Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
June
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 3 — On this day in history (30 entries)
1767
1767-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Mesurade, Maçon de son métier, étampé presque illisiblement sur le sein BRMT, les deux premieres lettres & les deux dernieres entrelacées, marqué sur les joues de la même étampe presqu'illisible, taille de 4 pieds 11 pouces à 5 pieds, large d'épaules & trapu, se disant libre & courant toutes les habitations du Fort-Dauphin pour demander de l'ouvrage, est maron depuis deux mois. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Bego, au Bois-de-l'Ance, Procureur de M. le Chevalier de Bremont, auquel ledit Negre appartient. Il y aura quatre quadruples de récompense.
1767-06-03 · Saint-Domingue
A Negro, of Mesurade nation, a Mason by trade, branded almost illegibly on the chest BRMT, the first two letters and the last two interlaced, marked on the cheeks with the same almost illegible brand, height of 4 feet 11 inches to 5 feet, broad-shouldered and stout, claiming to be free and moving about all the habitations of Fort-Dauphin seeking work, has been maroon for two months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Bego, at Bois-de-l'Ance, Procurator of M. the Chevalier de Bremont, to whom the said Negro belongs. There will be a reward of four quadruples.
1767
1767-06-03 · Saint-Domingue
Une Négresse Créole, âgée de 26 à 27 ans, ayant une brûlure à la joue, étampée PHILIPPE, est maronne depuis environ 4 mois. Ceux qui la reconnoîtront sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M.Dausserre sur l'habitation de M. Philippe au Haut-du-Cap : il y aura 150 livres de récompense.
1767-06-03 · Saint-Domingue
A Creole Negress, aged 26 to 27 years, bearing a burn on her cheek, branded PHILIPPE, has been maroon for approximately 4 months. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to M. Dausserre at the plantation of M. Philippe at Haut-du-Cap: there will be 150 livres reward.
1767
1767-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Congo, étampé L M entrelacés : ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Guerin Place Clugny, au Cap.
1767-06-03 · Saint-Domingue
A new Negro, nation Congo, branded L M interlaced: those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Guerin Place Clugny, at the Cap.
1767
1767-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre rouge, nommé Valerius, Commandeur, âgé d'environ 45 ans, étampé DUMENY, est maron depuis 8 mois. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Dumeny, Habitant à la Coupe-à-David, Quartier de l'Acul. Il a été enlevé des savannes dudit Sieur un jeune cheval gris, entier, étampé LPR.
1767-06-03 · Saint-Domingue
A red Negro, named Valerius, Commandeur, aged approximately 45 years, branded DUMENY, has been maroon for 8 months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Dumeny, residing at Coupe-à-David, Quarter of Acul. There was stolen from the savannas of said Sieur a young gray horse, entire, branded LPR.
1767
1767-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Saintonge, Arada, taille de 5 pieds 3 pouces, peau rougeâtre, âgé de 20 à 21 ans, étampé HPEIRE, les deux premieres lettres entrelacées, & au dessous ST. MARC, est maron depuis 15 jours : ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à St. Marc, à Mrs. Roche & Compagnie, & au Cap à Mrs. Duplessis, de Bievre & Compagnie : il y aura récompense.
1767-06-03 · Saint-Domingue
A Negro named Saintonge, Arada, height of 5 feet 3 inches, reddish complexion, aged 20 to 21 years, branded HPEIRE, the first two letters interlaced, and below ST. MARC, has been maroon for 15 days: those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice at St. Marc to Messrs. Roche & Company, and at the Cap to Messrs. Duplessis, de Bievre & Company: there will be reward.
1770
1770-06-03: (A Devastating Earthquake Strikes Port-au-Prince, Killing Over Two Hundred People in the Same Year the City Becomes the Colonial Capital, the Fir…
1770-06-03: (A Devastating Earthquake Strikes Port-au-Prince, Killing Over Two Hundred People in the Same Year the City Becomes the Colonial Capital, the First of Many Seismic Catastrophes to Remind the…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1770
1770-Jun.-03: A devastating earthquake levels Port-au-Prince.
