue Negro, branded on the right breast BLONDEL, and on the left illegibly, aged about 35 years, height of 5 feet, has been maroon for some time. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Rondot, Clerk-Notary at Saint-Louis.
1771
1771-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre Créole nommé Etienne, taille de 5 pieds 2 ou 3 pouces, ayant le nez fort applati, & extrêmement marqué de petite vérole, est maron depuis environ trois semaines. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. le Chevalier de Nogeré, à l'Accul, ou à M. Alexis Rigaud, Négociant au Cap : il y aura 300 liv. de récompense.
1771-07-06 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Etienne, about 5 feet 2 or 3 inches tall, with a very flattened nose and extremely marked with smallpox, has been maroon for approximately three weeks. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. the Chevalier de Nogeré, at L'Accul, or to M. Alexis Rigaud, Merchant at Cap: there will be a reward of 300 livres.
1771
1771-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Neptune, âgé d'environ trente ans, taille d'environ cinq pieds, marqué de petite vérole, est maron depuis environ un mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Guillot, Imprimeur Roi au Port-au-Prince, ou à M. Dufour-de-Rians, à l'Imprimerie Royale du Cap : il y aura récompense.
1771-07-06 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Neptune, approximately thirty years old, about five feet tall, marked with smallpox, has been maroon for approximately one month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Guillot, Printer to the King at Port-au-Prince, or to M. Dufour-de-Rians, at the Royal Printing House of Cap: there will be a reward.
1771
1771-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé Jacquier, sans étampe, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, un peu rouge, bien bâti, ayant une phalange d'un doigt du pied coupé, se disant libre, est maron, du 1er du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Doizé, Habitant au Limbé. Ledit Negre est maçon & Charpentier : il y aura 50 piastres de récompense pour ceux qui le lui ameneront, vivant, & 25 pour ceux qui le lui ameneront, mort.
1771-07-06 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Jacquier, without brand, approximately 30 years old, 5 feet 3 inches tall, somewhat ruddy, well-built, missing a phalanx from one toe, claiming to be free, has been maroon since the 1st of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Doizé, Planter at Limbé. The said Negro is a mason and carpenter: there will be a reward of 50 piastres for those who bring him alive, and 25 for those who bring him dead.
1774
1774-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jean-Baptiste, nation Congo, étampé fraîchement sur le sein gauche BERTUS, & au-dessous P A P, taille 4 pieds quelques pouces, peau rouge, est parti maron le 25 Mars avec un collier au col & sa chaîne. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis au sieur Bertus, Menuisier au Port-au-Prince.
1774-07-06 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Baptiste, Congo nation, freshly branded on the left breast with BERTUS, and below it P A P, height 4 feet plus some inches, reddish complexion, went maroon on the 25th of March with a collar around his neck and his chain. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Sieur Bertus, Carpenter at Port-au-Prince.
1774
1774-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre cuisinier, étampé NLOC, ayant une étampe presqu'illisible, âgé d'environ 30 ans, raille de 5 pieds 1 pouce, appartenant ci-devant à M. Courtin, Négociant au Port-au-Prince, & actuellement à M. Coquelin, Avocat au Conseil, est maron depuis 5 à 6 semaines. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis audit sieur Coquelin.
1774-07-06 · Saint-Domingue
A Negro cook, branded NLOC, having a brand that is almost illegible, approximately 30 years of age, height of 5 feet 1 inch, formerly belonging to M. Courtin, Merchant at Port-au-Prince, and currently to M. Coquelin, Attorney at the Council, has been maroon for 5 to 6 weeks. Those who have knowledge of him are requested to give notice to the said Sieur Coquelin.
1774
1774-07-06 · Saint-Domingue
Deux Negres, nation Congo, l'un étampé E. LAVALLEES, & l'autre illisiblement. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Emery Lavallée, habitant aux Baradaires, quartier de Nippes.
1774-07-06 · Saint-Domingue
Two Negroes, of Congo nation, one branded E. LAVALLEES, and the other illegibly. Those who have knowledge of them are requested to give notice to M. Emery Lavallée, inhabitant at the Baradaires, quarter of Nippes.
1776
1776-07-06 · Saint-Domingue
Deux Négresses, l'une nommée Julie, de nation Ibo, grande & fluette, étampée ANDRIETTE, appartenante ci-devant à M. Masson, Procureur de Galiffet, marone depuis 8 mois, ayant une lettre pour M. Andriette qui lui sert de passe-port, laquelle Négresse se tient dans le quartier de la Petite-Anse & aux environs du Cap : l'autre nommée Cécile, nation Congo, petite taille, beaucoup gravée de petite vérole, étampée comme la précédente, marone depuis les premiers jours de mai. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à Mde veuve Andriette, ou à Mrs Douat & Rambaud, Négocians au Cap : il y aura une forte récompense.
