Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
May
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
26
27
28
29
30
1
826-May-01: The appointment of Charles…
Une Négresse Congo, nommée Baubé,…
+59 more
2
Un Negre, nation Congo, mommé…
Deux Négres Bambaras, dont l’un…
+22 more
3
1706-May-03: Council of Léogane orders…
Un Negre Congo, nommé Martin,…
+32 more
4
Un Negre nouveau, étampé sur…
Un Negre Thiamba, nommé l’Eveillé,…
+22 more
5
Un Mulâtre étampé GAVDON, âgé…
Un Negre créole, nommé Francisque,…
+27 more
6
1687-May-06: The Sovereign Council of…
Un Negre & une Négresse…
+33 more
7
Cinq Negres marons depuis deux…
Un Negre ibo âgé d’environ…
+42 more
8
deux Negres, l’un nommé Lagaronne,…
Un Negre Anglois, nommé Lafrance,…
+36 more
9
1768-May-09: Spanish ministers in Madrid…
Un Negre cuisinier, nation Nago,…
+35 more
10
1655-May-10: As early as the…
Trois Negres nouveaux, l’un nation…
+21 more
11
Deux Negres nouveaux, nation Nago,…
Un Negre Mina, nommé Neptune,…
+26 more
12
Trois Negres & une Négresse…
Une jeune Négresse nommée Rose,…
+28 more
13
Un Negre Créole, nommé Alexandre,…
Deux Negres, l’un nouveau nommé…
+29 more
14
Un Negre Sénégalais, nommé Mercure,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+36 more
15
Un Mulâtre créole, nommé Etienne,…
Trois Negres, dont l’un créole,…
+41 more
16
Deux Negrésses, dont l’une nommée…
Un jeune Negre créole du…
+22 more
17
1733-May-17: The British Parliament passed…
Un Negre créole, nommé Thomas,…
+30 more
18
Deux Negres, l’un Mondongue, nommé…
Une Négresse Congo, nommée Véronique,…
+25 more
19
Un Negre Sénégalais, nommé Pasquin,…
Un Négrillon nommé Jasmin, âgé…
+24 more
20
1743-05-20: (Toussaint Louverture, Born Enslaved…
1743-May-20: Toussaint Louverture was born…
+27 more
21
Une Négresse Mina, marchande de…
Deux Négres, Congos, cochers ;…
+26 more
22
Une Négresse nommée Allinta ou…
Une Négresse créole, du Cap,…
+44 more
23
Deux Negrésses, dont l’une nommée…
Une Négresse créole, nommée Olive,…
+35 more
24
Un Negre créole, nommé Thomas,…
Une Négresse, nommée Louison, nation…
+26 more
25
Trois Negres, l’un créole, nommé…
Un Negre Ibo, nommé Jean,…
+23 more
26
Un Negre nommé Hector, de…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+22 more
27
Un Negre Congo nommé Joseph,…
Un Mulâtre, nommé Jacques, âgé…
+38 more
28
Un Mulâtre nommé Tibursie, âgé…
Un Negre Créole, nommé Simon,…
+23 more
29
Un Negre Congo, étampé C…
Un Negre de la Côte…
+54 more
30
Une Négresse nation Arada, nommée…
Un jeune Negre nouveau, nation…
+31 more
31
Un Negre, Congo, nommé Pierre,…
Un Negre de nation Limba,…
+34 more
1
2
3
4
5
6
May 5 — On this day in history (29 entries)
1770
1770-05-05 · Saint-Domingue
Un Mulâtre étampé GAVDON, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, ayant une grosse verrue à un genou, est maron depuis le 16 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au sieur Gaudron, Habitant au Morne-Aubé.
1770-05-05 · Saint-Domingue
A mulatto branded GAVDON, aged approximately 22 years, height of 5 feet 4 inches, having a large wart on one knee, has been maroon since the 16th of last month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur Gaudron, Planter at Morne-Aubé.
1770
1770-05-05 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Francisque, qui a été marqué par la main du Bourreau, taille de 5 pieds 1 à 2 pouces, bien fait & fort agile, un peu picoté, & lui manquant quelques dents, est maron depuis le 17 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Longuet, Habitant au Grand-Boucan, à qui il appartient.
