Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 5 — On this day in history
(31 entries)
1771
1771-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Lacouture, nation Congo, âgé de 35 ans, étampé CAMBRAY, de moyenne taille, fort laid de figure, est maron depuis le 6 Mai. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mde Cambrai, ou à M. Reynier, Habitans à Nippes.
1771-06-05 · Saint-Domingue
A Negro, named Lacouture, Congo nation, aged 35 years, branded CAMBRAY, of medium height, very ugly of face, has been maroon since the 6th of May. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Mde Cambrai, or to M. Reynier, Inhabitants at Nippes.
1771
1771-06-05 · Saint-Domingue
Deux Negres, nation Zozeau, l'un nommé Joseph, l'autre Pierre, âgés de 25 ans, étampés TESTAS, appartenant à la succession Petit, dit Manier, sont marons depuis quelque temps. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Bureau, Notaire à Jérémie.
1771-06-05 · Saint-Domingue
Two Negroes, Zozeau nation, one named Joseph, the other Pierre, aged 25 years, branded TESTAS, belonging to the succession Petit, called Manier, have been maroon for some time. Those who have knowledge of them are requested to give notice to M. Bureau, Notary at Jérémie.
1773
1773-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Noël, cocher, âgé de 24 ans, taille d'environ cinq pieds, étampé sur le sein droit GIENETE & sur le gauche G. D. R, assez mince de corps, le visage un peu alongé, le nez pointu & les doigts des mains un peu crochus, appartenant autrefois au Sieur Prud'homme Vaudumon, est parti maron du Cap le 20 avril dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. de la Martelliere du Tilleul, Procureur au Fort-Dauphin, ou à Mrs Prud'homme freres, au Cap : il y aura bonne récompense.
1773-06-05 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Noël, coachman, aged 24 years, height of approximately five feet, branded on the right breast GIENETE & on the left G. D. R, quite thin of body, face somewhat elongated, nose pointed & fingers of the hands somewhat crooked, formerly belonging to Sieur Prud'homme Vaudumon, departed maroon from the Cape on the 20th of April last. Those who recognize him are asked to have him arrested and give notice to M. de la Martelliere du Tilleul, Prosecutor at Fort-Dauphin, or to Messrs Prud'homme brothers, at the Cape: there will be a good reward.
1773
1773-06-05 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Flore, nation Congo, sans étampe, âgée d'environ 35 ans, marquée de petite vérole, se disant grosse de 4 mois, & provenant de la succession Lecoiteux, est partie marone de Limonade depuis un mois. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Laporte, Apothicaire au Cap, ou à M. Couré aîné, à Limonade.
1773-06-05 · Saint-Domingue
A Negress named Flore, Congo nation, without brand, approximately 35 years old, marked with smallpox, claiming to be four months pregnant, and coming from the Lecoiteux succession, has been maroon from Limonade for one month. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to M. Laporte, Apothecary at the Cape, or to M. Couré the elder, at Limonade.
1773
1773-06-05 · Saint-Domingue
Une jeune Négresse Créole, étampée NEVEU. TON., âgée d'environ 18 ans, est partie marone le 15 mai dernier : on l'a vue avec une Négresse libre, vendant des marchandises à la plaine, principalement du côté du Grand-Boucan. Mrs les Habitans qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Neveu, Tonnelier au Cap, qui les prie aussi de s'informer du nom de la Négresse libre avec qui elle a été vue.
1773-06-05 · Saint-Domingue
A young Creole Negress, branded NEVEU. TON., approximately 18 years old, has been maroon since the 15th of last May: she was seen with a free Negress, selling merchandise on the plain, principally toward Grand-Boucan. The Inhabitants who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to Sieur Neveu, Cooper at the Cape, who also asks them to inquire about the name of the free Negress with whom she was seen.
1773
1773-06-05 · Saint-Domingue
Un Mulâtre étampé sur le sein gauche G. L. C. F, âgé de 20 ans, taille d'environ 4 pieds, fort clair, les yeux gros, ainsi que les orteils, appartenant ci-devant à M. Guillaume Leclerc & ensuite à M. Marie, Arpenteur. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Albert, Habitant à la Savanne-au-Lait, ou à M. Couret, au Fort-Dauphin : il y aura récompense.
1773-06-05 · Saint-Domingue
A Mulatto branded on the left breast G. L. C. F, 20 years old, height approximately 4 feet, very fair-skinned, with large eyes, and also large toes, formerly belonging to M. Guillaume Leclerc and afterward to M. Marie, Surveyor. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Albert, Inhabitant at Savanne-au-Lait, or to M. Couret, at Fort-Dauphin: there will be a reward.