1776-07-06 · Saint-Domingue
Two Negresses, one named Julie, of Ibo nation, tall & slender, branded ANDRIETTE, formerly belonging to M. Masson, Procureur of Galiffet, maroon for 8 months, carrying a letter for M. Andriette which serves as a pass-port, which Negress stays in the quarter of Petite-Anse & in the surrounding areas of Cap: the other named Cécile, Congo nation, small in stature, much marked by smallpox, branded the same as the previous one, maroon since the first days of May. Those who recognize them are requested to have them arrested & to give notice to Madame widow Andriette, or to Messrs Douat & Rambaud, Merchants at Cap: there will be a strong reward.
1776
1776-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Louis, de nation Mina, taille d'environ 5 pieds, ayant deux étampes illisibles & le pouce de la main droite coupé, est parti maron au commencement du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lapierre, gérant l'Habitation de M. Grandpré, à la Guille, quartier du Dondon : il y aura une portugaise de récompense.
1776-07-06 · Saint-Domingue
A Negro named Louis, of Mina nation, height of approximately 5 feet, having two illegible brands & the thumb of the right hand cut off, left maroon at the beginning of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to Sieur Lapierre, managing the Plantation of M. Grandpré, at la Guille, quarter of Dondon: there will be a portugaise as reward.
1776
1776-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, taille d'environ 5 pieds, étampé sur la poitrine des deux côtés L R E & sur le bras droit L A, est parti maron le 9 du mois dernier, avec une manchette. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Larrifourquet, à qui il appartient.
1776-07-06 · Saint-Domingue
A new Negro, height of approximately 5 feet, branded on the chest on both sides L R E & on the right arm L A, left maroon on the 9th of last month, with a cuff. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to Sieur Larrifourquet, to whom he belongs.
1776
1776-07-06 · Saint-Domingue
Deux Negres matelots, étampés BALET DU FORT DAUPHIN, l'un nommé Pierre, créole de la Martinique, âgé d'environ 23 ans, & l'autre nommé Jean-Louis, nation Congo, âgé d'environ 15 ans, sont partis marons du Cap le 5 de ce mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Paul Richeau, Aubergiste au bord de la mer.
1776-07-06 · Saint-Domingue
Two Negro sailors, branded BALET DU FORT DAUPHIN, one named Pierre, Creole of Martinique, approximately 23 years of age, and the other named Jean-Louis, nation Congo, approximately 15 years of age, have run away as maroons from Cap on the 5th of this month. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to Sieur Paul Richeau, Innkeeper at the waterfront.
1779
1779-07-06 · Saint-Domingue
Un Mulâtre nommé Pierre, taille de 5 pieds 3 pouces, d'une jolie figure, étampé DEBRAY, parti maron dans la nuit du 16 au 17 mais dernier, lequel on soupçonne être dans la dépendance du Port-de-Paix. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Baradieu, tenant le Passage du Borgne : il y aura récompense.
1779-07-06 · Saint-Domingue
A Mulatto named Pierre, height of 5 feet 3 inches, of a handsome appearance, branded DEBRAY, left as maroon in the night of the 16th to the 17th of last month, whom one suspects to be in the jurisdiction of Port-de-Paix. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to Mr. Baradieu, keeping the Passage du Borgne: there will be a reward.
1779
1779-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre cocher, nommé Jean-Baptiste, créole, étampé TABOY, les yeux petits & rouges, la peau très-noire, est parti maron depuis environ un mois : on dit l'avoir vu au Boucan-Champagne où il a sa mere. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & conduire au Cap chez Mrs Dumas & Grieumard, ou à la Plaine-du-Nord chez M. Tabois, Commandant, à qui il appartient.
1779-07-06 · Saint-Domingue
A Negro coachman named Jean-Baptiste, Creole, branded TABOY, with small and red eyes, very dark skin, has been maroon for approximately one month: he has been reported seen at Boucan-Champagne where his mother is. Those who recognize him are requested to have him arrested and brought to Cap to Messrs Dumas & Grieumard, or to Plaine-du-Nord to M. Tabois, Commandant, to whom he belongs.
1779
1779-07-06 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Noël, Créole, âgé d'environ 20 ans, taille de 5 pieds, étampé ILM. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à Jean-Louis Martinès, à la riviere du Fourcq, quartier du Port-au-Prince.
1779-07-06 · Saint-Domingue
A Negro named Noël, Creole, approximately 20 years old, height of 5 feet, branded ILM. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Jean-Louis Martinès, at the river Fourcq, in the district of Port-au-Prince.
1779
1779-07-06 · Saint-Domingue
Marion Bée, Congo, étampé sur le sein droit NLAFI, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, ayant des marques de son pays en forme de fleurs de lys sur le visage & sur le corps, la jambe bien faite, les pieds & les orteils fort petits, parti maron le 20 du présent. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Delamothe, ancien directeur des postes à Léogane.
