Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
April
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
29
30
31
1
Valerius, Negre Commandeur, étampé DUMENY,…
Catherine, Créole, dépendante de la…
+41 more
2
Un Negre Arada, sans coupures…
Un Negre Créole, nommé Jacques,…
+28 more
3
Un Negre Créole, nommé Jacquet,…
Une Négresse nommée Adélaïde, nation…
+33 more
4
Un Negre, nommé La Violette,…
Un Indien, nommé George, étampé…
+35 more
5
Un Negre créole, nommé Pierre,…
Un negre, nommé Simon, étampé…
+21 more
6
Un Negre Espagnol, sans étampe,…
Deux Negres créoles, l’un nommé…
+25 more
7
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste,…
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
+24 more
8
Hypolite, Congo, fait au pays…
Zabeth, âgée de 30 à…
+27 more
9
Un Negre Congo, nommé Printemps,…
Deux Negres, Créole, nommés Antoine,…
+14 more
10
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Un Griffe Créole, nommé Jean-Louis,…
+32 more
11
Un Negre, Congo, nommé Jasmin,…
Un Negre, Congo, étampé P.LAMBERT,…
+19 more
12
Deux negres, Congo, l’un nommé…
Un negre, nommé Jean-Pierre, nation…
+23 more
13
Un Negre Créole, nommé Pantin…
Un Mulâtre, Créole de la…
+29 more
14
Un Negre Congo, nommé Philippe,…
Un Negre créole, nommé Petit-Jean,…
+20 more
15
Augustin, Negre Arada & une…
Marc, Mulâtre Espagnol, Créole de…
+24 more
16
Un négre Congo, nommé la…
Un négre Créole nommé Guillaume,…
+28 more
17
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Deux Negres, nation Nago, l’un…
+48 more
18
Un Negre créole, nommé Gabriel,…
Un Mulâtre, nommé Adrien, étampé…
+21 more
19
Quatre Negres, dont un créole,…
Un Negre Congo, nommé Guillaume,…
+28 more
20
Un Negre nommé Viantou, Congo,…
Deux Negres Créoles, dont un…
+26 more
21
Un Negre, Créole, nommé Archange,…
Un Negre, nommé Pierre-Simon, étampé…
+14 more
22
Télémaque, étampé L.F.R. âgé d’environ…
Louison, Créole d’environ 36 ans,…
+29 more
23
Une Négresse Créole de la…
Trois Negres étampés CHAR, partis…
+14 more
24
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Un Negre, nommé Cupidon, nation…
+41 more
25
Un Negre, nation Congo, nommé…
Deux Negres Bambaras, dont l’un…
+26 more
26
Une Negre, nommé Chaudiere, nation…
Un Negre, nommé Charles, nation…
+28 more
27
Deux Negres Congo, l’un nommé…
Un Negre Canga, nommé l’Amour,…
+27 more
28
Un Negre du bord de…
Un Negre nommé Jean-Baptiste, dit…
+36 more
29
Perrine, Négresse Ibo, âgée d’environ…
Un Negre Sénégalois, nommé Augustin,…
+25 more
30
Un Negre Créole, nommé Petit-Baptiste,…
Un Mulâtre, âgé de 25…
+19 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
April 6 — On this day in history (27 entries)
1768
1768-04-06 · Saint-Domingue
Un Negre Espagnol, sans étampe, taille de 5 pieds 6 pouces, se disant libre, est maron depuis quelque tems. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lacase, Marchand Tailleur à Jacmel, qui a acheté ledit Negre à la Barre du Siege Royal de cette Ville.
1768-04-06 · Saint-Domingue
A Spanish Negro, without brand, height of 5 feet 6 inches, claiming to be free, has been maroon for some time. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Lacase, Merchant Tailor at Jacmel, who purchased said Negro at the Bar of the Royal Seat of this Town.
1774
1774-04-06 · Saint-Domingue
Deux Negres créoles, l'un nommé Jacques, étampé sur les deux seins M. TURBÉ, âgé d'environ 28 ans, taille de 5 pieds 1 pouce ; l'autre nommé Jean-Baptiste, étampé sur les deux seins CT, âgé d'environ 40 ans, taille de 5 pieds 3 pouces & marqué de vérette, sont partis marons les 24 & 4 Mars dernier. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à Mde Turbé, habitante au Cul-de-Sac, à qui ils appartiennent, ou à M. Petitbois, habitant au Boucassin, soit enfin à MM. Gareschès freres, Négocians au Port-au-Prince.