1770-Jun.-03: A devastating earthquake levels Port-au-Prince. This catastrophic event destroyed much of the city and killed thousands in the surrounding plain.
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Politès, marin, parlant François, étampé sur le sein CANPION & au dessous CAP, âgé de 29 à 30 ans, de moyenne taille, les cheveux longs & épais, est parti maron du Cap le 27 février 1774. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sr Christophe Joujeux, Navigateur au Fort-Dauphin, à qui il appartient : il y aura récompense.
1775-06-03 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Politès, mariner, speaking French, branded on the breast CANPION and below CAP, 29 to 30 years of age, of medium height, with long and thick hair, ran away as a maroon from Cap on February 27, 1774. Those who recognize him are asked to have him arrested and to notify Sr Christophe Joujeux, Navigator at Fort-Dauphin, to whom he belongs: a reward will be offered.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Congo, étampé A. CARRE, taille de 5 pieds 2 pouces, bien constitué, portant la tête un peu en avant, ayant des marques de son pays sur les tempes, & un coup de feu à la tête, dont il lui reste une grosseur au crâne, est parti maron le 1 mars dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Carré, Directeur pour le Roi, au Môle.
1775-06-03 · Saint-Domingue
A new Negro, Congo nation, branded A. CARRE, height of 5 feet 2 inches, well built, carrying his head somewhat forward, bearing country marks on his temples, and a gunshot wound to the head, from which a swelling remains on his skull, ran away as a maroon on the 1st of March last. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Carré, Director for the King, at the Môle.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Henri, étampé sur les deux seins PERIER AU B, est parti maron le 10 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Marchand, Négociant au Cap.
1775-06-03 · Saint-Domingue
A Congo Negro, named Henri, branded on both breasts PERIER AU B, ran away as a maroon on the 10th of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Marchand, Merchant at the Cape.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Vantoux, étampé LB CHOISEUL, âgé de 40 à 44 ans, petite taille, maigre, la peau rouge, est parti maron de l'Habitation Choiseul, au Quartier-Morin, le 21 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Madame la Comtesse de Choiseul, ou à Mrs Saurine freres, Négocians au Cap.
1775-06-03 · Saint-Domingue
A creole Negro, named Vantoux, branded LB CHOISEUL, aged 40 to 44 years, small stature, thin, reddish complexion, ran away as a maroon from the Choiseul Plantation, in the Quartier-Morin, on the 21st of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Madame the Countess of Choiseul, or to Messrs. Saurine brothers, Merchants at the Cape.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Modeste, nation Bambara, âgée d'environ 18 ans, de moyenne taille & de belle corpulence, ayant des marques de son pays sur le visage, la levre inférieure tournée du côté droit, étampée sur le sein gauche T & sur le droit illisiblement, appartenante ci-devant à M. de Beaucor, gérant l'Habitation de Mde de Lavaltiere, au Quartier-Morin. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Vieyre, Md Orfevre au Cap, au Marché-des-Blancs, à qui elle appartient, & qui donnera bonne récompense.
1775-06-03 · Saint-Domingue
A Negress named Modeste, Bambara nation, aged about 18 years, of medium height and fine build, bearing country marks on her face, lower lip turned toward the right side, branded on the left breast T and on the right illegibly, formerly belonging to M. de Beaucor, managing the Plantation of Mme de Lavaltiere, in the Quartier-Morin. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to Sieur Vieyre, Goldsmith Merchant at the Cape, at the Marché-des-Blancs, to whom she belongs, and who will give good reward.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Un Métis nommé Médard, créole de la Guadeloupe, sachant lire & écrire médiocrement, âgé de 21 à 22 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, fluet, fils de la nommée Thétis, Mulâtresse appartenante anciennement à M. Bertin & ensuite à M. Guignard, Trésorier des Invalides à Saint-Pierre-Martinique. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Artau, Entrepreneur au Cap.
