Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
26
27
28
29
30
1
826-May-01: The appointment of Charles…
Une Négresse Congo, nommée Baubé,…
+59 more
2
Un Negre, nation Congo, mommé…
Deux Négres Bambaras, dont l’un…
+22 more
3
1706-May-03: Council of Léogane orders…
Un Negre Congo, nommé Martin,…
+32 more
4
Un Negre nouveau, étampé sur…
Un Negre Thiamba, nommé l’Eveillé,…
+22 more
5
Un Mulâtre étampé GAVDON, âgé…
Un Negre créole, nommé Francisque,…
+27 more
6
1687-May-06: The Sovereign Council of…
Un Negre & une Négresse…
+33 more
7
Cinq Negres marons depuis deux…
Un Negre ibo âgé d’environ…
+42 more
8
deux Negres, l’un nommé Lagaronne,…
Un Negre Anglois, nommé Lafrance,…
+36 more
9
1768-May-09: Spanish ministers in Madrid…
Un Negre cuisinier, nation Nago,…
+35 more
10
1655-May-10: As early as the…
Trois Negres nouveaux, l’un nation…
+21 more
11
Deux Negres nouveaux, nation Nago,…
Un Negre Mina, nommé Neptune,…
+26 more
12
Trois Negres & une Négresse…
Une jeune Négresse nommée Rose,…
+28 more
13
Un Negre Créole, nommé Alexandre,…
Deux Negres, l’un nouveau nommé…
+29 more
14
Un Negre Sénégalais, nommé Mercure,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+36 more
15
Un Mulâtre créole, nommé Etienne,…
Trois Negres, dont l’un créole,…
+41 more
16
Deux Negrésses, dont l’une nommée…
Un jeune Negre créole du…
+22 more
17
1733-May-17: The British Parliament passed…
Un Negre créole, nommé Thomas,…
+30 more
18
Deux Negres, l’un Mondongue, nommé…
Une Négresse Congo, nommée Véronique,…
+25 more
19
Un Negre Sénégalais, nommé Pasquin,…
Un Négrillon nommé Jasmin, âgé…
+24 more
20
1743-05-20: (Toussaint Louverture, Born Enslaved…
1743-May-20: Toussaint Louverture was born…
+27 more
21
Une Négresse Mina, marchande de…
Deux Négres, Congos, cochers ;…
+26 more
22
Une Négresse nommée Allinta ou…
Une Négresse créole, du Cap,…
+44 more
23
Deux Negrésses, dont l’une nommée…
Une Négresse créole, nommée Olive,…
+35 more
24
Un Negre créole, nommé Thomas,…
Une Négresse, nommée Louison, nation…
+26 more
25
Trois Negres, l’un créole, nommé…
Un Negre Ibo, nommé Jean,…
+23 more
26
Un Negre nommé Hector, de…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+22 more
27
Un Negre Congo nommé Joseph,…
Un Mulâtre, nommé Jacques, âgé…
+38 more
28
Un Mulâtre nommé Tibursie, âgé…
Un Negre Créole, nommé Simon,…
+23 more
29
Un Negre Congo, étampé C…
Un Negre de la Côte…
+54 more
30
Une Négresse nation Arada, nommée…
Un jeune Negre nouveau, nation…
+31 more
31
Un Negre, Congo, nommé Pierre,…
Un Negre de nation Limba,…
+34 more
1
2
3
4
5
6
May 4 — On this day in history
(24 entries)
1768
1768-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, étampé sur le sein droit L. IOVUE, & au dessous ST. MARC, est maron depuis environ un mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Jouve fils, Habitant à l'Artibonite, ou à Mde Veuve Thevenin, Marchande à Saint-Marc.
1768-05-04 · Saint-Domingue
A newly arrived Negro, branded on the right breast L. IOVUE, and below ST. MARC, has been maroon for about a month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Jouve fils, Planter at Artibonite, or to Mme Widow Thevenin, Merchant at Saint-Marc.
1768
1768-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre Thiamba, nommé l'Eveillé, étampé en deux différens endroits TOUQUET, l'une de ces étampes renversée, marqué de petite-vérole, âgé de 35 à 40 ans, parlant bon français, est maron depuis le 1er décembre dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Touquet, demeurant au Dondon, ou à M. Cochon, Négociant au Cap.
1768-05-04 · Saint-Domingue
A Thiamba Negro, named l'Eveillé, branded in two different places TOUQUET, one of these brands inverted, marked with smallpox scars, aged 35 to 40 years, speaking good French, has been maroon since the 1st of December last. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Touquet, residing at Dondon, or to M. Cochon, Merchant at the Cape.
1768
1768-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre Ibo, nommé Neron, sans étampe, de taille bien proportionnée, âgé d'environ 32 ans, ayant une cicatrice au dessus du genou, est maron depuis 20 jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sieur Delatre, Huissier aux Cayes, à qui il appartient.