1773
1773-06-05 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Catherine, nation Nago, étampée LASALLE : on présume qu'elle se tient sur les Habitations Charitte & Magnimara, au Quartier-Morin & à la Grande-Riviere. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. l'Abbé Lasalle, Prêtre Séculier, au Cap.
1773-06-05 · Saint-Domingue
A Negress named Catherine, Nago nation, branded LASALLE: it is presumed that she keeps to the Charitte and Magnimara Plantations, in the Quartier-Morin and at the Grande-Rivière. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to M. the Abbé Lasalle, Secular Priest, at the Cape.
1773
1773-06-05 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un de nation Congo, nommé Pasteur, étampé illisiblement, âgé de 35 à 36 ans, taille d'environ 5 pieds 2 pouces, d'une jolie figure, ayant une jambe plus petite que l'autre; & un l'autre Negre nouveau, étampé REBOUL P. PX., taille d'environ 5 pieds 3 pouces, fluet, ayant un petit signe à la narine droite. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis, au Cap, à M. Louis Foucher, Négociant; au Port-de-Paix, à M. Barquin, Marchand; & au Gros-Morne, à M. Reboul aîné, à qui ces Negres appartiennent, & qui donnera 120 l. de récompense pour chacun desdits Negres à celui qui les lui ramenera.
1773-06-05 · Saint-Domingue
Two Negroes, one of Congo nation, named Pasteur, branded illegibly, 35 to 36 years old, height approximately 5 feet 2 inches, with a handsome appearance, having one leg smaller than the other; and the other Negro, new, branded REBOUL P. PX., height approximately 5 feet 3 inches, slender, having a small mark at the right nostril. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice, at the Cape, to M. Louis Foucher, Merchant; at Port-de-Paix, to M. Barquin, Merchant; and at Gros-Morne, to M. Reboul the elder, to whom these Negroes belong, and who will give 120 pounds of reward for each of the said Negroes to him who brings them back.
1776
1776-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Narcisse, nation Capelaou, sans étampe, âgé d'environ 28 ans, ayant des marques de son pays sur le visage & la marque d'un coup de couteau au dessus de la clavicule gauche, perruquier pour homme & pour femme, est parti marron la nuit du 13 au 14 de ce mois de l'habitation de M. Robert Coels, à l'Asyle, monté sur un cheval, bai, crins noirs, étampé RC : ledit Negre ayant appartenu à M. Leroux, habitant au Cul-de-Sac, ensuite à M. de Nolivos, & actuellement à M. Robert Coels, qui prie ceux qui en auront connoissance, de le faire arrêter & de lui en donner avis sur son habitation à l'Asyle; il y aura récompense.
1776-06-05 · Saint-Domingue
A Negro named Narcisse, Capelaou nation, unbranded, approximately 28 years old, bearing country marks on his face and the mark of a knife wound above the left collarbone, hairdresser for men and women, ran away as a maroon during the night of the 13th to 14th of this month from the habitation of M. Robert Coels, at l'Asyle, mounted on a bay horse with black mane, branded RC: the said Negro having belonged to M. Leroux, residing at Cul-de-Sac, thereafter to M. de Nolivos, and currently to M. Robert Coels, who requests those who have any knowledge of him to have him arrested and to inform him at his habitation at l'Asyle; there will be a reward.
1776
1776-06-05 · Saint-Domingue
Un jeune Negre, nation Congo, étampé sur le sein gauche, COLOMBEL AV PETIT-GOAVE, & une autre brûlée & illisible, âgé de 14 ans, taille d'environ 4 pieds 7 pouces, est parti maron le 27 de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Colombel, notaire au Fond des Negres.
1776-06-05 · Saint-Domingue
A young Negro, Congo nation, branded on the left breast, COLOMBEL AV PETIT-GOAVE, and another burn mark illegible, 14 years old, approximately 4 feet 7 inches in height, ran away as a maroon on the 27th of this month. Those who have any knowledge of him are requested to inform M. Colombel, notary at Fond des Nègres.
1776
1776-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Joseph, étampé PAIRE & DVPVY P AV P, est parti maron le 31 du mois dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis au sieur Dupuy, au Port-au-Prince ; il y aura récompense.
1776-06-05 · Saint-Domingue
A Negro named Joseph, branded PAIRE & DVPVY P AV P, ran away as a maroon on the 31st of last month. Those who have any knowledge of him are requested to inform sieur Dupuy, at Port-au-Prince; there will be a reward.
1781
1781-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Charles, étampé MONTRION, marchand, courant la plaine avec une boîte, & ayant les bras fort courts. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mde veuve Tantet, rue Saint-Joseph.
