Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 28 — On this day in history
(26 entries)
1769
1769-06-28 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Télémaque, de nation Congo, Tailleur de son métier, marqué de petite vérole, taille de 5 pieds ou environ, ayant la tête grosse, le nez épaté, étampé sur les deux sein LETTIER, s'habillant quelque fois proprement, & se faisant passer pour libre, est maron depuis le 6 de juin. Ceux qui en auront connoissance sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Lettier, Économe chez M. Cauvet, au Cul-de-Sac de la Grande-Plaine.
1769-06-28 · Saint-Domingue
A negro named Télémaque, of Congo nation, a tailor by trade, marked with smallpox, height of about 5 feet, having a large head and a flat nose, branded on both breasts LETTIER, dressing himself sometimes neatly and passing himself off as free, has been maroon since the 6th of June. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to Mr. Lettier, Steward at Mr. Cauvet's, at the Cul-de-Sac of the Grande-Plaine.
1775
1775-06-28 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Souty ou Congo, sans étampe, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds, ayant un peu de barbe & quelques marques de petite vérole au visage, assez bien fait, ayant une casaque verte sur le corps, est parti maron le 11 de ce mois de chez Mrs Depestre, Seufft & Duhem, dans les hauteurs du Mont-Rouïs. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis auxdits sieurs, ou à Mrs Barnaud & Guilhou ; il y aura récompense.
1775-06-28 · Saint-Domingue
A new Negro, Souty or Congo nation, without a brand, approximately 25 years old, height of 5 feet, with some beard and some smallpox marks on his face, fairly well-built, wearing a green jacket on his body, ran away maroon on the 11th of this month from the residence of Messrs Depestre, Seufft & Duhem, in the heights of Mont-Rouïs. Those who have information about him are requested to give notice to the aforementioned gentlemen, or to Messrs Barnaud & Guilhou; there will be a reward.
1775
1775-06-28 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Mathurin, nation Congo, étampé RIVIERE, au-dessous MOUZ, taille de 5 pieds 1 pouce, est parti maron de l'Arcahaye. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis au sieur Riviere, navigateur audit lieu, ou à M. Billoteau, au Port-au-Prince.
1775-06-28 · Saint-Domingue
A Negro named Mathurin, nation Congo, branded RIVIERE, below MOUZ, height of 5 feet 1 inch, has run away from Arcahaye. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Monsieur Riviere, navigator at said place, or to M. Billoteau, at Port-au-Prince.
1775
1775-06-28 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Pierre, nation Ibo, étampé sur le sein droit IBM, âgé d'environ 18 ans, de moyenne taille, n'ayant pas encore de barbe, est parti maron depuis le 24 de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mde Labuissoniere, à Léogane; il y aura récompense.
1775-06-28 · Saint-Domingue
A Negro named Pierre, nation Ibo, branded on the right breast IBM, aged around 18 years, of medium height, not yet having a beard, has run away as of the 24th of this month. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Madame Labuissoniere, at Léogane; there will be a reward.
1777
1777-06-28 · Saint-Domingue
Un Negre Bambara, nommé Gilbert, étampé R E, appartenant aux mineurs Graimpré, est parti maron depuis environ deux mois : on croit qu'il s'est retiré à Limonade. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis sur leur Habitation, au Moka, ou à M. Diobonne, Habitant à Sainte-Suzanne, ou à M. Daguzan, Négociant au Cap : il y aura récompense.
1777-06-28 · Saint-Domingue
A Bambara Negro, named Gilbert, branded RE, belonging to the minors Graimpré, fled as maroon approximately two months ago: it is believed he withdrew to Limonade. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice at their Plantation, at Moka, or to M. Diobonne, resident at Sainte-Suzanne, or to M. Daguzan, Merchant at Cap: there will be a reward.
1783
1783-06-28 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, étampé REY JEUNE St MARC, âgé de 20 à 22 ans, marron depuis 15 jours Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Pierre, Aubergiste à Saint-Marc, ou au Sieur Rey, aux Vérettes, à qui il appartient.
1783-06-28 · Saint-Domingue
A Mulatto, branded REY JEUNE ST MARC, aged 20 to 22 years, maroon for 15 days. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Sieur Pierre, Innkeeper at Saint-Marc, or to Sieur Rey, at Les Vérettes, to whom he belongs.
