Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 29 — On this day in history
(35 entries)
1768
1768-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur, charpentier de son métier, étampé sur les deux seins D.JEAN & au dessous I.C. B.C., âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds, est maron depuis le 2 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sr Casaubon, Charpentier au Port-au-Prince, ou à Mrs Pasquier & Boyer, ou à M. Labarthe, Négocians en ladite Ville.
1768-06-29 · Saint-Domingue
A Congo slave named Jolicoeur, carpenter by trade, branded on both breasts D.JEAN & below I.C. B.C., aged approximately 25 years, height 5 feet, has been maroon since the 2nd of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sr Casaubon, Carpenter at Port-au-Prince, or to Messrs Pasquier & Boyer, or to M. Labarthe, Merchants in the said Town.
1771
1771-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Anglois, étampé DE MAGNAN. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Gabriel Berard, à Saint-Marc; à M. Joseph Hondagné, au Cap, & à M. Magnan, Habitant aux Gonaïves : ledit Negre parle fort bien Anglais.
1771-06-29 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Anglois, branded DE MAGNAN. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Gabriel Berard, at Saint-Marc; to M. Joseph Hondagné, at Cap, and to M. Magnan, Planter at Gonaïves: said Negro speaks English very well.
1771
1771-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Neptune, âgé d'environ trente ans, taille d'environ cinq pieds, marqué de petite vérole, est maron depuis trois semaines. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Guillot, Imprimeur du Roi au Port-au-Prince, ou à M. Dufour de Rians, à l'Imprimerie Royale du Cap.
1771-06-29 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Neptune, aged about thirty years, height of about five feet, marked with smallpox, has been maroon for three weeks. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Guillot, King's Printer at Port-au-Prince, or to M. Dufour de Rians, at the Royal Printing House at Cap.
1771
1771-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé Jacquier, sans étampe, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, un peu rouge, bien bâti, ayant une phalange d'un doigt du pied coupés, se disant libre, est maron depuis le 1er de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Doizé, Habitant au Limbé. Ledit Negre est maçon & Charpentier : il y aura 50 piastres de récompense pour ceux qui le lui ameneront, vivant, & 25 pour ceux qui le lui ameneront mort.
1771-06-29 · Saint-Domingue
A Creole Negro, named Jacquier, without brand, aged about 30 years, height of 5 feet 3 inches, somewhat reddish, well-built, having a phalanx of a toe cut off, claiming to be free, has been maroon since the 1st of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Doizé, Planter at Limbé. Said Negro is a mason and carpenter: there will be 50 piastres reward for those who bring him to him alive, and 25 for those who bring him dead.
1771
1771-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Antoine, âgé de 18 à 20 ans, taille de 5 pieds ou environ, ayant appartenu ci-devant à M. Baulos-de-Morancin, est maron depuis le 31 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Gavalda, Receveur Général des Droit Suppliciés & Maréchaussées du Ressort du Conseil Supérieur du Cap.
1771-06-29 · Saint-Domingue
A Negro named Antoine, aged 18 to 20 years, height of 5 feet or thereabouts, having formerly belonged to M. Baulos-de-Morancin, has been maroon since the 31st of last month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Gavalda, Receiver General of Rights Suppliants and Mounted Police of the District of the Superior Council of Cap.
1771
1771-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre, Créole, nommé Jean-Baptiste, étampé sur les deux seins VIVILLE, avec une autre marque sur chaque joue, ayant appartenu ci-devant à feu M. Miniere, au Fort-Dauphin, est maron depuis le 2 du courant. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au sieur Montagne, au Cap : il y aura récompense.
1771-06-29 · Saint-Domingue
A Negro, Creole, named Jean-Baptiste, branded on both breasts VIVILLE, with another mark on each cheek, who formerly belonged to the late M. Miniere, at Fort-Dauphin, has been maroon since the 2nd of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to sieur Montagne, at the Cape: there will be a reward.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre Matelot, nommé Jolicoeur, nation Caplaou, étampé CADIEU. P. PRINCE, âgé d'environ 30 ans, jolie figure, est maron depuis 2 mois. On le croit au bas de la Côte. Les personnes qui en auront connoissance sont priées d'en donner avis à M. Cadieu, Négociant au Port-au-Prince, auquel il appartient : il y aura 120 liv. de récompense.