1781-06-05 · Saint-Domingue
A creole Negro named Charles, branded MONTRION, merchant, running the plain with a box, and having very short arms. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Madame widow Tantet, rue Saint-Joseph.
1781
1781-06-05 · Saint-Domingue
Deux Negres Anglois, l'un nommé Manuel Kemp & l'autre John Willems, sont partis marons du Cap : on les soupçonne avoir été le long de la côte. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis aux Sieurs Faucher & Skerret, à qui ces Negres appartiennent : il y aura trois portugaises de récompense.
1781-06-05 · Saint-Domingue
Two English Negroes, one named Manuel Kemp and the other John Willems, have run maroon from the Cape: they are suspected to have been along the coast. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to Sieurs Faucher & Skerret, to whom these Negroes belong: there will be three Portugueses as reward.
1781
1781-06-05 · Saint-Domingue
César, Congo, étampé sur l'estomac SAPF entrelacés, âgé d'environ 27 ans, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, bien constitué, ayant le nez large & écrasé, parti marron le 25 Avril dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à Mrs Poulle frères, Négocians en cette ville.
1781-06-05 · Saint-Domingue
César, Congo, branded on the stomach with SAPF interlaced, approximately 27 years old, height 5 feet 2 to 3 inches, well built, having a wide and flattened nose, ran away maroon on the 25th of April last. Those who have any knowledge of him are asked to inform Messrs Poulle brothers, Merchants in this city.
1781
1781-06-05 · Saint-Domingue
François, Créole, étampé sur le sein droit A. VIALE G. ANCE, & sur le gauche IK CANO G. ANCE, âgé d'environ 30 ans, marqué de petite vérole, ayant la vue basse. Ceux qui en auront connaissance, son priés d'en donner avis à M. Gorsse, à qui il appartient.
1781-06-05 · Saint-Domingue
François, Creole, branded on the right breast A. VIALE G. ANCE, and on the left IK CANO G. ANCE, approximately 30 years old, marked with smallpox, having poor vision. Those who have any knowledge of him are asked to inform M. Gorsse, to whom he belongs.
1781
1781-06-05 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, étampé LAMUSTIE, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds ayant un collier de fer & une cicatrice blanche au bas d'une jambe. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à l'Imprimerie du Port-au-Prince.
1781-06-05 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, branded LAMUSTIE, 25 years old, height 5 feet, wearing an iron collar and having a white scar on the lower part of one leg. Those who have any knowledge of him are asked to inform the Printing Office of Port-au-Prince.
1782
1782-06-05 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Laurent & l'autre Joly, étampés KUS, sont paris marons il y a environ quatre ou cinq mois. Ceux qui les reconoîtront, sont priés d'en donner avis à M. Valentin Koiser, au Grand-Gilles.
1782-06-05 · Saint-Domingue
Two Negroes, one named Laurent and the other Joly, branded KUS, ran away as maroons approximately four or five months ago. Those who recognize them are asked to give notice to M. Valentin Koiser, at Grand-Gilles.
1782
1782-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Pierre, créole de la Martinique, âgé de 36 ans, gravé de petite vérole, étampé sur le sein gauche S. DUPIN, ayant les oreilles coupées, est parti maron depuis trois semaines. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Dupin, Entrepreneur autrefois à Limonade.
1782-06-05 · Saint-Domingue
A Negro named Pierre, Creole of Martinique, aged 36 years, marked with smallpox scars, branded on the left breast S. DUPIN, having his ears cut off, ran away as a maroon three weeks ago. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Dupin, Entrepreneur formerly at Limonade.
1782
1782-06-05 · Saint-Domingue
Trois Negres boulangers, partis marons du Cap le 21 mai dernier, savoir : Pirame, Congo, étampé illisiblement LEMESLE, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, bien bâti, cheveux longs, yeux rouges; Charlot, boulanger & cuisinier, sans étampe, âgé d'environ 28 ans, trapu & cambré, rouge de peau, mine basse, cheveux longs; & Pierrot, créole, étampé LEMESLE, âgé de 22 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, cagneux, la jambe bien faite, fort noir, lui manquant plusieurs dents de devant. On présume beaucoup que lesdits Negres se diront libre, étant bien munis de hardes & d'argent, ayant volé dix portugaises. On a appris qu'ils étoient du côté du Port-Margot. Les personnes qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Champés, tenant la boulangerie du feu Sieur Lemesle, rues Royale & Saint-François-Xavier : il y aura récompense.