1783
1783-06-28 · Saint-Domingue
Michel, Créole, taille de 5 pieds, rouge de peau, marqué de petite-vérole, ayant le cou court, le nez gros, tailleur de son métier, parti marron depuis le mois de Mars dernier : on soupçonne qu'il a des habitudes à l'Artibonite. Ceux qui le reconnaîtront sont priés d'en donner avis au Sieur Couvertier, marchand Tailleur à Saint-Marc, à qui il appartient ; il y aura quatre portugaises de récompense.
1783-06-28 · Saint-Domingue
Michel, Creole, height of 5 feet, ruddy complexioned, marked with smallpox, having a short neck, a large nose, a tailor by trade, ran away as a maroon since last March: it is suspected that he has contacts in the Artibonite. Those who recognize him are requested to give notice to Sieur Couvertier, merchant tailor at Saint-Marc, to whom he belongs; there will be four Portuguese coins as reward.
1783
1783-06-28 · Saint-Domingue
Un Nègre, nation Tacoua, étampé sure les deux seins LCB, au-dessous QS, taille de 5 pieds, ayant sur le visage des marques de son pays, les yeux très-grands, parti marron le 9 de ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Moni d'Herbisse, sur l'habitation Baugé, au Cul-de-Sac, ou au nommé Bernier, M.L. maçon en Plaine à qui il appartient ; il y aura récompense.
1783-06-28 · Saint-Domingue
A Negro, Tacoua nation, branded on both breasts LCB, below QS, height of 5 feet, having on his face marks of his country, very large eyes, ran away as a maroon on the 9th of this month. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Mr. Moni d'Herbisse, on the Baugé plantation, at Cul-de-Sac, or to the one named Bernier, stonemason in the Plain to whom he belongs; there will be a reward.
1783
1783-06-28 · Saint-Domingue
Sept Nègres, l'un nommé Hypolite, Congo, taille de 5 pieds 2 pouces, ayant les jambes grosse & remplies d'ulcères ; Lajoie, Mondongue, de petite taille & très-noir : Petit-Léveillé, Cotocoli, de petite taille & fluet ; Jean-Louis, Congo, taille de 5 pieds un pouce, très-noir ; Couaminan, Aguia, armé d'un vieux fusil & d'une manchette, vêtu d'une vareuse de toile ; Alexandre, Créole, âgé d'environ 60 ans, très-grand, ayant des malingres aux jambes ; & Vanté, Congo, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, tout nud, très-noir, ayant sur le côté droit la cicatrice d'un coup de manchette ; tous étampés RAYMOND, partis marrons le 20 Janvier dernier de l'habitation de Madame de Raymond, Paroisse du Petit-Trou, quartier de Nipes. Ceux qui les reconnaîtront sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Destouches, Gérant ladite habitation ; il y aura une récompense proportionnée au nombre des Nègres.
1783-06-28 · Saint-Domingue
Seven Negroes, one named Hypolite, Congo, height of 5 feet 2 inches, having thick legs and filled with ulcers; Lajoie, Mondongue, of small stature and very dark; Petit-Léveillé, Cotocoli, of small stature and slender; Jean-Louis, Congo, height of 5 feet one inch, very dark; Couaminan, Aguia, armed with an old rifle and a machete, dressed in a canvas jacket; Alexandre, Creole, aged about 60 years, very tall, having sores on his legs; and Vanté, Congo, height of 5 feet 5 to 6 inches, completely naked, very dark, having on the right side the scar of a machete wound; all branded RAYMOND, departed as maroons on the 20th of January last from the plantation of Madame de Raymond, Parish of Petit-Trou, district of Nipes. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to M. Destouches, Manager of said plantation; there will be a reward proportionate to the number of Negroes.
1786
1786-06-28 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, créole, âgé d'environ 25 ans, étampé DUBISON AU DONDON, est parti marron le 5 du courant. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Richard Dubison, habitant au Dondon, à qui il appartient.
1786-06-28 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, creole, aged about 25 years, branded DUBISON AU DONDON, ran away on the 5th of the current month. Those who have any knowledge of him are asked to inform M. Richard Dubison, planter at Dondon, to whom he belongs.
1786
1786-06-28 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Congo, étampé sur le sein droit REDEUIL, & au dessous DELAC, & sur le gauche B. D., est parti marron le 4 du courant. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à MM. Daspres & Abraham, marchands de fer, rue Espagnole.