1775-06-03 · Saint-Domingue
A Mixed-race named Médard, creole of Guadeloupe, knowing how to read and write moderately, aged 21 to 22 years, height of 5 feet 4 inches, slender, son of the named Thétis, Mulattress formerly belonging to M. Bertin and then to M. Guignard, Treasurer of the Invalides at Saint-Pierre-Martinique. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Artau, Entrepreneur at the Cape.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un étampé HAY, & sur les deux seins DAMELON, âgé d'environ 30 ans, de grosse corpulence, le visage fort large; & l'autre nouveau, nation Congo, étampé DAMELON, âgé d'environ 26 ans, grand & assez bien fait. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Damelon, Habitant aux Fonds-blancs, ou à M. Daguzan, Négociant au Cap, au Marché-des-Blancs.
1775-06-03 · Saint-Domingue
Two Negroes, one branded HAY, and on both breasts DAMELON, approximately 30 years old, of heavy build, with a very broad face; and the other new, nation Congo, branded DAMELON, approximately 26 years old, tall and fairly well-built. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to M. Damelon, Inhabitant at Fonds-blancs, or to M. Daguzan, Merchant at the Cap, at the Marché-des-Blancs.
1775
1775-06-03 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Pierrot, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, âgé de 48 à 50 ans, robuste, étampé GUERRE & DL, appartenant à M. Delaunay, Habitant au Borgne. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Delaunay : il y aura cinquante piastres de récompense pour ceux qui le remettront à son maître.
1775-06-03 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Pierrot, height of 5 feet 2 to 3 inches, 48 to 50 years old, robust, branded GUERRE and DL, belonging to M. Delaunay, Inhabitant at Borgne. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to the said Sieur Delaunay: there will be fifty piasters reward for those who return him to his master.
1777
1777-06-03: (The Treaty of Aranjuez, Signed Between France and Spain to Delineate the Boundary Between Their Colonial Possessions on Hispaniola, Marked With …
1777-06-03: (The Treaty of Aranjuez, Signed Between France and Spain to Delineate the Boundary Between Their Colonial Possessions on Hispaniola, Marked With Small Cement Pyramids That Roughly Correspond to the…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1786
1786-06-03 · Saint-Domingue
Il s’est échappé de l’habitation du Sr Morgand, sise au Boucan Lapointe, quartier de l’Asile, Paroisse de l’Anse-à-Veau, dans la nuit du 24 au 25 Mai dernier, quatre Nègres nouveaux, ne parlant point encore français & l’entendant très-peu : savoir, Ajax, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, ayant le nez très-épaté, des marques de son pays sur les bras & le corps, & très-marqué de petite-vérole; Vulcain, âgé de 30 ans, taille de 5 pieds 1 à 2 pouces, ayant la barbe longue, la figure étroite & allongée, le corps épais & les genoux un peu gros ; Cupidon, âgé de 20 à 25 ans, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, joli de figure, taille svelte, marchant de la hanche, & ayant une espèce de nodus au coude; & Mars, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, bien fait & ayant le cou gros, n’ayant aucune marque distinctive. Il y a à peu près six mois que ces quatre Nègres sont sur l’habitation du Sieur Morgand ; leur habillement est uniforme : ils portent des mouchoirs peints bleus, à très-petites fleurs, leurs chemises sont de gros ginga, leurs culottes sont de cotonade rayée bleue & blanche : ils ont tous les quatre des macoutes de ginga ou de mauvaise toile blanche. On prie les personnes qui en auront connaissance ou qui les arrêteront ensemble ou séparément, d'en donner avis aussitôt au Sieur Morgand, ou à M Wante, Avocat en Parlement, Secrétaire à l’Intendance.