1768-05-04 · Saint-Domingue
A Negro Ibo, named Neron, without brand, well proportioned in build, aged about 32 years, having a scar above the knee, has been maroon for 20 days. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur Delatre, Bailiff at the Cayes, to whom he belongs.
1768
1768-05-04 · Saint-Domingue
Quatre Negres, le premier, nommé Louis, étampé GDC, de moyenne taille, âgé d'environ 36 ans, ayant la peau fort noire; le second, nommé Pierre, étampé de même, fort robuste & de haute taille, ayant la peau rouge & le nez fort écrasé, âgé de 36 ans ; le troisieme, étampé de même, ayant aussi la peau rouge, âgé d'environ 30 ans, de foible complexion & ne pouvant parler qu'en bégayant, tous trois créoles; & le quatrieme, nation Ibo, ayant aussi la même étampe, de moyenne taille & d'un foible tempéramment, âgé d'environ 25 ans, sont marons depuis le 1er mars de cette année. On présume qu'ils se retirent sur les Côte de la Saline où ils travaillent avec les Negres occupés à ramasser le sel, & trafiquent avec eux. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à M. Ducla, Habitant dans les Bas-de-l'Artibonite. Il y aura pour la prise de chacun d'eux 150 liv. de récompense.
1768-05-04 · Saint-Domingue
Four Negroes: the first, named Louis, branded GDC, of medium height, approximately 36 years old, with very dark skin; the second, named Pierre, branded the same, very robust and tall, with reddish skin and a very flattened nose, 36 years old; the third, branded the same, also with reddish skin, approximately 30 years old, of weak constitution and able to speak only in a stammer, all three Creoles; and the fourth, of Ibo nation, also bearing the same brand, of medium height and weak temperament, approximately 25 years old, have been maroons since the 1st of March of this year. It is presumed that they have withdrawn to the Côte de la Saline where they work with Negroes engaged in gathering salt, and traffic with them. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to M. Ducla, Inhabitant in the Bas-de-l'Artibonite. There will be 150 livres reward for the capture of each of them.
1771
1771-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre, créole de Saint-Marc, nommé Michel, étampé illisiblement sur les deux seins, ayant au dessous du droit CHAMBELLAN & au dessous du gauche LOUMEAU, & plus bas ST. MARC, est maron depuis 15 jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Simon, Marchand Tailleur au Cap, rue Notre-Dame.
1771-05-04 · Saint-Domingue
A Creole Negro from Saint-Marc, named Michel, illegibly branded on both breasts, with CHAMBELLAN below the right breast and LOUMEAU below the left breast, and further below ST. MARC, has been maroon for 15 days. Those who recognize him are urged to have him arrested and to give notice to M. Simon, Merchant Tailor at the Cap, rue Notre-Dame.
1771
1771-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre, Arada, nommé l'Eveillé, Cuisinier, étampé illisiblement ALLAIN, âgé de 40 à 45 ans, ayant appartenu ci-devant à Mde veuve Brévignon, qui l'a vendu au sieur Baldesquy : on croit qu'il se tient en Ville, ou au Port-de-Paix, est maron depuis le 22 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Mons, au Bureau des Classes, au Cap.
1771-05-04 · Saint-Domingue
An Arada Negro, named l'Eveillé, Cook, illegibly branded ALLAIN, aged 40 to 45 years, who formerly belonged to Mde widow Brévignon, who sold him to the sieur Baldesquy: it is believed he is staying in Town or at Port-de-Paix, has been maroon since the 22nd of last month. Those who recognize him are urged to have him arrested and to give notice to M. Mons, at the Bureau des Classes, at the Cap.
1771
1771-05-04 · Saint-Domingue
Un petit Negre, Congo, & une Négritte, sans étampe, sont marons depuis le 23 du mois dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Deslauries, Boulanger au Trou.
1771-05-04 · Saint-Domingue
A young Congo Negro and a young Negress, without brand, have been maroon since the 23rd of last month. Those who recognize them are urged to have them arrested and to give notice to M. Deslauries, Baker at Trou.
1771
1771-05-04 · Saint-Domingue
Une jeune Négresse, Créole, nommée Hélene, étampée MARIEJACOB, est marone depuis le 20 du mois dernier. Ceux qui la connoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à Mlle Marie Jacob, Habitante au Petit-Borgne du Port-Margot, sur la Hatte du sieur Desoutier.
1771-05-04 · Saint-Domingue
A young Creole Negress, named Hélene, branded MARIEJACOB, has been maroon since the 20th of last month. Those who know her are urged to have her arrested and to give notice to Mlle Marie Jacob, Planter at Petit-Borgne of Port-Margot, on the Hatte of the sieur Desoutier.