1786-06-28 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Congo, branded on the right breast REDEUIL, and below DELAC, and on the left B. D., ran away on the 4th of the current month. Those who have any knowledge of him are asked to inform Messrs. Daspres & Abraham, merchants of iron, Spanish Street.
1786
1786-06-28 · Saint-Domingue
Jean, créole du Cap, étampé PROVOYEUR, & au dessous, AU HAUT DU CAP, jouant du violon & un peu maçon, est marron depuis le mois de juillet 1785. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au nommé Provoyeur au Haut-du-Cap, qui présume que ledit Negre est soutiré par sa mere, nommée Julie, N. L. Il a déjà été trouvé sur l’habitation de feu M. Huel, dans le morne du Cap.
1786-06-28 · Saint-Domingue
Jean, creole from the Cape, branded PROVOYEUR, and below, AU HAUT DU CAP, plays the violin and is somewhat a mason, has been maroon since the month of July 1785. Those who have any knowledge of him are asked to inform the man named Provoyeur at Haut-du-Cap, who believes the said man was taken away by his mother, named Julie, a free woman of color. He has already been found on the plantation of the late M. Huel, in the hills of the Cape.
1786
1786-06-28 · Saint-Domingue
Un Negre, de nation Bolongo, âgé de 45 ans, de la taille de 4 pieds 10 pouces, étampé sur le sein gauche LACHENAYE, ayant peu de dents, qui sont noires, lui manquant un petit doigt à un pied, & vilain de figure, est parti marron depuis trois mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Baudichon, habitant au Borgne, à qui il appartient.
1786-06-28 · Saint-Domingue
Un Negre, de nation Bolongo, âgé de 45 ans, de la taille de 4 pieds 10 pouces, étampé sur le sein gauche LACHENAYE, ayant peu de dents, qui sont noires, lui manquant un petit doigt à un pied, & vilain de figure, est parti marron depuis trois mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Baudichon, habitant au Borgne, à qui il appartient.
1786
1786-06-28 · Saint-Domingue
Thérese, de nation Congo, de la taille de 4 pieds 6 pouces, marquée de la petite vérole, appartenante ci-devant à M. Clopin, marchand, est partie marronne le 24 du courant. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Bonin, marchand chapelier, rue de Vaudreuil, à qui elle appartient. Il y aura récompense.
1786-06-28 · Saint-Domingue
Therese, of Congo nation, of the height of 4 feet 6 inches, marked with smallpox, formerly belonging to M. Clopin, merchant, has been maroon since the 24th of this month. Those who have any knowledge of her are requested to inform M. Bonin, merchant hatter, rue de Vaudreuil, to whom she belongs. There will be a reward.
1786
1786-06-28 · Saint-Domingue
Lindor, Portugais, âgé d’environ 40 ans, de la taille de 5 pieds, ayant les jambes un peu cambrées, ne sachant pas parler Français, est parti marron dans la nuit du 22 au 23 du courant. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. de Sainte-Colombe, à qui il appartient. Il y aura une portugaise de récompense.
1786-06-28 · Saint-Domingue
Lindor, Portuguese, aged about 40 years, of the height of 5 feet, having the legs somewhat bowed, not knowing how to speak French, has been maroon since the night of the 22nd to the 23rd of this month. Those who have any knowledge of him are requested to inform M. de Sainte-Colombe, to whom he belongs. There will be a Portuguese as reward.
1786
1786-06-28 · Saint-Domingue
Rosette, de nation Congo, âgée d'environ 17 ans, étampée illisiblement CATHERINE RODRIGUE, M.L. AU FORT-DAUPHIN, ayant le nez gros & bégayant un peu, est partie marronne le 18 du courant. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. François-Rodrigue, passager au Fort-Dauphin.
1786-06-28 · Saint-Domingue
Rosette, of Congo nation, aged about 17 years, branded illegibly with CATHERINE RODRIGUE, M.L. AU FORT-DAUPHIN, having a large nose and stammering a little, has been maroon since the 18th of this month. Those who have any knowledge of her are requested to inform M. François-Rodrigue, inhabitant at Fort-Dauphin.
1787
1787-06-28 · Saint-Domingue
Joli-Coeur, Canga âgé d'environ 20 ans, de moyenne taille, ayant une taye à un oeil, étampé LATAPI A ST MARC, marron depuis 5 semaines. En donner avis au Sieur Jean-Baptiste Dupuy.