1774-04-06 · Saint-Domingue
Two Creole Negroes, one named Jacques, branded on both breasts M. TURBÉ, approximately 28 years old, height 5 feet 1 inch; the other named Jean-Baptiste, branded on both breasts CT, approximately 40 years old, height 5 feet 3 inches and marked with smallpox scars, ran away as maroons on the 24th and 4th of March last. Those who have any knowledge of them are asked to notify Madame Turbé, inhabitant of Cul-de-Sac, to whom they belong, or M. Petitbois, inhabitant of Boucassin, or finally the Messrs. Gareschès brothers, merchants at Port-au-Prince.
1774
1774-04-06 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau nommé Sans-façon, nation Canga, étampé M. G. S. & plus bas AQUIN, ce dernier mot presqu'effacé, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, est maron depuis le 22 Février dernier. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Maugis, habitant à Aquin, à qui ledit Negre appartient.
1774-04-06 · Saint-Domingue
A new Negro named Sans-façon, Canga nation, branded M. G. S. and lower down AQUIN, the latter word nearly effaced, approximately 22 years old, height 5 feet 6 inches, has been maroon since the 22nd of February last. Those who have any knowledge of him are asked to notify M. Maugis, inhabitant of Aquin, to whom said Negro belongs.
1774
1774-04-06 · Saint-Domingue
Deux Negres nommés Alerte & Coffy, nation Tiamba, étampés E sur l'épaule droite, âgés de 24 ans, taille de 5 pieds & demi ou environ, sont marons depuis deux mois. On prie ceux qui en auront connoissance, d'en donner avis à M. Grand, habitant aux Gonaïves.
1774-04-06 · Saint-Domingue
Two Negroes named Alerte and Coffy, Thiamba nation, branded E on the right shoulder, 24 years old, height 5 feet and a half or thereabouts, have been maroons for two months. Those who have any knowledge of them are asked to notify M. Grand, inhabitant of Gonaïves.
1774
1774-04-06 · Saint-Domingue
Un Negre Perruquier nommé Adonis, nation Congo, sans étampe, âgé d'environ 18 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, la peau très-noire, & bien constitué, est parti maron de la Croix-des-Bouquets le 7 Mars dernier. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Fermat, Négociant au Port-au-Prince, ou à M. le Comte de Ponthieu sur son habitation, à qui ledit Negre appartient : il y aura récompense.
1774-04-06 · Saint-Domingue
A Negro wig-maker named Adonis, Congo nation, without brand, approximately 18 years old, height 5 feet 2 inches, very dark skin, and well-built, ran away as a maroon from Croix-des-Bouquets on the 7th of March last. Those who have any knowledge of him are asked to notify M. Fermat, merchant at Port-au-Prince, or M. the Count of Ponthieu on his plantation, to whom said Negro belongs: there will be a reward.
1774
1774-04-06 · Saint-Domingue
Deux Negres Congo, l'un nommé Jacques, étampé en demi-cercle CEYZERIAT, & au-dessous & CUC, âgé de 22 ans, taille de 4 pieds 10 pouces, fort noir & marqué de vérette; & l'autre nommé Pierre, étampé comme le précédent, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, sont marons depuis quelques jours. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Cuc, Charpentier à l'Arcahaye.
1774-04-06 · Saint-Domingue
Two Congo Negroes, one named Jacques, branded in a semicircle CEYZERIAT, and below it CUC, 22 years old, height 4 feet 10 inches, very dark and marked with smallpox scars; and the other named Pierre, branded like the preceding one, 20 years old, height 5 feet 4 inches, have been maroons for some days. Those who have any knowledge of them are asked to notify M. Cuc, carpenter at Arcahaye.
1776
1776-04-06 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé l'Eveillé, âgé de 45 à 50 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, ayant une espece d'hernie, est maron depuis six ans. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. le Siguere, Arpenteur à la Grande-Riviere.
1776-04-06 · Saint-Domingue
A Creole Negro, named l'Eveillé, aged 45 to 50 years, height of 5 feet 4 to 5 inches, having a kind of hernia, has been maroon for six years. Those who recognize him are requested to have him arrested & to inform M. le Siguere, Surveyor at Grande-Riviere.