1774-06-29 · Saint-Domingue
A Negro Sailor, named Jolicoeur, Caplaou nation, branded CADIEU. P. PRINCE, approximately 30 years of age, handsome appearance, has been maroon for 2 months. He is believed to be at the lower end of the Coast. Those who have knowledge of him are asked to give notice to M. Cadieu, Merchant at Port-au-Prince, to whom he belongs: there will be 120 livres reward.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Une Négresse Congo, nommée Rosalie, sans étampe, âgée de 18 à 20 ans, taille moyenne, ayant une glande sous la gorge, & marquée de vérette, est maronne depuis le 7 de ce mois. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Honnorati, ancien Capitaine de Navire : il y aura récompense.
1774-06-29 · Saint-Domingue
A Negress of Congo nation, named Rosalie, without brand, 18 to 20 years of age, medium height, having a gland under the throat, and marked with smallpox scars, has been maroon since the 7th of this month. Those who have knowledge of her are asked to give notice to M. Honnorati, former Ship Captain: there will be a reward.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre cabrouëtier & postillon, nommé Cofy, nation Cramanty, étampé FARNAUX, au-dessous PP, âgé d'environ 25 ans, parlant bon français, est parti maron de la Grande-Riviere du Cul-de-Sac le 24 du mois dernier. Les personnes qui en auront connoissance, sont priées d'en donner avis à M. Lefranc de St. Haulde au Port-au-Prince : il y aura bonne récompense.
1774-06-29 · Saint-Domingue
A Negro cart driver and postillion, named Cofy, Cramanty nation, branded FARNAUX, below PP, approximately 25 years of age, speaking good French, departed as a maroon from the Grande-Rivière of Cul-de-Sac on the 24th of last month. Those who have knowledge of him are asked to give notice to M. Lefranc de St. Haulde at Port-au-Prince: there will be a good reward.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Michau, Créole, sans étampe, taille de 5 pieds 2 pouces. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis à Mde Nouguès, habitante au Grand-Goave : il y aura bonne récompense.
1774-06-29 · Saint-Domingue
A Negro named Michau, Creole, without brand, height of 5 feet 2 inches. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Mme Nouguès, inhabitant at Grand-Goave: there will be a good reward.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé l'Eveillé, perruquier, & parlant anglais, étampé sur le sein droit ICARGEN. PP. renversés, âgé d'environ 20 ans, appartenant à M. de Villeneuve, Capitaine en second du Bateau du Roi, le Gédéon, est maron depuis environ un mois. On prie les personnes qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Lunley, habitant au Port-au-Prince.
1774-06-29 · Saint-Domingue
A Congo Negro named L'Eveillé, a barber, and speaking English, branded on the right breast ICARGEN. PP. reversed, approximately 20 years old, belonging to M. de Villeneuve, Captain second in command of the King's vessel, the Gédéon, has been maroon for approximately one month. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. Lunley, residing in Port-au-Prince.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Quatre Negres étampés LARGEAUX, partis marons dans la nuit du 7 de ce mois, appartenans au nommé Jean Largeaux, Mulâtre libre aux trois Rivieres. Ceux qui en auront connoissance sont priés d'en donner avis au nommé Largeaux, ou au sieur Richard, Directeur des Postes aux Cotteaux : il y aura bonne récompense.
1774-06-29 · Saint-Domingue
Four Negroes branded LARGEAUX, who fled as maroons during the night of the 7th of this month, belonging to the named Jean Largeaux, free Mulatto at Trois-Rivières. Those who have any knowledge of them are asked to give notice to the named Largeaux, or to sieur Richard, Director of Posts at Cotteaux: there will be a good reward.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Louis, nation Congo, étampé DUCASSE, âgé d'environ 50 ans, est parti maron avec une chaîne au col. On prie ceux qui en auront connoissance d'en donner avis à M. Marchand au Port-au-Prince, ou à M. Désarbres à Jacmel : il y aura bonne récompense.
1774-06-29 · Saint-Domingue
A Negro named Louis, Congo nation, branded DUCASSE, approximately 50 years old, has fled as maroon with a chain around his neck. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. Marchand in Port-au-Prince, or to M. Désarbres in Jacmel: there will be a good reward.
1774
1774-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Anglais, étampé sur le sein gauche M. ROUVVIER, & sur le sein droit de même, mais illisiblement, âgé d'environ 23 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, ayant une cicatrice sur la joue droite, le nez fort plat, & un collier de fer au col. Les personnes qui en auront connaissance sont priées d'en donner avis au sieur Rowier, Pêcheur au Port-au-Prince.
