Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
April
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
29
30
31
1
Valerius, Negre Commandeur, étampé DUMENY,…
Catherine, Créole, dépendante de la…
+41 more
2
Un Negre Arada, sans coupures…
Un Negre Créole, nommé Jacques,…
+28 more
3
Un Negre Créole, nommé Jacquet,…
Une Négresse nommée Adélaïde, nation…
+33 more
4
Un Negre, nommé La Violette,…
Un Indien, nommé George, étampé…
+35 more
5
Un Negre créole, nommé Pierre,…
Un negre, nommé Simon, étampé…
+21 more
6
Un Negre Espagnol, sans étampe,…
Deux Negres créoles, l’un nommé…
+25 more
7
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste,…
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
+24 more
8
Hypolite, Congo, fait au pays…
Zabeth, âgée de 30 à…
+27 more
9
Un Negre Congo, nommé Printemps,…
Deux Negres, Créole, nommés Antoine,…
+14 more
10
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Un Griffe Créole, nommé Jean-Louis,…
+32 more
11
Un Negre, Congo, nommé Jasmin,…
Un Negre, Congo, étampé P.LAMBERT,…
+19 more
12
Deux negres, Congo, l’un nommé…
Un negre, nommé Jean-Pierre, nation…
+23 more
13
Un Negre Créole, nommé Pantin…
Un Mulâtre, Créole de la…
+29 more
14
Un Negre Congo, nommé Philippe,…
Un Negre créole, nommé Petit-Jean,…
+20 more
15
Augustin, Negre Arada & une…
Marc, Mulâtre Espagnol, Créole de…
+24 more
16
Un négre Congo, nommé la…
Un négre Créole nommé Guillaume,…
+28 more
17
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Deux Negres, nation Nago, l’un…
+48 more
18
Un Negre créole, nommé Gabriel,…
Un Mulâtre, nommé Adrien, étampé…
+21 more
19
Quatre Negres, dont un créole,…
Un Negre Congo, nommé Guillaume,…
+28 more
20
Un Negre nommé Viantou, Congo,…
Deux Negres Créoles, dont un…
+26 more
21
Un Negre, Créole, nommé Archange,…
Un Negre, nommé Pierre-Simon, étampé…
+14 more
22
Télémaque, étampé L.F.R. âgé d’environ…
Louison, Créole d’environ 36 ans,…
+29 more
23
Une Négresse Créole de la…
Trois Negres étampés CHAR, partis…
+14 more
24
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Un Negre, nommé Cupidon, nation…
+41 more
25
Un Negre, nation Congo, nommé…
Deux Negres Bambaras, dont l’un…
+26 more
26
Une Negre, nommé Chaudiere, nation…
Un Negre, nommé Charles, nation…
+28 more
27
Deux Negres Congo, l’un nommé…
Un Negre Canga, nommé l’Amour,…
+27 more
28
Un Negre du bord de…
Un Negre nommé Jean-Baptiste, dit…
+36 more
29
Perrine, Négresse Ibo, âgée d’environ…
Un Negre Sénégalois, nommé Augustin,…
+25 more
30
Un Negre Créole, nommé Petit-Baptiste,…
Un Mulâtre, âgé de 25…
+19 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
April 25 — On this day in history (28 entries)
1768
1768-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Congo, nommé Pitre, sans étampe, fort cambré & donnant fort bien du cor-de-chasse, est maron depuis le 17 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Paul Richaud, Aubergiste au Cap.
1768-04-25 · Saint-Domingue
A Negro, Congo nation, named Pitre, without brand, very strong-backed and plays the hunting horn very well, has been maroon since the 17th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Paul Richaud, Innkeeper at Cap.
1768
1768-04-25 · Saint-Domingue
Deux Negres Bambaras, dont l'un nommé Medor & l'autre Thomas, tous les deux étampés BEAULIEU, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, sont marons depuis le 18 ou 20 du mois dernier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Beaulieu, Habitant au Limbé. Il y aura récompense.
1768-04-25 · Saint-Domingue
Two Bambara Negroes, one named Medor and the other Thomas, both branded BEAULIEU, height of 5 feet 4 to 5 inches, have been maroon since the 18th or 20th of last month. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to Mr. Beaulieu, Planter at Limbé. There will be a reward.