1787-06-28 · Saint-Domingue
Joli-Coeur, Canga, approximately 20 years old, of average height, with a scar on one eye, branded LATAPI A ST MARC, maroon for 5 weeks. Inform Sieur Jean-Baptiste Dupuy.
1787
1787-06-28 · Saint-Domingue
Ougoulou dit Charlemagne, Mondongue, âgé de 18 à 20 ans, étampé sur le sein droit DARIES, & sur le gauche de l'étampe du navire, parti marron le 2 Février dernier. En donner avis à M. Dariés, Habitant à Baynest, à qui il appartient, ou à Me Salaignac, Avocat au Conseil de Saint-Domingue; il y aura récompense.
1787-06-28 · Saint-Domingue
Ougoulou called Charlemagne, Mondongue, 18 to 20 years old, branded DARIES on the right breast and on the left with the brand of the ship, departed as a maroon on the 2nd of February last. Inform M. Dariés, Inhabitant of Baynest, to whom he belongs, or Me Salaignac, Lawyer to the Council of Saint-Domingue; there will be a reward.
1787
1787-06-28 · Saint-Domingue
Bout, Mulâtre, âgé d'environ 30 ans, sans étampe, ayant un côté du nez brulé, grande taille, parlant bien espagnol; Loup, Quarteron, sans étampe, âgé d'environ 25 ans, taille moyenne, ayant des taches sur les mains; Julien, Mulâtre, âgé d'environ 30 ans, grande taille, la barbe très-fournie, sans dents sur le devant, & Jean-Pierre, Nègre, étampé CHEVRY MIRBALAIS, grande taille, de forte corpulence, peu de dents sur le devant, tous les quatre selliers, sont partis marrons le 20 de ce mois, de l'habitation Chevry, & ont emmené avec eux 2 mules, l'une grise, étampée IB & CHE, & l'autre sous poil souris, étampée M.6.CHE. En donner avis à M. Vinay, Négociant en cette ville, à M. Cyr Prevost, Fermier de l'habitation Chevry, à Mirebalais, ou à M. Charrairon, à la Petite-Rivière : il y aura 25 portugaises de récompense. On les soupçonne à l'Espagnol.
1787-06-28 · Saint-Domingue
Bout, Mulatto, approximately 30 years old, without a brand, with one side of the nose burned, tall, speaking Spanish well; Loup, Quarteron, without a brand, approximately 25 years old, average height, with spots on the hands; Julien, Mulatto, approximately 30 years old, tall, with very full beard, missing front teeth; and Jean-Pierre, Negro, branded CHEVRY MIRBALAIS, tall, of strong build, with few front teeth; all four saddle-makers, left as maroons on the 20th of this month from the Chevry plantation and took with them 2 mules, one gray branded IB & CHE, and the other mouse-colored branded M.6.CHE. Inform M. Vinay, Merchant in this city, M. Cyr Prevost, Overseer of the Chevry plantation, at Mirebalais, or M. Charrairon, at Petite-Rivière. There will be 25 Portuguese coins as reward. They are suspected to be in Spanish territory.
1787
1787-06-28 · Saint-Domingue
Jean dit Saint-Jean, Sénégalais, âgé d'environ 40 à 45 ans, étampé sur le sein droit I PEIRE, au-dessous ST MARC, estropié d'un des doigts de la main gauche, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, la jambe fine & maigre, ainsi que le corps, le visage long & noir, marron du 3 de ce mois. En donner avis à M. Guynermo, Receveur du droit d'un pour cent, en cette ville, où ledit Nègre a exercé la pêche pendant long-temps; il y aura récompense.
1787-06-28 · Saint-Domingue
Jean called Saint-Jean, Senegalese, approximately 40 to 45 years old, branded on the right breast I PEIRE, below ST MARC, crippled in one of the fingers of his left hand, height of 5 feet 3 to 4 inches, thin and lean legs as well as body, long and black face, maroon since the 3rd of this month. Anyone with information should notify M. Guynermo, Collector of the one percent tax, in this city, where the said Negro exercised the fishing trade for a long time; there will be a reward.