1770-05-05 · Saint-Domingue
A creole Negro named Francisque, who has been marked by the hand of the Executioner, height of 5 feet 1 to 2 inches, well-built and very agile, somewhat pockmarked, and missing some teeth, has been maroon since the 17th of last month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Monsieur Longuet, Planter at Grand-Boucan, to whom he belongs.
1770
1770-05-05 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Joseph, étampé VERAN, fort noir, âgé d'environ 27 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, est maron depuis huit jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Despradels, Notaire au Fort-Dauphin : il y aura récompense.
1770-05-05 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Joseph, branded VERAN, very dark, aged approximately 27 years, height of 5 feet 5 inches, has been maroon for eight days. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Monsieur Despradels, Notary at Fort-Dauphin: there will be a reward.
1770
1770-05-05 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jeannot, étampé F. CAMPION, marqué de petite vérole, la barbe blanche, âgé d'environ 50 ans, taille moyenne. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Mde Cristophe Joyeux, au Fort-Dauphin, ou au Sieur Lasalle, Négociant au Cap.
1770-05-05 · Saint-Domingue
A Negro named Jeannot, branded F. CAMPION, marked with smallpox, white beard, aged approximately 50 years, medium height. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Madame Cristophe Joyeux, at Fort-Dauphin, or to Sieur Lasalle, Merchant at the Cape.
1770
1770-05-05 · Saint-Domingue
Un Negre Mondongue, étampé sur un sein GD, marqué de petite vérole, taille de 5 pieds 4 pouces, ayant eu une plaie considérable au bras droit, est maron depuis deux mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au nommé Dubois, Mulâtre libre, sur l'Habitation Castellanne, au Bois-de-Lance.
1770-05-05 · Saint-Domingue
A Mondongue Negro, branded on one breast with GD, marked with smallpox, height of 5 feet 4 inches, having had a considerable wound on his right arm, has been maroon for two months. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to the named Dubois, free Mulatto, on the Castellanne Habitation, at Bois-de-Lance.
1770
1770-05-05 · Saint-Domingue
Une jeune Négresse nommée Thérese, de nation Congo, étampée Ve. HUREL illisiblement, âgée d'environ 12 ans, est marone depuis le 13 du mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à Mde veuve Hurel, Couturiere en robe, demeurant sur la Place d'Armes, près de l'Imprimerie Royale, au Cap.
1770-05-05 · Saint-Domingue
A young Negress named Therese, of Congo nation, branded Ve. HUREL illegibly, aged about 12 years, has been maroon since the 13th of last month. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to Madame widow Hurel, Dressmaker, residing on the Place d'Armes, near the Royal Printing House, at the Cape.
1770
1770-05-05 · Saint-Domingue
Un Griffe nommé Jean-Pierre, âgé d'environ 22 ans, étampé sur le sein droit D.P.S., grand & bien fait, est parti maron depuis environ trois semaines, avec un cheval sellé & bridé. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Despradels, Notaire au Fort-Dauphin : il y aura récompense.
1770-05-05 · Saint-Domingue
A Griffe named Jean-Pierre, aged about 22 years, branded on the right breast D.P.S., tall and well-formed, departed as a maroon about three weeks ago, with a saddled and bridled horse. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Despradels, Notary at Fort-Dauphin: there will be a reward.
1773
1773-05-05 · Saint-Domingue
Un Negre, nouveau, Congo, étampé P.S., âgé d'environ 22 à 24 ans, taille d'environ 5 pieds 1 pouce, maron depuis deux mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mrs Pinagnau & Soleillet, Habitant au Cul-de-Sac.
1773-05-05 · Saint-Domingue
A new Congo negro, branded P.S., approximately 22 to 24 years old, height of approximately 5 feet 1 inch, maroon for two months. Whoever has knowledge of him is asked to give notice to Messrs Pinagnau & Soleillet, Planters at Cul-de-Sac.
1773
1773-05-05 · Saint-Domingue
Une Négresse, Arada, étampée V. CAMBRE, de petite taille, ayant au visage plusieurs marques de son pays, les levres fort épaisses. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à la veuve Cambre, au Port-au-Prince.