1776
1776-04-06 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Laressource, nation Congo, étampé sur le sein gauche DUPLESSY. CP, âgé d'environ 25 ans, est parti maron le mois de janvier dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sr Duplessy, Passager, au Port-de-Paix.
1776-04-06 · Saint-Domingue
A Negro named Laressource, Congo nation, branded on the left breast DUPLESSY. CP, aged approximately 25 years, ran away as maroon in the month of last January. Those who recognize him are requested to have him arrested & to inform Sr Duplessy, Passenger, at Port-de-Paix.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Une Négresse créole, nommée Zabeth, âgée de 20 ans, étampée sur les deux seins P. PETIT, appartenante à la veuve Pierre Petit, au Port-de-Paix. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à Me Collet, Avocat & Procureur au Port-de-Paix.
1779-04-06 · Saint-Domingue
A creole negress named Zabeth, aged 20 years, branded on both breasts P. PETIT, belonging to the widow Pierre Petit, at Port-de-Paix. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to Me Collet, Attorney and Procurator at Port-de-Paix.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Une Négresse créole, nommée Catherine, âgée de 26 ans, étampée sur le sein PP. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Philippe, Négociant au Port-de-Paix : il y aura récompense.
1779-04-06 · Saint-Domingue
A creole negress named Catherine, aged 26 years, branded on the breast PP. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to M. Philippe, Merchant at Port-de-Paix: there will be a reward.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Une Négresse Sénégaloise, nommée Silvie, étampée J. NADAL AU CAP, taille d'environ 5 pieds 2 pouces, fort noire & fluette, ayant un morceau de l'oreille droite coupé, est parti marone le 11 du mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Nadal, rue de Penthievre, au Cap : il y aura récompense.
1779-04-06 · Saint-Domingue
A Senegalese Negress named Silvie, branded J. NADAL AT THE CAP, of approximately 5 feet 2 inches in height, very dark-skinned and slender, with a piece of her right ear cut off, ran away as a maroon on the 11th of last month. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to Monsieur Nadal, rue de Penthievre, at the Cap: there will be a reward.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Félix, cuisinier, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds, d'assez jolie figure, étampé PRESTETT, ayant le pied gauche un peu enflé, est parti maron le 29 mars dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Becht, Médecin du Roi, Accoucheur au Cap, à qui il appartient.
1779-04-06 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Félix, cook, approximately 22 years of age, 5 feet in height, of rather handsome appearance, branded PRESTETT, with his left foot somewhat swollen, ran away as a maroon on the 29th of March last. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Monsieur Becht, Physician to the King, Accoucheur at the Cap, to whom he belongs.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Gabriel, Congo, étampé THENET ST M., âgé de 23 ans, taille de 5 pieds, est maron depuis le 28 décembre dernier de l'habitation du Sr Thenet, à la Colline : on le croit passé à l'Espagnol avec un Italien. Ceux qui en auront connoissance sont priés de le faire arrêter d'en donner avis à MM. Corpron, Boubee & Compagnie, négocians à S. Marc : il y aura récompense.
1779-04-06 · Saint-Domingue
Gabriel, Congo, branded THENET ST M., 23 years of age, 5 feet in height, has been a maroon since the 28th of December last from the plantation of Monsieur Thenet, at Colline: he is believed to have gone to Spanish territory with an Italian. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to Messieurs Corpron, Boubee & Company, merchants at Saint-Marc: there will be a reward.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Patience, Créole de la Barbade, étampée SCHUTTE, âgée d'environ 42 ans, ayant la peau jaunâtre, est maronne depuis environ deux mois : les personnes qui en auront connoissance sont priées d'en donner avis à M. Schutte, docteur en médecine & habitant au Fond.
1779-04-06 · Saint-Domingue
A Negress named Patience, Creole from Barbados, branded SCHUTTE, approximately 42 years of age, with yellowish skin, has been a maroon for about two months: persons who have any knowledge of this are requested to give notice to Monsieur Schutte, doctor of medicine and resident at Fond.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Bahalla, nation Ibo, étampé sur le sein droit LB, est parti il y a environ quinze jours de la baie du Grand-Pierre, quartier de Saint-Marc, avec un canot d'acajou de 18 pieds de long. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au sieur Villet, directeur de la poste aux Gonaïves, ou au sieur Joseph, pêcheur audit lieu, à qui le Negre appartient Il y aura récompense.