1774-06-29 · Saint-Domingue
A Negro, English nation, branded on the left breast M. ROUVVIER, and on the right breast likewise, but illegibly, approximately 23 years old, height of 5 feet 1 inch, having a scar on the right cheek, the nose very flat, and an iron collar around his neck. Those who have knowledge of him are asked to give notice to sieur Rowier, Fisherman in Port-au-Prince.
1776
1776-06-29 · Saint-Domingue
Un Négrillon nommé Daniel, créole du Cap, étampé E B M, âgé de 11 à 12 ans, est parti maron depuis deux mois & demi. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Imbert, Mulâtre libre, Sellier, rue Espagnole, au Cap.
1776-06-29 · Saint-Domingue
A young enslaved boy named Daniel, Creole from Cap, branded E B M, aged 11 to 12 years, has been a maroon for two and a half months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Imbert, free mulatto, Saddler, Spanish Street, at Cap.
1776
1776-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Pierrot, étampé BRUNET, âgé d'environ 25 ans, ayant une taie sur l'oeil, est parti maron depuis environ quinze jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Fregnau, Huissier au Cap, à qui il appartient.
1776-06-29 · Saint-Domingue
A man named Pierrot, branded BRUNET, aged around 25 years, having a film over his eye, has been a maroon for approximately fifteen days. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Monsieur Fregnau, Bailiff at Cap, to whom he belongs.
1776
1776-06-29 · Saint-Domingue
Un Mulâtre nommé Augustin, âgé de 30 à 35 ans, taille d'environ cinq pieds, assez gros & bien fait, de bonne mine, un peu brun, fort cambré & parlant bien François, est parti maron le 17 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Dubedat, Habitant aux Gonaïves, qui donnera bonne récompense à celui qui le lui ramenera.
1776-06-29 · Saint-Domingue
A mulatto named Augustin, aged 30 to 35 years, about five feet in height, quite stout and well-built, of good appearance, somewhat dark, very bow-legged and speaking French well, has been a maroon since the 17th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Dubedat, Planter at Gonaïves, who will give a good reward to whoever brings him back.
1779
1779-06-29 · Saint-Domingue
Un jeune Negre domestique, nommé Narcisse, nation Congo, âgé de 14 ans, étampé FC, visage rouge. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. de Chamirant, Officier de Maréchaussée, au Cap, à qui il appartient.
1779-06-29 · Saint-Domingue
A young Negro domestic servant, named Narcisse, nation Congo, aged 14 years, branded FC, with a reddish face. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. de Chamirant, Officer of the Maréchaussée, at Cap, to whom he belongs.
1779
1779-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre nommé César, de nation Nago, étampé P. BAGNOLS & au-dessous P. CUL. SAC, âgé d'environ 35 ans, taille de 5 pieds 6 à 7 pouces, ayant la figure maigre & les jambes fort minces, maron depuis le 28 du mois dernier. Ceux qui en auront connoissance sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au sieur Boulin, marchand au Port-au-Prince.
1779-06-29 · Saint-Domingue
A Negro named César, of Nago nation, branded P. BAGNOLS & below P. CUL. SAC, aged about 35 years, height of 5 feet 6 to 7 inches, having a lean face & very thin legs, maroon since the 28th of last month. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested & to give notice to Mr. Boulin, merchant at Port-au-Prince.
1779
1779-06-29 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Marigrace, créole de Curaçao, sans étampe, âgée d'environ 28 ans, trapue, est partie marone depuis trois semaines. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Clement freres, Négocians au Cap : il y aura trois portugaises de récompense.
1779-06-29 · Saint-Domingue
A Negress named Marigrace, creole of Curaçao, without brand, aged about 28 years, stocky, has been maroon for three weeks. Those who recognize her are requested to have her arrested & to give notice to Messrs. Clement brothers, Merchants at the Cape: there will be three Portuguese coins as reward.
1779
1779-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Cupidon, étampé sur le sein droit FABRE AU CAP, est parti maron le 22 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Richier, à qui il appartient.
1779-06-29 · Saint-Domingue
A Negro named Cupidon, branded on the right breast FABRE AT THE CAPE, left as maroon on the 22nd of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to Mr. Richier, to whom he belongs.