1782-06-05 · Saint-Domingue
Three Negroes bakers, who ran away as maroons from Cap on the 21st of May last, namely: Pirame, Congo, branded indecipherably LEMESLE, aged approximately 25 years, height 5 feet 3 inches, well-built, long hair, red eyes; Charlot, baker and cook, unbranded, aged approximately 28 years, stocky and bow-legged, reddish of skin, lowly appearance, long hair; and Pierrot, Creole, branded LEMESLE, aged 22 years, height 5 feet 6 inches, knock-kneed, well-formed legs, very black, missing several front teeth. It is strongly suspected that the said Negroes will claim to be free, being well-supplied with clothes and money, having stolen ten portugaises. It has been learned that they were in the direction of Port-Margot. Those persons who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to Sieur Champés, keeper of the bakery of the late Sieur Lemesle, Royal and Saint-François-Xavier streets: there will be a reward.
1782
1782-06-05 · Saint-Domingue
Un Mulâtre Anglois, nommé Pavi, âgé d'environ 26 ans, sans étampe, marqué de petite vérole, ayant une cicatrice à une joue, taille de 5 pieds 6 pouces, est parti maron le 26 mai dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Boutellier & Richard, Négocians, rue du Gouvernement, au Cap, ou à M. de la Martiniere, Habitant à Plaisance, à qui il appartient : il y aura 132 liv. de récompense.
1782-06-05 · Saint-Domingue
A mulatto Englishman named Pavi, approximately 26 years old, unbranded, marked with smallpox scars, bearing a scar on one cheek, height 5 feet 6 inches, ran away as a maroon on the 26th of May last. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs. Boutellier & Richard, merchants, rue du Gouvernement, at the Cape, or to M. de la Martiniere, planter at Plaisance, to whom he belongs: there will be 132 livres reward.
1782
1782-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre Arada, nommé Hector, âgé de 22 ans, étampé illisiblement MAIGNAN, taille de 5 pieds 5 pouces, ayant quelques raies sur les deux tempes, figure pleine, la lèvre inférieure très-grosse, le nez épâté, la jambe bien faite, est parti maron le 27 mai dernier. Les personnes qui en auront connoissance, sont priées d'en donner avis à M. Charrié jeune, ou en son absence à M. Brocas Négociant, rue de Vaudreuil.
1782-06-05 · Saint-Domingue
A Negro of Arada nation named Hector, aged 22 years, branded illegibly MAIGNAN, height 5 feet 5 inches, bearing some lines on both temples, full-faced, the lower lip very thick, the nose flattened, the leg well-formed, ran away as a maroon on the 27th of May last. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Charrié the younger, or in his absence to M. Brocas, merchant, rue de Vaudreuil.
1782
1782-06-05 · Saint-Domingue
Un Negre Sénégalois, nommé Dick, âgé de 16 à 17 ans, sans étampe, travaillant ci-devant chez M. Simon, Perruquier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés d'en donner avis au Sieur Simon, ou à M. Delaire, à qui il appartient : il y aura récompense.
1782-06-05 · Saint-Domingue
A Negro of Senegalese nation named Dick, aged 16 to 17 years, unbranded, who was previously working for M. Simon, Perruquier. Those who recognize him are requested to give notice to Sieur Simon, or to M. Delaire, to whom he belongs: there will be a reward.
1788
1788-06-05 · Saint-Domingue
Joseph, Créole, étampé MASSIP & MARIE DOLONDE, âgé de 22 ans, marqué de petite-vérole, les dents forts écartées; parti marron le 10 du courant. En donner avis au nommé Laurent, dit Penigaud, sur l'habitation de Mme Cottin, à qui il appartient; il y aura récompense.
1788-06-05 · Saint-Domingue
Joseph, Creole, branded MASSIP & MARIE DOLONDE, aged 22 years, marked with smallpox, with teeth widely spaced; ran away on the 10th of this month. Anyone with information should notify the man named Laurent, called Penigaud, on the plantation of Mme Cottin, to whom he belongs; a reward will be given.
1788
1788-06-05 · Saint-Domingue
Lafrance, Nago, étampé A. ASTIQUE, très-noir de figure, ayant une large cicatrice blanche à une main, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces; ledit Nègre a fait la pacotille dans les quartiers des Vases, du Boucassin, de l'Arcahaye & des Matheux; il est parti marron depuis le 30 Mars dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Clouard [&] Radoul, Marchands à l'Arcahaye; ou aux Sieurs Bernard [&] Durville, Charpentiers, sur l'habitation de M. J. Sollé, aux Matheux : il y aura récompense.