1779-04-06 · Saint-Domingue
A Negro named Bahalla, Ibo nation, branded on the right breast LB, departed about fifteen days ago from Grand-Pierre Bay, in the district of Saint-Marc, with a mahogany canoe 18 feet long. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Monsieur Villet, director of the post at Gonaïves, or to Monsieur Joseph, fisherman in said place, to whom the Negro belongs. There will be a reward.
1779
1779-04-06 · Saint-Domingue
Il est parti maron de l'habitation de M. de Grimonville, aide-major à Saint-Louis, un Negre nommé Francisque, Créole de Curaçao, se disant libre, & montrant même sur la route un billet de liberté de son pays. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à audit sieur de Grimonville.
1779-04-06 · Saint-Domingue
A Negro named Francisque, a Creole of Curaçao, claiming to be free and even showing a bill of liberty from his country on the road, has run away maroon from the plantation of M. de Grimonville, aide-major at Saint-Louis. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to the aforesaid M. de Grimonville.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Magdelaine, Aya, étampée VERGITTE M.L., âgée d'environ 25 ans, ayant une cicatrice au front, ayant autrefois appartenu à M. Chevrier, tenant ci-devant, l'auberge des bons Chasseurs, rue Espagnole, au Cap: ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au sieur Labat, à qui elle appartient.
1785-04-06 · Saint-Domingue
Magdelaine, Aya, branded VERGITTE M.L., aged about 25 years, bearing a scar on her forehead, having formerly belonged to M. Chevrier, keeper of the inn of the Good Hunters, Spanish Street, at Cap: those who have any knowledge of her are requested to give notice to the sieur Labat, to whom she belongs.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Hortense, Thiamba, ayant des marques blanches au visage, les dents blanches, taille moyenne, d'un embonpoint ordinaire, étampée sur le sein droit DEV. & LEF, appartenant à Françoise Desjoyes, M.L., marronnes depuis 3 semaines.
1785-04-06 · Saint-Domingue
Hortense, Thiamba, bearing white marks on her face, white teeth, medium height, of ordinary build, branded on the right breast DEV. & LEF, belonging to Françoise Desjoyes, M.L., ran away as a maroon three weeks ago.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Un negre Créol, étampé BUYTET AU LIMBÉ, âgé d'environ 38 ans, taille de 5 pieds & quelques pouces, d'une assez jolie figure, ayant une cicatrice au col qui prend depuis les deux jugulaires, marron du 8 du mois dernier, de l'habitation des héritiers Baytet. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Beuzelin, négociant rue Notre-Dame au Cap, Il y aura récompense.
1785-04-06 · Saint-Domingue
Un negre Créol, étampé BUYTET AU LIMBÉ, âgé d'environ 38 ans, taille de 5 pieds & quelques pouces, d'une assez jolie figure, ayant une cicatrice au col qui prend depuis les deux jugulaires, marron du 8 du mois dernier, de l'habitation des héritiers Baytet. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Beuzelin, négociant rue Notre-Dame au Cap, Il y aura récompense.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Élie, dit Luron, Créol de la Matinique, âgé d'environ 24 à 25 ans, étampé B:ANC, roujeâtre, fluet, d'une assez jolie figure, marron depuis le 30 du mois dernier. On présumé qu'il s'est fait faire un billet & qu'il s'est allé chez M. Lapaillere, habitant à la Riviere Laporte, y voir son pere nommé Vincent. Ceux qui en auront connaissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au sieur Giroud, Consiseur, sur Notre-Dame, vis-à-vis l'Imprimerie, au Cap.
1785-04-06 · Saint-Domingue
Élie, called Luron, Creole from Martinique, approximately 24 to 25 years old, branded B:ANC, reddish complexion, slight build, of quite handsome appearance, maroon since the 30th of last month. It is presumed that he had a pass made and that he went to M. Lapaillere, who lives at Riviere Laporte, to see his father named Vincent. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to the sieur Giroud, Constable, on rue Notre-Dame, across from the Printing House, at the Cape.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Michel, dit Petit-Jean, Créol de l'habitation Barochin, M.L., à Maribaroux, roujeâtre, ayant un collier de fer, parti marron du Morne-rouge. Ceux qui le rameneront aux sieurs Mourot, freres, en leur magasin, rue royale, seront récompensés.