1773-05-05 · Saint-Domingue
A woman, Arada, branded V. CAMBRE, of small stature, having several marks of her country on her face, with very thick lips. Whoever has knowledge of her is asked to give notice to the widow Cambre, at Port-au-Prince.
1773
1773-05-05 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Felix, Créole, sans étampe, se disant libre, appartenant à la succession de la nommée Marie-Rose, dite Durand, Négresse libre. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Prieur, Receveur des Droits Domaniaux, au Port-au-Prince.
1773-05-05 · Saint-Domingue
A Negro named Felix, Creole, without brand, claiming to be free, belonging to the succession of the woman named Marie-Rose, called Durand, free Negress. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested and to give notice to M. Prieur, Receiver of Domain Rights, at Port-au-Prince.
1773
1773-05-05 · Saint-Domingue
Une Négresse, Congo, nommée Zaïre, étampée M. DOVGÉ, âgée de 22 ans, maronne depuis le 18 du mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au sieur Macé, à la Poste, au Port-au-Prince, ou à M. Muzard, Habitant au Cul-de-Sac, près la Croix-des-Bouquets.
1773-05-05 · Saint-Domingue
A Negress, Congo, named Zaïre, branded M. DOVGÉ, aged 22 years, maroon since the 18th of last month. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to sieur Macé, at the Post, at Port-au-Prince, or to M. Muzard, Inhabitant at Cul-de-Sac, near Croix-des-Bouquets.
1778
1778-05-05 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Lucien, nation Nago, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, ayant les dents incisives de la mâchoire supérieure séparées ; & l'autre Patiau, de même nation & à peu près de même âge & de même taille, marqué de petite vérole ; tous deux étampés sur le sein droit FOVGERE, marons depuis le 4 Avril. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis au sieur Fougere, chirurgien major des milices à Mirebalais ; il y aura récompense.
1778-05-05 · Saint-Domingue
Two enslaved men, one named Lucien, Nago nation, approximately 30 years old, 5 feet 4 to 5 inches tall, having the upper front teeth separated; & the other Patiau, of the same nation & approximately the same age & height, marked with smallpox; both branded on the right breast FOVGERE, maroons since April 4th. Those who have knowledge of them are requested to give notice to Sieur Fougere, surgeon major of the militias at Mirebalais; there will be a reward.
1778
1778-05-05 · Saint-Domingue
Milord, Congo, étampé illisiblement, âgé de 12 à 13 ans, ayant sur le côté gauche de la tête une cicatrice transversale, est parti maron le 25 Avril. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Dupont Dubreuil, chirurgien au Port-au-Prince, à qui il appartient.
1778-05-05 · Saint-Domingue
Milord, Congo, branded illegibly, aged 12 to 13 years, having on the left side of his head a transverse scar, has run away as a maroon on April 25th. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Dupont Dubreuil, surgeon at Port-au-Prince, to whom he belongs.
1778
1778-05-05 · Saint-Domingue
Charles Grand-Goave, Créole, étampé DENIS, taille de 4 pieds 4 à 5 pouces, trapu, la figure plate & la tête grosse. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à M. Denis, habitant à Mirebalais.
1778-05-05 · Saint-Domingue
Charles from Grand-Goave, Creole, branded DENIS, 4 feet 4 to 5 inches tall, stocky, flat-faced & large-headed. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Denis, residing at Mirebalais.
1778
1778-05-05 · Saint-Domingue
Deux Négresses & un Negre, dont l'une nommée Sophie, étampée sur le sein droit Ve OSSÉ A S. MARC, & sur le gauche CAZENAVE, étant louche & ayant une brûlure sur le sein droit ; l'autre, nommée Toinette, Congo, étampée sur le sein droit Ve OSSE S. MARC, ayant de petites marques au visage : & le Negre, nommé Pierre, Congo, étampé de même que la précédente, ayant de petites marques au visage. Ceux qui les rencontreront sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à Mde ve Ossé, habitante aux Verettes, à qui ils appartiennent.