1788-06-05 · Saint-Domingue
Lafrance, Nago, branded A. ASTIQUE, very dark of complexion, having a large white scar on one hand, height of 5 feet 4 to 5 inches; said Negro has worked as a peddler in the districts of the Vases, Boucassin, Arcahaye & Matheux; he ran away on the 30th of March last. Those who have any knowledge of him are asked to have him arrested and to give notice to Messrs Clouard & Radoul, Merchants at Arcahaye; or to the Sieurs Bernard & Durville, Carpenters, on the plantation of M. J. Sollé, at Matheux: a reward will be given.
1790
1790-06-05 · Saint-Domingue
Lindor, Congo, étampé sur le sein J. GILLARD, [âgé] de 10 à 12 ans, parti marron de la croix-des-Bouquets, [le] 21 du courant, Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. J. Gillard, marchand à la Croix-[des]-Bouquets, à qui il appartient.
1790-06-05 · Saint-Domingue
Lindor, Congo, branded on the breast J. GILLARD, aged 10 to 12 years, ran away as a maroon from Croix-des-Bouquets on the 21st of the current month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. J. Gillard, merchant at Croix-des-Bouquets, to whom he belongs.
1790
1790-06-05 · Saint-Domingue
Jean-Louis, créole, cuisinier, âgé de 48 à 50 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, marqué de petite-vérole, laid de figure, le nez gros, appartenant à M. Bonnel, parti marron de l'habitation Fougeu, la nuit du 23 au 24 mai, après avoir assassiné une négresse. Ledit nègre est armé d'un fusil. On promet une récompense à celui qui l'arrêtera.
1790-06-05 · Saint-Domingue
Jean-Louis, creole, cook, aged 48 to 50 years, height of 5 feet 4 inches, marked with smallpox, ugly of face, large nose, belonging to M. Bonnel, ran away as a maroon from the Fougeu plantation during the night of May 23rd to 24th, after having murdered a negress. Said negro is armed with a rifle. A reward is promised to whoever arrests him.
1790
1790-06-05 · Saint-Domingue
Rose, Canga, sans étampe, enceinte, âgée d'environ 18 ans, partie marronne le 27 mai. En donner avis à Mme [Dupuy], marchande, rue Royale, à qui cette négresse appartient.
1790-06-05 · Saint-Domingue
Rose, Canga, without brand, pregnant, aged approximately 18 years, ran away as a maroon on May 27th. Anyone with information should notify Mme [Dupuy], merchant, Rue Royale, to whom this negress belongs.
1790
1790-06-05 · Saint-Domingue
Deux nègres nouveaux, Aoussas, étampés MONLEARD, un asses mince, taille de 5 pieds 6 à 7 pouces, l'autre mieux corpulé, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, tous deux noirs de peau, partis marrons de l'habitation Montléart, le 16 mai dernier. En donner avis à M. Prude, sur ladite habitation, ou à M. Hauel, sur l'habitation Delamardelle.
1790-06-05 · Saint-Domingue
Two new negroes, Aoussas, branded MONLEARD, one rather thin, height of 5 feet 6 to 7 inches, the other better built, height of 5 feet 4 to 5 inches, both dark-skinned, departed as maroons from the Montléart plantation on the 16th of last month. Anyone with information should notify M. Prude at said plantation, or M. Hauel at the Delamardelle plantation.
1818
1818-Jun.-05: Merchant Jacob Lewis reported to Secretary of State John Quincy Adams that the Haitian government showed clear favoritism toward British traders.
1818-Jun.-05: Merchant Jacob Lewis reported to Secretary of State John Quincy Adams that the Haitian government showed clear favoritism toward British traders. He argued that the presence of British warships…
1862
1862-June-05: Following the passage of the recognition act, President Lincoln appointed Benjamin Whidden of New Hampshire as the first formal Commissioner an…
1862-June-05: Following the passage of the recognition act, President Lincoln appointed Benjamin Whidden of New Hampshire as the first formal Commissioner and Consul General of the United States to Haiti.…
1862
1862-Jun.-05: The United States officially recognizes the independence of Haiti.
1862-Jun.-05: The United States officially recognizes the independence of Haiti. This diplomatic breakthrough occurred during the US Civil War under the administration of Abraham Lincoln.
Did you know
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.
2005
2005: (The Dedication and Academic Mission of Written in Blood): This revised and expanded edition is offered in loving memory of Nancy Gordon Heinl and Robert Debs Heinl,…
2017
2017: (Baker Rotimi and Shriner Confirming That Race Is Not an Objective Genomic Classifier — A 2017 Study in Scientific Reports by Baker Rotimi and Shriner Demonstrating That…