1774
1774-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre, étampé MELONNIERE, âgé de 20 à 22 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, est parti maron de cette ville la nuit du 28 au 29 du mois dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Chevalier, Orfêvre au Port-au-Prince.
1774-05-04 · Saint-Domingue
A Negro, branded MELONNIERE, aged 20 to 22 years, height of 5 feet 5 inches, left as a maroon from this city the night of the 28th to 29th of last month. Those who have any knowledge of this are requested to give notice to Monsieur Chevalier, Goldsmith at Port-au-Prince.
1774
1774-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre Charpentier, nommé Pierre, nation Canga, étampé sur le sein gauche PETIT, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, peau rouge, & parlant bon François, est maron depuis six mois. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Marteau, Entrepreneur des Bâtimens du Roi au Port-au-Prince : il y aura récompense.
1774-05-04 · Saint-Domingue
A Negro Carpenter named Pierre, of the Canga nation, branded on the left breast PETIT, aged about 30 years, height of 5 feet 3 inches, ruddy complexion, and speaking good French, has been a maroon for six months. Those who have any knowledge of this are requested to give notice to Monsieur Marteau, Contractor of the King's Buildings at Port-au-Prince: there will be a reward.
1774
1774-05-04 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, nation Congo, provenant de la cargaison du Navire l'Apollon du Havre, Capit. Baffac, sans autre étampe que celle du navire LA sur l'épaule, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, grands & bien faits. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Dugas de Vallon, habitant dans les bas de l'Artibonite, auquel ils appartiennent, ou à M. Rouyer, Doyen des Procureurs à St. Marc.
1774-05-04 · Saint-Domingue
Two new Negroes, of the Congo nation, from the cargo of the Ship l'Apollon from Le Havre, Captain Baffac, with no other brand than that of the ship LA on the shoulder, height of 5 feet 5 to 6 inches, tall and well-made. Those who have any knowledge of this are requested to give notice to Monsieur Dugas de Vallon, inhabitant in the lower Artibonite, to whom they belong, or to Monsieur Rouyer, Dean of the Attorneys at St. Marc.
1774
1774-05-04 · Saint-Domingue
Deux Negres, nation Nago, nommés Philimon & Marquis, étampés BUTET, âgés de 25 à 30 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, ayant l'un & l'autre une casaque d'indienne, & portant des marques de leur pays sur le visage, sont partis marons, depuis six semaines, de l'Habitation dite la Colline, dépendance du Fond des Negres. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. François Martin & Compagnie, Négocians au Port-au-Prince.
1774-05-04 · Saint-Domingue
Two Negroes, Nago nation, named Philimon & Marquis, branded BUTET, aged 25 to 30 years, height of 5 feet 4 inches, each wearing an Indian cloth jacket, & bearing marks of their country upon their face, have run away as maroons for six weeks from the Habitation called la Colline, dependent on Fond des Negres. Those who have knowledge of them are asked to give notice to M. François Martin & Company, Merchants at Port-au-Prince.
1776
1776-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Jean-Pierre, étampé L. SONIE, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, est maron depuis le mois de janvier dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Roche, rue Royale, au Cap, à côté de M. Prudhomme.
1776-05-04 · Saint-Domingue
A Creole Black man named Jean-Pierre, branded L. SONIE, approximately 25 years of age, height of 5 feet 2 inches, has been a maroon since last January. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Roche, rue Royale, at the Cape, beside M. Prudhomme.
1776
1776-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Julien, appartenant ci-devant à M.Soubira, est maron depuis trois mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Larralde, Marchand au Cap, rue de Penthievre, à qui ce Negre appartient : il y aura récompense.
1776-05-04 · Saint-Domingue
A Creole Black man named Julien, formerly belonging to M. Soubira, has been a maroon for three months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Larralde, Merchant at the Cape, rue de Penthievre, to whom this Black man belongs: there will be a reward.
1776
1776-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste, âgé de 30 à 36 ans, étampé sur le sein droit A CASSE & sur l'épaule droite de l'étampe du Navire, ayant plusieurs anciennes cicatrices au pied gauche où il manque un doigt, & appartenant ci-devant au Sieur Riviere, Entrepreneur de Moulins, au Terrier-rouge, est parti maron du 15 au 20 février dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Casse, Entrepreneur de Moulins, au Cap, à qui il appartient.
1776-05-04 · Saint-Domingue
A Black man from Congo named Jean-Baptiste, 30 to 36 years of age, branded on the right breast A CASSE and on the right shoulder with the ship's brand, having several old scars on the left foot where he is missing a finger, and formerly belonging to Sieur Riviere, Mill Contractor, at Terrier-rouge, ran away as a maroon between the 15th and 20th of last February. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Casse, Mill Contractor, at the Cape, to whom he belongs.