1778-05-05 · Saint-Domingue
Two enslaved women & one enslaved man, one of them named Sophie, branded on the right breast Ve OSSÉ A S. MARC, & on the left CAZENAVE, being cross-eyed & having a burn on the right breast; the other, named Toinette, Congo, branded on the right breast Ve OSSE S. MARC, having small marks on her face: & the enslaved man, named Pierre, Congo, branded the same as the preceding one, having small marks on his face. Those who encounter them are requested to have them arrested & to give notice to Madame Widow Ossé, residing at Verettes, to whom they belong.
1778
1778-05-05 · Saint-Domingue
Mathurin, nation Cotocoli, étampé sur le sein droit MAGNAN, feignant de traiter les maladies, est parti maron des Gonaïves il y a environ un an. Ceux qui le reconnoîtront sont priés d'en donner avis à M. Villet, directeur des postes audit lieu, ou à M. Mauduit, habitant au Platon, à qui il appartient ; il y aura récompense.
1778-05-05 · Saint-Domingue
Mathurin, nation Cotocoli, branded on the right breast MAGNAN, pretending to treat illnesses, ran away from the Gonaïves about a year ago. Those who recognize him are asked to inform M. Villet, director of the post office in that place, or M. Mauduit, planter at Platon, to whom he belongs; there will be a reward.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Scipion de nation Bambara, de la taille de 5 pieds 4 pouces & demi, ayant des marques de son pays sur les joues, est parti marron le 28 du mois dernier. Ceux qui en auraient connaissance sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Sureau sur l'habitation St-Michel au quartier Morin.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Scipion, of Bambara nation, standing 5 feet 4½ inches tall, bearing country marks on his cheeks, ran away maroon on the 28th of last month. Anyone with knowledge of him is asked to have him arrested and to inform M. Sureau at the plantation St-Michel in the Morin district.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Pierre-Louis, créole de Jacmel, âgé de 24 ans, de la taille de 5 pieds 4 pouces, étampé sur le côté droit du sein METAYEZ & COMPAGNIE AU CAP, presque illisible, fort & robuste, marqué de la petite vérole, ayant une cicatrice à une jambe, appartenant ci devant à M. Desmarathe, habitant à Jacmel, est parti marron le 22 du mois dernier. Ceux qui en auraient connaissance sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à MM. Metayez & Compagnie, tenant boulangerie au Cap, rue Espagnole, qui donneront une bonne récompense.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Pierre-Louis, Creole from Jacmel, 24 years old, 5 feet 4 inches tall, branded on the right side of his chest METAYEZ & COMPAGNIE AU CAP, almost illegible, strong and robust, marked by smallpox, bearing a scar on one leg, formerly belonging to M. Desmarathe, residing in Jacmel, ran away maroon on the 22nd of last month. Anyone with knowledge of him is asked to have him arrested and to inform MM. Metayez & Compagnie, operating a bakery at the Cap, on Rue Espagnole, who will give a good reward.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Denne, créole, âgée d'environ 36 ans, étampée illisiblement, est partie marronne de chez Mademoiselle Lemayeur au Cap. Ceux qui en auraient connaissance sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Therou, habitant à Limonade, à qui elle appartient, ou à M. Pere au Cap. Il y aura récompense.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Denne, Creole, approximately 36 years old, branded illegibly, ran away maroon from the home of Mademoiselle Lemayeur at the Cap. Anyone with knowledge of her is asked to have her arrested and to inform M. Therou, residing in Limonade, to whom she belongs, or M. Pere at the Cap. There will be a reward.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Figaro, Missonier, Narcisse & Tibère, Nègres nouveaux, étampés CJDH, sont partis marrons le 16 du mois dernier de l'habitation de Madame Dusay à la Grande-Rivière. Ceux qui en auraient connaissance sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis sur ladite habitation, ou à Me Hourelaix, notaire au Cap. Il y aura récompense.