1785-04-06 · Saint-Domingue
Michel, called Petit-Jean, Creole from the Barochin plantation, M.L., at Maribaroux, reddish complexion, wearing an iron collar, departed maroon from Morne-rouge. Those who return him to the sieurs Mourot, brothers, in their shop on rue royale, will be rewarded.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Pierre, Créole, âgé de 45 ans, étampé TD., marqué de petite vérole, roujeâtre, ayant une cicatrice au visage, de grands yeux, taille 5 pieds 5 pouces, fluet, marron depuis le 12 février. Ceux qui en auront connaissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Petit, commissaire, au Cap, ou à M. Noël Ducatet, à Ste. Suzanne. Il y aura récompense.
1785-04-06 · Saint-Domingue
Pierre, Creole, 45 years old, branded TD., marked with small pox, reddish complexion, having a scar on the face, large eyes, height 5 feet 5 inches, slight build, maroon since February 12th. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to M. Petit, commissioner, at the Cape, or to M. Noël Ducatet, at Ste. Suzanne. There will be a reward.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
François, Créole, âgée de 30 à 32 ans, très-rouge, de gros traits, les yeux enfoncés, taille de 5 pieds 2 pouces, marronnes depuis un mois, ci devant, ayant appartenu à M. Arnaud, à présent, à Marie-Louise Querac, M.L. Ceux qui en auront connaissance sont priés de l'arrêter & de lui donner avis. Il y aura récompense.
1785-04-06 · Saint-Domingue
François, Creole, 30 to 32 years old, very ruddy complexion, coarse features, sunken eyes, height of 5 feet 2 inches, maroon for a month, formerly belonging to M. Arnaud, at present to Marie-Louise Querac, M.L. Those who have any knowledge of her are requested to arrest her and give notice. There will be a reward.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Un negre & deux negresses, Nago, étampés MOUCHET A JEAN RABEL, marrons depuis 3 semaines. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à MM. L. Foucher [esperluette] Duchamp, négocians au Cap, ou à M. Nouchet, habitant à Jean Rabel.
1785-04-06 · Saint-Domingue
One Negro man and two Negro women, Nago, branded MOUCHET A JEAN RABEL, maroon for 3 weeks. Those who have any knowledge of them are asked to give notice to Messrs. L. Foucher & Duchamp, merchants at Cap, or to Mr. Nouchet, inhabitant of Jean Rabel.
1785
1785-04-06 · Saint-Domingue
Marinette âgée de 22 ans, taille moyenne, marronne depuis un mois. Ceux qui en auront connaissance & particulièrement messieurs de la maréchaussée, sont priés de l'arrêter & d'en donner avis à MM. Frelet, David & Compagnie. Il y aura récompense.
1785-04-06 · Saint-Domingue
Marinette, aged 22 years, medium height, maroon for one month. Those who have any knowledge of her, and particularly the officers of the constabulary, are asked to arrest her and give notice to Messrs. Frelet, David & Company. There will be a reward.
1919
1919, April–October 6: (Charlemagne’s Letters: The Gendarmerie of Ex-Convicts, the Wanga of Mme de Thèbes, and the Manifesto to the British Chargé): How high…
1919, April–October 6: (Charlemagne's Letters: The Gendarmerie of Ex-Convicts, the Wanga of Mme de Thèbes, and the Manifesto to the British Chargé): How high Charlemagne was riding comes through in…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1942
1942, April 6 – 1943, September 9: (Lescot’s War: The Shoreham Suite, Lend-Lease Artillery, the Coast Guard at Bizoton, and Haiti’s First Aviator): Having re…
1942, April 6 – 1943, September 9: (Lescot's War: The Shoreham Suite, Lend-Lease Artillery, the Coast Guard at Bizoton, and Haiti's First Aviator): Having rendered himself secure at home, Lescot…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.
1988
1988: Simon Fass publishes Political Economy in Haiti: the Drama of Survival in New Jersey. The book detailed the ingenious ways that the urban poor adapted to survive…
1989
1989: Gérard Barthélemy publishes Le pays en dehors in Port-au-Prince. This original study explored the cultural and social autonomy of the rural peasantry in relation to the urban…