1770
1770-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé César, de nation Bambara, sans étampe, très-bien fait, de la taille de 5 pieds 6 pouces, âgé d'environ 35 ans, tonnelier de son métier, ayant une chemise & une culotte de brin, avec un mouchoir à la tête & un chapeau, est maron depuis le 16 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Bruneaux, Négociant au Port-au-Prince. Il y aura récompense.
1770-04-25 · Saint-Domingue
A Negro man named César, of Bambara nation, without brand, well-built, standing 5 feet 6 inches tall, approximately 35 years old, a cooper by trade, wearing a linen shirt and breeches, with a kerchief on his head and a hat, has been maroon since the 16th of this month. Anyone who recognizes him is asked to have him arrested and to give notice to Mr. Bruneaux, Merchant at Port-au-Prince. There will be a reward.
1770
1770-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Louis, de nation Congo, étampé TIGER, perruquier, âgé d'environ 24 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, ayant eu autrefois le pouce de la main droite fracassé, dont on voit encore la cicatrice, est maron depuis le 17 de ce mois : on est prié, s'il est reconnu, de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Mendez, Négociant au Petit-Goave, ou à M. Pouyat, Négociant au Port-au-Prince.
1770-04-25 · Saint-Domingue
A Negro man named Louis, of Congo nation, branded TIGER, a barber, approximately 24 years old, 5 feet 1 inch tall, who previously had the thumb of his right hand shattered, of which the scar is still visible, has been maroon since the 17th of this month: anyone who recognizes him is asked to have him arrested and to give notice to Mr. Mendez, Merchant at Petit-Goave, or to Mr. Pouyat, Merchant at Port-au-Prince.
1772
1772-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre, Congo, nommé Narcisse, & une Négresse, même nation, nommé Marienette, étampés ANTOINE STERLING, sont partis marons du haut du Trou du Dondon depuis un mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Antoine Sterling, Habitant audit lieu.
1772-04-25 · Saint-Domingue
A Negro, Congo, named Narcisse, and a Negress, of the same nation, named Marienette, branded ANTOINE STERLING, have been maroon from the heights of Trou du Dondon for one month. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to M. Antoine Sterling, planter in that place.
1772
1772-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre, Congo, nommé Printemps, sans étampe, âgé de 20 à 25 ans, taille de 4 pieds 10 à 11 pouces, est maron depuis quatre mois. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au sieur Gonod, à la Grande-Riviere, ou à M. Marcet, au Cap.
1772-04-25 · Saint-Domingue
A Negro, Congo, named Printemps, without brand, aged 20 to 25 years, height of 4 feet 10 to 11 inches, has been maroon for four months. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Gonod, at Grande-Riviere, or to M. Marcet, at Cap.
1772
1772-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Colin, étampé ORIGNY, conduisant des chevaux de charge, a perdu le 17 de ce mois, au Quartier-Morin, le long de l'Habitation de M. Larue, une Malle pleine de marchandise seches. Ledit Negre est parti maron le lendemain : on prie ceux qui le reconnoîtront de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sieur Baye, Aubergiste au Cap : il y aura récompense.
1772-04-25 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Colin, branded ORIGNY, driving pack horses, lost on the 17th of this month, at Quartier-Morin, along the Habitation of M. Larue, a trunk full of dry merchandise. Said Negro departed maroon the next day: those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Baye, innkeeper at Cap: there will be a reward.
1778
1778-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Gan, étampé sur le sein droit PONSAR & sur le gauche P. MUNIÉ, âgé de 35 à 40 ans, taille d'environ 5 pieds, est parti maron le 10 février dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Duportal, Négociant au Cap.
1778-04-25 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Gan, branded on the right breast PONSAR and on the left P. MUNIÉ, 35 to 40 years old, approximately 5 feet tall, left as a maroon on 10 February last. Those who recognize him are asked to have him arrested and to inform Sieur Duportal, Merchant at Cap.
1778
1778-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Mars, étampé DVPONT, âgé d'environ 38 ans, appartenant à M. Soubira, est parti maron du Cap le 4 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & conduire chez M. Brousse, Négociant au Cap : il y aura récompense.
1778-04-25 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Mars, branded DVPONT, approximately 38 years old, belonging to M. Soubira, left as a maroon from Cap on the 4th of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested and brought to M. Brousse, Merchant at Cap: there will be a reward.