1779
1779-06-29 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Zamor, nation Misérable, étampé en fer à cheval CLEMANSON, trapu, gros pied & grosse jambe, est parti maron le 24 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Crouzeilles, au Cap, ou à M. Clemanson, Habitant à la Grande-Riviere, à qui il appartient.
1779-06-29 · Saint-Domingue
A Negro named Zamor, of Miserable nation, branded in horseshoe form CLEMANSON, stocky, with large feet & thick legs, left as maroon on the 24th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to Mr. Crouzeilles, at the Cape, or to Mr. Clemanson, Resident at Grande-Riviere, to whom he belongs.
1782
1782-06-29 · Saint-Domingue
Charlot, Congo, étampé DURET, & d'autres étampes illisibles, âgé d'environ dix-huit ans, taille de quatre pieds 10 à 11 pouces, de forte corpulence, parti marron depuis commencement de ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Devalbrune, à la Plaine de l'Isle-à-Vache; il y aura récompense.
1782-06-29 · Saint-Domingue
Charlot, Congo, branded DURET, & with other illegible brands, approximately eighteen years old, height four feet 10 to 11 inches, of strong build, departed maroon since the beginning of this month. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. Devalbrune, at the Plain of Isle-à-Vache; there will be a reward.
1782
1782-06-29 · Saint-Domingue
Lantagnac, sans étampe, âgé de 30 ans, fluet, & marqué de petite-vérole; & Sellier, Confiseur & Postillon, ayant des habitudes dans le quartier de Léogane. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Bernardon, Habitant au Cul-de-Sac; il y aura deux Portugaises de récompense. C'est par erreur que dans le numéro dernier, on a annoncé deux Negres dans le présent avis.
1782-06-29 · Saint-Domingue
Lantagnac, without brand, 30 years old, slender, & marked with smallpox; & Sellier, Confectioner & Postillion, having connections in the quarter of Léogane. Those who have any knowledge of them are asked to give notice to M. Bernardon, resident at Cul-de-Sac; there will be two Portuguese gold coins as reward. It is by error that in the last issue, two negroes were announced in the present notice.
1782
1782-06-29 · Saint-Domingue
Nago, nation Nago, sans étampe, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, borgne de l'oeil droit. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Bertrand, Perruquier à la Croix-des-Bouquets.
1782-06-29 · Saint-Domingue
Nago, Nago nation, without brand, 20 years old, height 5 feet 3 inches, blind in the right eye. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. Bertrand, Wigmaker at the Croix-des-Bouquets.
1782
1782-06-29 · Saint-Domingue
Lespérance, Congo, sans étampe, âgé de 18 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Hebert, Boucher en cette ville.
1782-06-29 · Saint-Domingue
Lespérance, Congo, without brand, 18 years old, height 5 feet 4 to 5 inches. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to Sieur Hebert, Butcher in this city.
1785
1785-06-29 · Saint-Domingue
Michel, Créole du Cap, Tailleur, sans étampe, âgé d'environ 35 ans, taille de 5 pieds 6 pouces ou environ, sachant écrire, est parti marron le 7 du courant, & a été vu le lendemain au Borgne; on soupçonne qu'il a été au bas de la Côté. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis au sieur Simon Boueilh, Marchand au Cap, rues Penthievre & Saint-Simon, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1785-06-29 · Saint-Domingue
Michel, Creole from Cap, Tailor, without brand, aged approximately 35 years, height 5 feet 6 inches or thereabouts, knowing how to write, left as maroon on the 7th of the current month, and was seen the following day at Borgne; it is suspected that he went to the lower Coast. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Simon Boueilh, Merchant at Cap, streets Penthievre and Saint-Simon, to whom he belongs. There will be a reward.
1785
1785-06-29 · Saint-Domingue
L'Éveillé, Congo, taille 5 pied I pouce, marqué de petite vérole, étampé PARFAIT. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le conduire à M. Colné dit Grandmaison, Orfèvre, à qui il appartient.
1785-06-29 · Saint-Domingue
L'Éveillé, Congo, height 5 feet 1 inch, marked with smallpox, branded PARFAIT. Those who have any knowledge of him are requested to bring him to M. Colné called Grandmaison, Goldsmith, to whom he belongs.
1785
1785-06-29 · Saint-Domingue
Un Mulatre Cuisinier, âgé de 20 ans, taille 5 pieds 3 pouce, borgne, & très-marqué de petite vérole, Créole du Quartier-Morin. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à MM. Mallecot [esperluette] de Maihaison, auxquels il appartient. Il y aura récompense.