1788
1788-06-28 · Saint-Domingue
Lucile de nation Arada, étampée MRB, âgée d'environ 23 ans, de la taille de 5 pieds, ayant le nez épâté, les lèvres grosses, des marques de son pays sur le visage, & les mamelles grosses & tombées, est partie marrone le 22 mai dernier : en donner des nouvelles au sieur Metaye, tenant boulangerie rue Espagnole, à qui elle appartient.
1788-06-28 · Saint-Domingue
Lucile of Arada nation, branded MRB, approximately 23 years old, height of 5 feet, having a flat nose, thick lips, bearing marks of her country on her face, and large drooping breasts, departed as a maroon on the 22nd of May last: give news of her to M. Metaye, baker on Spanish Street, to whom she belongs.
1788
1788-06-28 · Saint-Domingue
Guithonne, créole du Gros-Morne, âgée d'environ 38 ans, de petite taille, picotée de vérole, étampée MC RAZADE, ayant les yeux rouges, le nez gros & la bouche allongée, ci-devant appartenante à la nommé veuve Camairand, est partie marrone depuis deux mois & demi : en donner des nouvelles à Marie-Claire Razade, négresse libre, en cette ville, qui donnera deux portugaises de récompense.
1788-06-28 · Saint-Domingue
Guithonne, creole from Gros-Morne, approximately 38 years old, small in stature, pockmarked, branded MC RAZADE, having red eyes, large nose and elongated mouth, formerly belonging to the woman called widow Camairand, departed as a maroon two and a half months ago: give news of her to Marie-Claire Razade, free woman of color, in this city, who will give two Portuguese coins as reward.
1788
1788-06-28 · Saint-Domingue
Alerte de nation Congo, cuisinier, âgé d'environ 45 ans, de la taille de 5 pieds, étampé sur chaque côté du sein MASSAU ST-MARC, ayant au dessus une étampe renversée, appartenant ci-devant à M. de Vincent, brigadier d'infanterie, commandant de la partie de l'ouest : en donner des nouvelles à M. Mantin aîné, à qui il appartient.
1788-06-28 · Saint-Domingue
Alerte of Congo nation, cook, approximately 45 years old, height of 5 feet, branded on each side of the breast MASSAU ST-MARC, having above an inverted brand, formerly belonging to M. de Vincent, infantry brigadier, commander of the western part: give news of him to M. Mantin the elder, to whom he belongs.
1788
1788-06-28 · Saint-Domingue
Il est parti marron de chez M. Philippe Lecoq, habitant à l'Ilet à Cornes, il y a environ deux mois, un Nègre de nation Congo, âgé d'environ 45 ans, de la taille de 5 pieds 2 pouces, étampé COQ, un peu louche & barbu, ayant les jambes cambrées : en donner des nouvelles audit Sieur sur son habitation, ou à M Navarre aîné, négociant en cette ville.
1788-06-28 · Saint-Domingue
A Negro of Congo nation has run away from the plantation of M. Philippe Lecoq, inhabitant of Ilet à Cornes, approximately two months ago. He is about 45 years old, of the height of 5 feet 2 inches, branded COQ, somewhat cross-eyed and bearded, with bowed legs. Anyone with news of him should inform the aforementioned Sieur at his plantation, or M. Navarre the elder, merchant in this city.
1789
1789-June-28: The French Council of State, reacting to the protests of domestic merchants in Bordeaux and Nantes, formally annulled Governor-General Du Chill…
1789-June-28: The French Council of State, reacting to the protests of domestic merchants in Bordeaux and Nantes, formally annulled Governor-General Du Chilleau’s decree and dismissed him from his post. The…
1802
1802-June-28: French Foreign Minister Talleyrand sent a disgruntled note to Livingston demanding that the United States formally forbid its citizens from tra…
1802-June-28: French Foreign Minister Talleyrand sent a disgruntled note to Livingston demanding that the United States formally forbid its citizens from trading with the rebellious "brigands" of Saint-Domingue. Talleyrand argued…
Did you know
2005
2005: (The Geography of the Sovereign State): The cartographic materials provided in the volume illustrate the physical and administrative layout of the Haitian Republic. The maps delineate the…
1992
1992: Mats Lundahl publishes Politics or Markets? Essays on Haitian Underdevelopment in London. The author analyzed why market forces failed to improve conditions for the majority of the…
1995
1995: Trouillot publishes Silencing the Past: Power and the Production of History, his most celebrated work. The book deconstructs how power determines which historical events are acknowledged and…