1778
1778-04-25 · Saint-Domingue
Un Mulâtre nommé Charles, étampé GM, appartenant à M. Fayolle, Capitaine de Navire, est parti maron depuis quinze jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lardin aîné, Négociant au Cap, rue Dauphine : il y aura récompense.
1778-04-25 · Saint-Domingue
A Mulatto named Charles, branded GM, belonging to M. Fayolle, Ship's Captain, left as a maroon fifteen days ago. Those who recognize him are asked to have him arrested and to inform Sieur Lardin the elder, Merchant at Cap, rue Dauphine: there will be a reward.
1778
1778-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre Ibo, nommé Augustin, étampé I B M, âgé de 30 à 35 ans, est parti maron depuis environ douze jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. J. B. Menard, Habitant à la Grande-Riviere, ou à M. Carteau, Négociant au Cap.
1778-04-25 · Saint-Domingue
An Ibo man named Augustin, branded IBM, aged 30 to 35 years, has been maroon for approximately twelve days. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. J. B. Menard, Planter at Grande-Riviere, or to M. Carteau, Merchant at Cap.
1778
1778-04-25 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Jean-Louis, étampé sur le sein DORCODOIX, âgé de 18 à 20 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, le corps fluet, ayant appartenu à M. Caissaignard & à Mde veuve Clavin, Habitante aux Gonaïves, est parti maron le 23 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Clement freres, Négocians au Cap, chargés de le retirer : il y aura récompense.
1778-04-25 · Saint-Domingue
A Creole man named Jean-Louis, branded on the chest DORCODOIX, aged 18 to 20 years, height of 5 feet 5 inches, slender build, having belonged to M. Caissaignard and to the widow Mde Clavin, Planter at Gonaïves, has been maroon since the 23rd of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs Clement brothers, Merchants at Cap, charged with retrieving him: there will be a reward.
1780
1780-04-25 · Saint-Domingue
Un Nègre nommée Godar, Créole, étampé sur les deux seins MORENVIL, & sur le visage de deux étampes illisibles, âgé de 28 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, ayant le nez épaté & la peau rouge, parti maron du 10 de ce mois. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Villeur, aux Gonaïves.
1780-04-25 · Saint-Domingue
A Negro named Godar, Creole, branded on both breasts MORENVIL, and on the face with two illegible brands, aged 28 years, height 5 feet 5 inches, having a flat nose and reddish skin, departed as a maroon on the 10th of this month. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. Villeur, at Gonaïves.
1788
1788-Apr.-25: Reports from Spanish Town, Jamaica, indicated a heightened state of alarm among the white population following news of the abolitionist movemen…
1788-Apr.-25: Reports from Spanish Town, Jamaica, indicated a heightened state of alarm among the white population following news of the abolitionist movement in London. Local officials noted that enslaved people…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Il s'est égaré le 8 du courant, du carrefour du Morne-Rouge, un Nègre nouveau, de nation Congo-Mayombé, étampé LF, de la taille d'environ 4 pieds 8 à 9 pouces, rougeâtre de peau, ayant les yeux petits : en donner des nouvelles à M. Millet au Morne-Rouge. Il y aura récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
A new Negro of Congo-Mayombé nation, branded LF, of a height of about 4 feet 8 to 9 inches, reddish of skin, having small eyes, strayed on the 8th of this month from the Morne-Rouge crossroads; give news to M. Millet at Morne-Rouge. There will be a reward.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Désiré, Antoine & Lasource, Nègres nouveaux, Congos, étampés sur le sein droit ARN, les deux premières lettres entrelacées; partis marrons depuis un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mme Delorme, Habitante au Petit-Goave.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Désiré, Antoine & Lasource, new Negroes, Congos, branded on the right breast ARN, the first two letters interlaced; run away for one month. Those who have any knowledge of them are asked to give notice to Mme Delorme, Inhabitant at Petit-Goave.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Il est parti marron, en février dernier, un jeune Nègre créole, sans étampe, âgé de 15 à 16 ans, ayant les jambes très-fine & un doigt de la main gauche coupé. On présume qu'il est dans les environs du vieux bourg du Fort-Dauphin : en donner des nouvelles à madame Clavyé au Fort-Dauphin, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