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Figaro, Missonier, Narcisse & Tibère, newly arrived Negroes, branded CJDH, ran away maroon on the 16th of last month from the plantation of Madame Dusay at Grande-Rivière. Anyone with knowledge of them is asked to have them arrested and to inform the said plantation, or M. Hourelaix, notary at the Cap. There will be a reward.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Charles de nation Congo, étampé sur la joue & sur un côté du sein CLRPPX, & sur l'autre côté POISAC, & au bas de l'estomac CLRPPX : & une Négresse créole, âgée d'environ 30 ans, de la taille de 5 pieds 4 pouces, sans étampe, est partie marronne du Moustique, dépendance du Port de Paix, le 17 mars dernier; on soupçonne qu'ils ont été enlevés par un Nègre libre qui en a tiré l'extrait baptistaire, ainsi que celui de la Négresse, dans le dessein de la faire passer pour sa soeur; lesdits Nègres sont partis avec deux chevaux, l'un poil rouge, étampé CH, & l'autre poil gris, étampé CLR. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Geanty-Lavaud, négociant au Cap, ou à M. Boyer, marchand à Jean-Rabel. Il y aura dix portugaises de récompense.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Charles, of Congo nation, branded on the cheek and on one side of the chest CLRPPX, and on the other side POISAC, and on the lower stomach CLRPPX; and a Creole Negress, approximately 30 years old, 5 feet 4 inches tall, without brand, ran away maroon from Moustique, a dependency of Port-de-Paix, on the 17th of March last; it is suspected they were abducted by a free Negro who obtained their baptismal extracts, as well as that of the Negress, in order to have her pass as his sister; said Negroes departed with two horses, one reddish-colored, branded CH, and the other gray-colored, branded CLR. Anyone with knowledge is asked to inform M. Geanty-Lavaud, merchant at the Cap, or M. Boyer, merchant at Jean-Rabel. There will be ten Portuguese gold coins as reward.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Pierre-Prudent de nation Ibo, âgé d'environ 19 à 20 ans, étampé IRMG, ayant un doigt coupé à chaque pied, & une marque de son pays sur l'épine du dos. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Ramigeau, habitant au Borgne, à qui il appartient, ou à MM. Boulet & Mazet au Cap.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Pierre-Prudent, Ibo nation, approximately 19 to 20 years old, branded IRMG, having a finger cut off on each foot, and a mark from his country on his spine. Those who have any knowledge of him are asked to notify M. Ramigeau, inhabitant of Borgne, to whom he belongs, or MM. Boulet & Mazet at the Cape.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Lindor de nation Congo, cocher, de la taille de 5 pieds 1 pouce ou environ, étampé sur le côté droit du sein LARCHEV.THIB., ayant une cicatrice à la mâchoire inférieure du côté droit, & une autre derrière une oreille; ledit Nègre a appartenu à M. Loquin, ci-devant raffineur sur l'habitation Desglereaux; il est parti marron depuis le commencement du mois dernier, & a des habitudes dans le quartier Morin, à la Petite-Anse & au Port-Margot. Ceux qui en auraient connaissance sont priés de le faire arrêter, même muni d'un [bilet], & d'en donner avis à Me Larchevesque-Thibaud, avocat au Conseil-supérieur du Cap, à qui il appartient. Il y aura une bonne récompense.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Lindor, Congo nation, coachman, standing about 5 feet 1 inch or thereabouts, branded on the right side of the chest LARCHEV.THIB., having a scar on the lower jaw on the right side, and another behind an ear; said Negro formerly belonged to M. Loquin, previously a refiner on the Desglereaux plantation; he ran away as a maroon since the beginning of last month, and has habits in the Morin quarter, at Petite-Anse and Port-Margot. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested, even with a [pass], and to notify M. Larchevesque-Thibaud, lawyer at the Superior Council of the Cape, to whom he belongs. There will be a good reward.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Germain, créole, âgé d'environ 28 à 30 ans, de la taille de 5 pieds 6 pouces ou environ, sans étampe, bégayant un peu, ayant une petite cicatrice au dessus d'un oeil, est parti marron depuis neuf mois de l'habitation de M. David au Gros-Morne. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis audit Sieur, ou à MM. Milly & Cagnon, négociants au Cap.