1786-06-03 · Saint-Domingue
Four newly arrived Negroes escaped from the plantation of Sr. Morgand, located at Boucan Lapointe, district of Asile, Parish of Anse-à-Veau, during the night of May 24th to 25th, not yet speaking French and understanding it very little: namely, Ajax, aged 25 years, height of 5 feet 2 to 3 inches, having a very flat nose, country marks on his arms and body, & heavily marked by smallpox; Vulcain, aged 30 years, height of 5 feet 1 to 2 inches, having a long beard, a narrow and elongated face, a thick body and somewhat large knees; Cupidon, aged 20 to 25 years, height of 5 feet 2 to 3 inches, handsome of face, slender build, walking from the hips, & having a kind of swelling at the elbow; & Mars, aged 20 years, height of 5 feet 2 inches, well-built & having a thick neck, having no distinctive mark. These four Negroes have been on Sr. Morgand's plantation for approximately six months; their clothing is uniform: they wear blue painted handkerchiefs with very small flowers, their shirts are of coarse gingham, their breeches are of striped blue and white cotton: all four have gingham bags or poor quality white cloth knapsacks. Those who shall have knowledge of them or who arrest them together or separately are requested to inform immediately Sr. Morgand, or M. Wante, Lawyer in Parliament, Secretary to the Intendancy.
1786
1786-06-03 · Saint-Domingue
Pierre, Créole, étampé sur le sein droit de deux étampes illisibles, âgé de 45 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, ayant appartenu à M. Ferron. En donner avis au Sieur Clérat, Cordonnier en cette ville, à qui il appartient.
1786-06-03 · Saint-Domingue
Pierre, Creole, branded on the right breast with two illegible brands, aged 45 years, height of 5 feet 1 inch, formerly belonging to M. Ferron. Information to be given to Sieur Clérat, Shoemaker in this city, to whom he now belongs.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Hypolite, Congo, âgé de 40 ans; & Noël, Grif, âgé de 20 ans, tous deux étampés OSTRI, partis marrons le 7 de ce mois, de l'habitation Peire Laverniere, à l'Artibonite. En donner avis à M. Grandmaison fils, Curateur aux Vacances à Saint-Marc.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Hypolite, Congo, aged 40 years; and Noël, Grif, aged 20 years, both branded OSTRI, gone maroon on the 7th of this month, from the plantation Peire Laverniere, in the Artibonite. Anyone with information should notify M. Grandmaison fils, Curator during Vacancies at Saint-Marc.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Hector, Congo, âgé de 28 à 30 ans, étampé PDF, ayant les dents très-blanches, le nez un peu plat, les narines larges, & une cicatrice à la jambe droite, est parti marron du bord de la goëlette le Courier des Anses, capitaine Offringue : en donner des nouvelles à M. Labat, commis aux Classes au Cap, ou à M. Godin père au Port au Prince, à qui ledit Nègre appartient. Il y aura 120 l. de récompense.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Hector, Congo, aged 28 to 30 years, branded PDF, having very white teeth, nose somewhat flat, wide nostrils, & a scar on the right leg, has gone maroon from the deck of the schooner le Courier des Anses, captain Offringue: anyone with information should notify M. Labat, clerk at the Classes at Cape, or M. Godin père at Port-au-Prince, to whom the aforementioned Negro belongs. There will be a reward of 120 livres.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, Nago, étampé sur le sein droit LAVILLOTE, âgé de 26 ans, ayant des marques de son pays; marron depuis trois mois. En donner avis à M. Delavillotte, à Léogane.