A young creole Negro, without brand, aged 15 to 16 years, having very fine legs and a finger of the left hand cut off, ran away in February last. It is presumed he is in the environs of the old town of Fort-Dauphin: give news to madame Clavyé at Fort-Dauphin, to whom he belongs. There will be a reward.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Coyo, Créole, étampé M. PENNOT, âgé de 19 à [?] ans, taille d'environ 5 pieds, fort & trapu, ayant [?] grands yeux, parti marron depuis environ quinze jours de l'habitation de Marie Pennot, M. L. dans les hauteurs du morne de l'Hôpital, près cette ville. En donner avis à M. Lespés, Négociant; il y aura récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Coyo, Creole, branded with M. PENNOT's mark, aged 19 to [?] years, height of approximately 5 feet, strong & stocky build, with [?] large eyes, departed as a maroon approximately fifteen days ago from the plantation of Marie Pennot, M. L., in the heights of Morne de l'Hôpital, near this city. Anyone with information should notify M. Lespés, Merchant; there will be a reward.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Angélique, créole, âgée de 20 ans, de la taille de 5 pieds 1 pouces, rougeâtre de peau, sans étampe, ayant une cicatrice à l'une de ces jambes, les seins un peu tombés, & on la croit enceinte : Philippe, créole, âgé d'environ 19 ans, de la taille de 5 pieds 2 pouces, sans étampe, rougeâtre de peau, mince de corps, tenant en marchant sa tête un peu de côté, & traînant un pied comme s'il était boiteux : Adrien, créole, âgé de 27 ans, de la taille de 5 pieds 1 pouce, rougeâtre de peau, sans étampe, de moyenne corpulence, ayant les jambes un peu cambrées : Arada, créole, âgé d'environ 45 ans, de la taille de 5 pieds 3 pouces, fort noir; on le croit étampé PG nom de son premier maître, ayant un pied gros & les jambes enflées par des crabes qu'il a eu : ils sont tous de la même famille, & proviennent de la succession de la veuve Cauvin au Fonds-Ramier : ceux qui en auraient connaissance sont priés de les faire arrêter, & les faire conduire à la géole, & d'en donner avis à M. Duplessy, navigateur au Port de Paix, à qui ils appartiennent. Il y aura récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Angélique, Creole, aged 20 years, height of 5 feet 1 inch, reddish-complexioned, without brand, having a scar on one of her legs, breasts somewhat drooping, & believed to be pregnant: Philippe, Creole, aged approximately 19 years, height of 5 feet 2 inches, without brand, reddish-complexioned, slender of body, holding his head slightly to the side when walking, & dragging one foot as if he were lame: Adrien, Creole, aged 27 years, height of 5 feet 1 inch, reddish-complexioned, without brand, of medium build, having legs somewhat bowed: Arada, Creole, aged approximately 45 years, height of 5 feet 3 inches, very dark-complexioned; believed to be branded PG, the name of his first master, having one swollen foot & legs swollen from crab wounds he suffered: they are all of the same family, & come from the succession of the widow Cauvin at Fonds-Ramier: those who have any knowledge of them are requested to have them arrested, & brought to jail, & to notify M. Duplessy, navigator at the Port of Paix, to whom they belong. There will be a reward.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Neuf Nègres marrons provenans de la succession [?] savoir, Jean Boeuf, âgé de trente-sept ans, Jean-[Louis] Zombi, âgé de trente-six ans; Michel, âgé de vingt-[?] ans; Narcisse, âgé de trente-neuf ans; Théodore-Jean, âgé de vingt-deux ans; Alexandre Marin, âgé de trente-deux ans; Noël, âgé de vingt-deux ans; Paul, âgé de vingt-cinq ans; & Pierre, Cuisinier, âgé de vingt-cinq ans. En donner avis à M. Flon, Entrepreneur de bâtiment en ville.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Nine runaway Negroes from the succession [?], namely, Jean Boeuf, aged thirty-seven years, Jean-[Louis] Zombi, aged thirty-six years; Michel, aged twenty-[?] years; Narcisse, aged thirty-nine years; Théodore-Jean, aged twenty-two years; Alexandre Marin, aged thirty-two years; Noël, aged twenty-two years; Paul, aged twenty-five years; & Pierre, Cook, aged twenty-five years. Anyone with information should notify M. Flon, Building Contractor in town.