1787-05-05 · Saint-Domingue
Germain, Creole, approximately 28 to 30 years old, standing about 5 feet 6 inches or thereabouts, without a brand, stammering a little, having a small scar above one eye, ran away as a maroon nine months ago from M. David's plantation at Gros-Morne. Those who have any knowledge of him are asked to notify said Sieur, or MM. Milly & Cagnon, merchants at the Cape.
1787
1787-05-05 · Saint-Domingue
Un Nègre créole, âgé d'environ 20 à 25 ans, d'une taille moyenne, étampé sur le côté droit du sein F. JUGE, est parti marron le 23 du mois dernier; il est vêtu d'une chemise de zinga & d'une culote courte. Ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Juge, négociant, rue Espagnole au Cap. Il y aura récompense.
1787-05-05 · Saint-Domingue
A Creole Negro, approximately 20 to 25 years old, of medium height, branded on the right side of the chest F. JUGE, ran away as a maroon on the 23rd of last month; he is dressed in a zinga shirt and short breeches. Those who have any knowledge of him are asked to notify M. Juge, merchant, Calle Española at the Cape. There will be a reward.
1790
1790-05-05 · Saint-Domingue
Joseph, créole, âgé de 40 ans, gravé de petite vérole[,] ayant le pouce & l'index de la main gauche, autant qu'on peut se rappeller, très-défigurés par une brûlure, lui manquant plusieurs dents sur le devant : ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter, même avec des billets[,] & d'en donner avis au sieur Longuet père au Grand-Boucan[,] à qui il appartient. Il y aura cinq portugaises de récompense.
1790-05-05 · Saint-Domingue
Joseph, creole, 40 years old, marked with smallpox, having the thumb and index finger of the left hand, as far as can be recalled, very disfigured by a burn, missing several teeth in front: those who have knowledge of him are asked to have him arrested, even with warrants, and to notify Sieur Longuet père in Grand-Boucan, to whom he belongs. There will be five Portuguese coins as reward.
1790
1790-05-05 · Saint-Domingue
Cinq Nègres nouveaux, de nation Mozambique, [dont] quatre sont étampés sur l'épaule droite .J, l'autre ayant [la] même étampe au bras droit, se sont échappés de l'hôpital de M. Franqueville, le 17 du mois dernier : en donner des nouvelles à M. Gigot, capitaine du navire le Joachim, chez Mrs S Foache, P. Morange & Hardivillier, qui [donnera] récompense. Lesdits Nègres ont été vus dans le quartier du Périgourdin, conduits par deux matelots.
1790-05-05 · Saint-Domingue
Five new Negroes, of Mozambique nation, four of whom are branded with a J on the right shoulder, the other bearing the same brand on the right arm, have escaped from the hospital of M. Franqueville, on the 17th of last month: anyone with news should inform M. Gigot, captain of the ship Joachim, at the residence of Messrs. S Foache, P. Morange & Hardivillier, who will offer a reward. The said Negroes were seen in the Périgourdin quarter, led by two sailors.
1851
1851-May-05: British Consul Thomas Ussher reported with alarm from Port-au-Prince that Robert Walsh’s private language suggested a hidden American agenda.
1851-May-05: British Consul Thomas Ussher reported with alarm from Port-au-Prince that Robert Walsh’s private language suggested a hidden American agenda. According to Ussher, Walsh spoke of "parties in the U.S.…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1907
1907-May-05: Duraciné Vaval published “L’aristocratie intellectuelle,” calling for a leadership class defined by knowledge.
1907-May-05: Duraciné Vaval published "L'aristocratie intellectuelle," calling for a leadership class defined by knowledge. He maintained that a successful democracy required an elite guided by intellectual and moral excellence.
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
1990
1990: Carolyn E. Fick publishes The Making of Haiti: the Saint Domingue Revolution from Below. This milestone work focused on the agency of the enslaved masses in securing…
2005
2005: (The Structural Evolution of a Shared History): In the preface, Michael Heinl explains that the current edition is a necessary update to a work first published nearly…
2017
2017: (Baker Rotimi and Shriner Confirming That Race Is Not an Objective Genomic Classifier — A 2017 Study in Scientific Reports by Baker Rotimi and Shriner Demonstrating That…