1789-06-03 · Saint-Domingue
A newly arrived Negro, Nago, branded on the right breast LAVILLOTE, aged 26 years, bearing marks of his country; maroon for three months. Anyone with information should notify M. Delavillotte, at Léogane.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Fanchette, Congo, âgée d'environ 30 ans, d'une taille ordinaire, un peu rouge de peau : Auguste, même nation & même âge, de la taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, d'une jolie figure, très-noir, étampés GDLJ, sont partis marrons de chez M. Grelier de la Jalousiere, habitant au Corail, la première le 28 avril dernier, & le second le 7 mai dernier : en donner des nouvelles à Mrs Leger & compagnie, rues du Conseil & du Vieux-Gouvernement, ou à M. Crelier de la Jalousiere sur son habitation.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Fanchette, Congo, aged approximately 30 years, of ordinary stature, somewhat reddish complexion: Auguste, same nation & same age, of a height of 5 feet 5 to 6 inches, of a pleasant appearance, very dark-skinned, both branded GDLJ, have gone maroon from the residence of M. Grelier de la Jalousiere, living at Corail, the first on the 28th of April last, & the second on the 7th of May last: anyone with information should notify Messrs Leger & company, on the rue du Conseil & rue du Vieux-Gouvernement, or M. Grelier de la Jalousiere at his plantation.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Hypolite & Alexis, de nation Adia , étampés PM AQUIN; partis marrons depuis le mois de mars dernier. Ceux qui auront connaissance sont priés d'en donner avis à Pierre Maisonneuve, Habitant à la Colline-à-Magon, quartier d'Aquin.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Hypolite & Alexis, of Adia nation, branded PM AQUIN; departed as maroons since the month of March last. Those who have knowledge of them are asked to give notice to Pierre Maisonneuve, inhabitant at Colline-à-Magon, district of Aquin.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Jean-Placide, quarteron, se disant libre, âgé de 20 à 22 ans, de la taille de 5 pieds 2 pouces, étampé sur le sein droit PS, au dessous CAP, étant un peu voûté, d'une jolie figure, tachée de rousseur, ayant les cheveux crépus, est parti marron depuis le commencement de février dernier : en donner des nouvelles à Mrs Pernel & Sentetx, marchands tapissiers en cette ville, près la Comédie, qui donneront une très-bonne récompense.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Jean-Placide, quarteroon, claiming to be free, aged 20 to 22 years, of the height of 5 feet 2 inches, branded on the right breast PS, below CAP, being somewhat stooped, of a pretty face, marked with freckles, having curly hair, departed as a maroon since the beginning of February last: give news of him to Mrs Pernel & Sentetx, merchant upholsterers in this city, near the Comédie, who will give a very good reward.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Une Négresse Congo, étampée BOSREDON A NIPES, âgée de 30 ans, taille de 5 pieds, rouge de peau, boiteuse; partie marronne le 24 du mois dernier, de l'habitation de M. Orieux, aux Baradaires. En donner avis audit Sieur, sur son habitation.
1789-06-03 · Saint-Domingue
A Negro woman of Congo nation, branded BOSREDON A NIPES, aged 30 years, height of 5 feet, ruddy complexion, lame; departed as a maroon on the 24th of last month, from the plantation of M. Orieux, at Baradaires. Give notice of her to the said Sieur, at his plantation.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Trois Nègres nommés Simon, Mathieu & Jasmin, les deux premiers de la taille de 5 pieds 6 pouces, & le dernier de celle de 5 pieds 3 à 4 pouces, âgés de 22 à 25 ans, depuis environ trois mois dans la Colonie, tous trois étampés BRIERRE, au-dessous GA; partis marron le 3 mai dernier. En donner avis à M. Brierre, Habitant à Jérémie; il y aura récompense.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Three Negroes named Simon, Mathieu & Jasmin, the first two of the height of 5 feet 6 inches, & the last of that of 5 feet 3 to 4 inches, aged 22 to 25 years, in the Colony for about three months, all three branded BRIERRE, below GA; departed as maroons on the 3rd of May last. Give notice of them to M. Brierre, inhabitant at Jérémie; there will be a reward.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Pierre Figaro, Mulâtre Charpentier, âgé d'environ 24 ans; il a travaillé long-temps sur l'habitation Thouin, dans les hauteurs du Grand-Goave, est parti marron depuis environ deux mois. En donner avis à Mrs Delaud & Lamberk, Négocians au Port-au-Prince, lesquels lui avaient donné à cette époque une permission par écrit pour s'absenter dudit lieu, pour aller sur ladite habitation y chercher ses hardes.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Pierre Figaro, Mulatto carpenter, aged about 24 years; he had worked for a long time on the Thouin plantation, in the heights of Grand-Goave, departed as a maroon about two months ago. Give notice of him to Mrs Delaud & Lamberk, merchants at Port-au-Prince, who had given him at that time a written permission to absent himself from that place, in order to go to said plantation to fetch his belongings.