1779
1779-05-04 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Jean-Louis, âgé de 25 ans, étampé sur le sein droit ROBERT, & une Négresse nommée Rosette, même étampe renversée, sont partis marons depuis le mois de janvier de l'Habitation de M. Robert, Habitant au Margot. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Robert, ou à Mrs Razuret & Boucharlat, Négocians au Cap.
1779-05-04 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Jean-Louis, aged 25 years, branded on the right breast ROBERT, and a Negress named Rosette, bearing the same brand inverted, have been maroon since the month of January from the Habitation of M. Robert, resident at Margot. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice thereof to the said Sieur Robert, or to Messrs Razuret & Boucharlat, merchants at Cap.
1779
1779-05-04 · Saint-Domingue
Une grosse Négresse âgée de 20 à 22 ans, rouge de peau, le visage plat, le nez épâté, de moyenne taille, étampée sur une fesse R, est partie marone depuis environ quatre mois. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Prilleau, Habitant au Limbé, à qui elle appartient.
1779-05-04 · Saint-Domingue
A large Negress aged 20 to 22 years, reddish of skin, flat-faced, with a flat nose, of medium height, branded on one buttock R, has been maroon for approximately four months. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice thereof to M. Prilleau, resident at Limbé, to whom she belongs.
1779
1779-05-04 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Létourdi, Créole, étampé VALDEC en lettres liées, postillon, appartenant à M. Valdec ; l'autre nommé Jean-Philippe, tonnelier, dépendant de l'habitation la Ferronay, à la Grande-Riviere de Léogane. Ces deux Negres font partis marons dans la nuit du 24 au 25 du mois dernier. Ceux qui les reconnoîtront sont priés d'en donner avis à M. Valdec, habitant à Léogane.
1779-05-04 · Saint-Domingue
Two Negroes, one named Létourdi, Creole, branded VALDEC in linked letters, postilion, belonging to M. Valdec; the other named Jean-Philippe, cooper, dependent upon the habitation la Ferronay, at the Grande-Riviere of Léogane. These two Negroes went maroon during the night of the 24th to the 25th of last month. Those who recognize them are requested to give notice thereof to M. Valdec, resident at Léogane.
1791
1791-05-04 · Saint-Domingue
Trois Nègre nouveaux, de nation Nago, étampés PSTGNY, deux de la taille de 5 pieds 6 pouces, & l'autre de 5 pieds : en donner des nouvelles à M. Pierre Sterlin, au Corail, quartier des Gonaïves. Il y aura récompense.
1791-05-04 · Saint-Domingue
Three new Negroes, of Nago nation, branded PSTGNY, two of the height of 5 feet 6 inches, and the other of 5 feet: anyone with news of them should inform Mr. Pierre Sterlin, at Corail, in the district of Gonaïves. There will be a reward.
1844
1844-May-04: The insurgent leader Acaau wrote to Commodore Sharpe to explain that the southern rising was a defense of the rights of the black masses.
1844-May-04: The insurgent leader Acaau wrote to Commodore Sharpe to explain that the southern rising was a defense of the rights of the black masses. He maintained that the rebellion…
1867
1867-05-04: (Sylvain Salnave Becomes President, Promising Constitutional Governance and a Four-Year Term, a Promise He Would Break Within Six Months by Suspe…
1867-05-04: (Sylvain Salnave Becomes President, Promising Constitutional Governance and a Four-Year Term, a Promise He Would Break Within Six Months by Suspending the Constitution and Assuming Dictatorial Powers): On May…
1908
1908-May-04: Sténio Vincent published an article in Le Matin taking a firm stand against revolutionary movements.
1908-May-04: Sténio Vincent published an article in Le Matin taking a firm stand against revolutionary movements. He advocated for stability and order as the only path toward national recovery.
1913
1913, May 4: (The Funeral Firefight: The Cathedral Fusillade and the Time-Honored Preliminaries): Out of practicality in a tropical climate, the dead are bur…
1913, May 4: (The Funeral Firefight: The Cathedral Fusillade and the Time-Honored Preliminaries): Out of practicality in a tropical climate, the dead are buried promptly in Haiti. President Auguste's state…
1913
1913, May 4: (Delly vs.
1913, May 4: (Delly vs. Laroche: The Battle Over Auguste's Corpse and the Election of Oreste): As the coffin was snatched up and hurried across town to the Cimetière Extérieure…
Did you know
1989
1989: Michel Laguerre publishes Voodoo and Politics in Haiti in London. This work investigated the complex relationship between popular religious practice and state power structures.
1989
1989: Gérard Barthélemy publishes Le pays en dehors in Port-au-Prince. This original study explored the cultural and social autonomy of the rural peasantry in relation to the urban…
1992
1992: Mats Lundahl publishes Politics or Markets? Essays on Haitian Underdevelopment in London. The author analyzed why market forces failed to improve conditions for the majority of the…