1779-07-06 · Saint-Domingue
Marion Bée, Congo, branded on the right breast NLAFI, approximately 25 years old, height of 5 feet 1 inch, bearing country marks in the form of fleurs-de-lis on his face and body, well-formed leg, feet and toes very small, gone maroon on the 20th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and give notice to M. Delamothe, former director of the posts at Léogane.
1779
1779-07-06 · Saint-Domingue
Antoine, nation Canga, étampé sur le sein droit IPS & sur le bras gauche d'une clef, âgé de 22 à 23 ans, taille de 5 pieds, ayant des dents de moins à la mâchoire supérieure. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Petitpré, au Port-au-Prince.
1779-07-06 · Saint-Domingue
Antoine, nation Canga, branded on the right breast IPS and on the left arm with a key, 22 to 23 years old, height of 5 feet, missing some teeth in the upper jaw. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Petitpré, at Port-au-Prince.
1779
1779-07-06 · Saint-Domingue
Un Mulâtre nommé Louis, étampé sur le sein droit BOUSQUET, taille de 5 pieds 6 pouces, ayant de gros yeux ; il a emmené avec lui une Mule sous poil bai-brûlé; étampé RB. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. de Rocheblave, commandant à Saint-Louis, ou à MM. Nau, François & Compagnie, négocians au Port-au-Prince.
1779-07-06 · Saint-Domingue
A Mulatto named Louis, branded on the right breast BOUSQUET, height of 5 feet 6 inches, with large eyes; he has taken with him a Mule with burnt bay coat, branded RB. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. de Rocheblave, commandant at Saint-Louis, or to Messrs Nau, François & Company, merchants at Port-au-Prince.
1782
1782-07-06 · Saint-Domingue
Marie, nation Arada, étampée sur le sein droit IB, au-dessous LG, ayant un Négrillon de 15 mois, à la mamelle, partie marronne le 6 du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Breson, à Léogane, ou à M. Magné, Négociant en cette ville.
1782-07-06 · Saint-Domingue
Marie, of Arada nation, branded on the right breast IB, below LG, having a little negro child of 15 months at the breast, ran away as a maroon on the 6th of last month. Those who shall have knowledge of this are requested to give notice to M. Breson, at Léogane, or to M. Magné, Merchant in this city.
1782
1782-07-06 · Saint-Domingue
Nago, nation Nago, sans étampe, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, borgne de l'oeil droit & ayant dans l'autre une taie imperceptible : ledit Nègre a été rencontré aux limites Espagnoles porteur d'un bon ou passeport signé du Sieur Maublanc, lequel est soupçonné de l'avoir enlevé. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Bertrand, Perruquier à la Croix-des-Bouquets à qui il appartient.
1782-07-06 · Saint-Domingue
Nago, of Nago nation, without brand, aged 20 years, height of 5 feet 3 inches, blind in the right eye & having in the other a barely perceptible film: said negro was encountered at the Spanish borders carrying a pass or passport signed by Sieur Maublanc, who is suspected of having taken him away. Those who shall have knowledge of this are requested to give notice to M. Bertrand, Wigmaker at Croix-des-Bouquets to whom he belongs.
1785
1785-07-06 · Saint-Domingue
Magdeleine, Congo, étampée ANNE MAZIERE, au Cap depuis deux mois, ayant une empêtre aux pieds. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au sieur Belly, son maître, rues S. Simon & S. Jacques. Il y aura récompense.
1785-07-06 · Saint-Domingue
Magdeleine, Congo, branded ANNE MAZIERE, at the Cape for two months, wearing an iron shackle on her feet. Those who have any information are requested to notify Sieur Belly, her master, on streets S. Simon & S. Jacques. There will be a reward.
1785
1785-07-06 · Saint-Domingue
Abel, Congo, âgé de 25 ans, ci-devant au feu sieur Rossignol, marron depuis le 13 courant, de l'habitation Degondy. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & conduire à M. Dingirard, son maître, sur l'habitation Bellevue, au Limbé. Il y aura récompense.
1785-07-06 · Saint-Domingue
Abel, Congo, aged 25 years, formerly enslaved to Sieur Rossignol, runaway since the 13th of this month, from the plantation Degondy. Those who have any information are requested to have him arrested and brought to M. Dingirard, his master, at the plantation Bellevue, at Limbé. There will be a reward.
1823
1823-Jul.-06: Secretary General B.
1823-Jul.-06: Secretary General B. Inginac formally communicated the political situation of Haiti to the United States, requesting an act of recognition. He appealed to the shared revolutionary history of the…
Did you know
2001
2001: (Structural Legacies of Colonial Displacement): Rather than viewing Haiti as a failed state, the authors suggest it is more accurately seen as a "fragment of black Africa"…
2005
2005: (The Dedication and Academic Mission of Written in Blood): This revised and expanded edition is offered in loving memory of Nancy Gordon Heinl and Robert Debs Heinl,…
1995
1995: (Racial and Linguistic Dualism in the Post-Colony): Haitian society is defined by a 200-year-old racial schism, where 90 percent of the population are noirs and 10 percent…