1789
1789-06-03 · Saint-Domingue
Deux Nègres étampés sur le sein HATTIER; partis marrons le 24 du mois dernier. On prie les personnes qui en auront connaissance de les faire arrêter & conduire chez le Sieur Hattier, tenant boulangerie au Port-au-Prince, qui payera les frais qui seront dûs.
1789-06-03 · Saint-Domingue
Two Negroes branded on the breast with HATTIER; fled as maroons on the 24th of last month. Those who have any knowledge of them are requested to have them arrested and brought to Sieur Hattier, who keeps a bakery in Port-au-Prince, and who will pay any expenses that are due.
1790
1790-06-03 · Saint-Domingue
Marc, mulâtre créole de la Martinique, étampé CADIEU PT.PRINCE, âgé de 30 à 35 ans, menuisier de son état, se disant libre, portant souvent une redingotte bleue, ses cheveux en queue, parti marron le 1er Janvier 1790. Il se tient à l'Asile, au Fond-des-Nègres ou aux Cayes; il y aura une récompense de 8 portugaises à ceux qui l'arrêteront sûrement, en donnant avis à M. Cadieu, négociant au Port-au-Prince, qui l'enverra chercher, & payer sa promesse, en recevant ledit mulâtre, qui est bien rusé, & qui peut même avoir un billet faux.
1790-06-03 · Saint-Domingue
Marc, creole mulatto from Martinique, branded CADIEU PT.PRINCE, aged 30 to 35 years, carpenter by trade, claiming to be free, often wearing a blue redingote, his hair in a queue, ran away as a maroon on January 1st, 1790. He keeps to the Asile, Fond-des-Nègres or the Cayes; a reward of 8 Portuguese coins will be given to those who arrest him with certainty, by giving notice to M. Cadieu, merchant at Port-au-Prince, who will send someone to fetch him and pay his reward upon receiving said mulatto, who is quite cunning and may even be carrying a false pass.
1790
1790-06-03 · Saint-Domingue
Deux négresses, l'une nommée Ursule, créole, sans étampe, âgée de 22 ans, enceinte de 4 mois, ayant une cicatrice au-dessus de l'oeil droit, une autre un peu plus bas, une brûlure sur le sein, une autre sur la joue, les lèvres très-grosses, une dent de la mâchoire inférieure un peu cassée, le nez épaté, taille de 4 pieds 10 pouces; l'autre, sa soeur, nommée Moniche, créole, âgé de 17 ans, étampée sur le bras gauche [M.A.D] extrêmement noire, les yeux un peu rouges, grosses lèvres, un peu piquée de vérette, le nez un peu plus gros que sa soeur, taille de 5 pieds 2 pouces, mince de corps, [?] bout; toutes deux parties marron la nuit du 23 au 24 mai. En donner avis à la nommée Marie-Agnès Duval, à la Croix-des-Bouquets, à qui elles appartiennent.
1790-06-03 · Saint-Domingue
Two negresses, one named Ursule, creole, without brand, aged 22 years, pregnant 4 months, having a scar above the right eye, another slightly lower, a burn on the breast, another on the cheek, very thick lips, a tooth of the lower jaw slightly broken, flat nose, height of 4 feet 10 inches; the other, her sister, named Moniche, creole, aged 17 years, branded on the left arm [M.A.D] extremely black, eyes slightly red, thick lips, slightly marked with smallpox, the nose somewhat larger than her sister, height of 5 feet 2 inches, thin of body; both ran away as maroons during the night of May 23rd to 24th. Anyone with information should notify the said Marie-Agnès Duval, at Croix-des-Bouquets, to whom they belong.
Did you know
1995
1995: (Racial and Linguistic Dualism in the Post-Colony): Haitian society is defined by a 200-year-old racial schism, where 90 percent of the population are noirs and 10 percent…
2005
2005: (The Dedication and Academic Mission of Written in Blood): This revised and expanded edition is offered in loving memory of Nancy Gordon Heinl and Robert Debs Heinl,…
1993
1993: Michel Laguerre publishes The Military and Society in Haiti in London. This book provided a contemporary sociological analysis of the army's influence on national life.