1785-06-29 · Saint-Domingue
A Mulatto Cook, aged 20 years, height 5 feet 3 inches, one-eyed, and heavily marked with smallpox, Creole from Quartier-Morin. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to MM. Mallecot and de Maihaison, to whom he belongs. There will be a reward.
1785
1785-06-29 · Saint-Domingue
Marinete, négresse Congo, âgée de 30 ans & François, Mondongue, étampé tous les deux LAFARGE, marrons depuis six semaines. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Vatel ainé.
1785-06-29 · Saint-Domingue
Marinete, Negress from Congo, aged 30 years, and François, Mondongue, both branded LAFARGE, maroon for six weeks. Those who have any knowledge of them are requested to give notice to M. Vatel the elder.
1785
1785-06-29 · Saint-Domingue
Un negre, Congo, âgé de 16 ans, gros, le nez épaté, la paupiere de l'oeil droit un peu offensée d'une chute, les jambes mal faites, marron du Fort-Dauphin du 15 de ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en avis à M. Taupin, jeune, négociant au Cap, ou à M. Lachapelle, Fondeur au Fort-Dauphin, son maitre: ou à M. Bernard, tenant la boulangerie du Roi audit lieu. Il y aura récompense.
1785-06-29 · Saint-Domingue
A Negro, Congo, aged 16 years, stout, flat nose, the eyelid of the right eye somewhat injured from a fall, malformed legs, maroon from Fort-Dauphin from the 15th of this month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Taupin, the younger, merchant at Cap, or to M. Lachapelle, Foundry master at Fort-Dauphin, his master: or to M. Bernard, keeper of the King's bakery in said place. There will be a reward.
1785
1785-06-29 · Saint-Domingue
Abel, Congo, âgé de 25 ans, ci-devant, au feu sieur Rossignol, marron depuis le 13 du courant, de l'habitation Degondy. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & conduire à M. Dingirard, son maitre, sur l'habitation Bellevue au Limbé. Il y aura récompense.
1785-06-29 · Saint-Domingue
Abel, Congo, aged 25 years, formerly of the late Sieur Rossignol, maroon since the 13th of the current month, from the Degondy plantation. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and brought to M. Dingirard, his master, at the Bellevue plantation at Limbé. There will be a reward.
1785
1785-06-29 · Saint-Domingue
Robert, Créole de St Christophe, âgé de 26 ans, taille 6 pouces, très-mince, tonnelier, parlant très-peu français, étant toujours chauffé & bien vêtu, parti marron avec ses hardes dans la nuit du 26 du courant; ce negre n'est que depuis 2 mois dans la Colonie. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à MM. Wall Tardy [esperluette] Compagnie qui rembourseront tous les frai[s] & récompenseront la personne.
1785-06-29 · Saint-Domingue
Robert, Creole of Saint Christopher, aged 26 years, height 6 feet, very thin, cooper, speaking very little French, being always heated and well clothed, departed as a maroon with his belongings in the night of the 26th of the current month; this Negro has been in the Colony for only 2 months. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs. Wall Tardy & Company who will reimburse all expenses and reward the person.
1914
1914, June–August 29: (The Zamors’ Last Stand: Delly’s Attentat, Simon Sam’s Investment, and Théodore Disguised as a Woman): The situation in Port-au-Prince …
1914, June–August 29: (The Zamors' Last Stand: Delly's Attentat, Simon Sam's Investment, and Théodore Disguised as a Woman): The situation in Port-au-Prince was precarious — American consular officer Ross Hazeltine…
1950
1950-06-29: (Joe Gaetjens Scores the Goal That Defeats England in the 1950 World Cup, a Haitian-Born Player Performing for the American Team in the Most Famo…
1950-06-29: (Joe Gaetjens Scores the Goal That Defeats England in the 1950 World Cup, a Haitian-Born Player Performing for the American Team in the Most Famous Upset in Soccer History):…
Did you know
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.
1993
1993: Archaeological findings published by Versteeg demonstrated that surface scatters of artifacts often fail to provide an accurate representation of a site's original size. This research emphasized the…
2005
2005: (The Geography of the Sovereign State): The cartographic materials provided in the volume illustrate the physical and administrative layout of the Haitian Republic. The maps delineate the…