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Zéphir, âgé de 30 ans, étampé LARTIGUE, laid, ayant les dents pointues, une cicatrice d'un coup de manchette, au milieu du dos; & David, âgé de 20 ans, figure unie, parlant anglais, taille de 5 pieds 2 pouces, ayant une loupe au-dessus de la main, tous les deux étampés CRANTZ, appartenans au Sieur Crantz, Maçon aux Cayes du Fond; marrons depuis deux mois. En donner avis à M. Guichard, Négociant aux Cayes; ou à M. Maublanc de Beaupré, Négociant en cette ville; il y aura 10 portugaises de récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Zéphir, aged 30 years, branded LARTIGUE, ugly, having pointed teeth, a scar from a machete blow in the middle of his back; & David, aged 20 years, even-featured face, speaks English, height of 5 feet 2 inches, having a cyst above his hand, both of them branded CRANTZ, belonging to Sieur Crantz, Mason at Cayes du Fond; maroons for two months. Anyone with information should notify M. Guichard, Merchant at the Cayes; or M. Maublanc de Beaupré, Merchant in this city; there will be 10 Portuguese coins as reward.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Henry, mulâtre, maçon de son métier, âgé d'environ 22 ans, de la taille de 5 pieds 2 pouces, assez joli de figure, fort en pieds & en jambes, ayant toujours la bouche béante, est parti marron depuis environ quatre mois; il a été vu dans les quartiers de l'Acul, Périgourdins & Grande-Ravine du Limbé, c'est dans ce dernier quartier où il a appris son métier de maçon, chez Pierre-Paul, n. l.; on croit qu'il se dit libre, & qu'il se fait appeller Badêche : ceux qui en auraient connaissance sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Paquot, ancien receveur des épaves au Cap, rue Bourbon. Il y aura deux portugaises de récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Henry, mulatto, mason by trade, aged approximately 22 years, height of 5 feet 2 inches, quite handsome in appearance, strong in feet & legs, always having his mouth open, departed as a maroon approximately four months ago; he was seen in the districts of Acul, Périgourdins & Grande-Ravine of Limbé, it is in this latter district where he learned his mason's trade with Pierre-Paul, n. l.; it is believed he claims to be free, & that he calls himself Badêche: those who have any knowledge of him are requested to have him arrested, & to notify M. Paquot, former receiver of wrecks at the Cape, rue Bourbon. There will be two Portuguese coins as reward.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Il est parti marron depuis environ dix-huit mois, de l'habitation de madame Navarre, au Haut du Trou du Dondon, suivant quatre déclarations faites au Greffe de la Sénéchaussée du Cap, les nègres ci-après : Claude, commandeur; Etienne, Coucourou, Jean-Baptiste, Dindin, grand Antoine, petit Antoine, Congo, & Jean; tous créoles; Mercure, Meuserade; Hypolite, Mina; & Paul, Congo; lesdits Nègres sont étampés P. NAVARRE : on les croit aux environs du Haut du Trou : ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à ladite dame Navarre au Cap.
1789-04-25 · Saint-Domingue
He has been maroon for approximately eighteen months, from the plantation of Madame Navarre, at the Haut du Trou du Dondon, according to four declarations made at the Registry of the Seneschalship of the Cape, the negroes hereinafter: Claude, commandeur; Etienne, Coucourou, Jean-Baptiste, Dindin, grand Antoine, petit Antoine, Congo, & Jean; all creoles; Mercure, Meuserade; Hypolite, Mina; & Paul, Congo; the said negroes are branded P. NAVARRE: they are believed to be in the vicinity of the Haut du Trou: those who have knowledge of them are asked to give notice to the said Madame Navarre at the Cape.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Jean, Congo, étampé sur le sein droit JMS, de la taille de 5 pieds 3 pouces, ayant des marques de son pays de chaque côté des tempes & une petite cicatrice sur la lèvre supérieure, est partie marron le 15 du mois dernier; on l'a vu le 17 dudit mois au pied de la coupe des Gonaïves, du côté Plaisance, avec des Nègres qui travaillent au grand chemin, qui sont de son pays : en donner des nouvelles à M. Sain, commissionnaire, rues Royale & Taranne. Il y aura récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Jean, Congo, branded on the right breast JMS, of the height of 5 feet 3 inches, having marks of his country on each side of the temples & a small scar on the upper lip, went maroon on the 15th of last month; he was seen on the 17th of said month at the foot of the cut of the Gonaïves, on the Plaisance side, with negroes who work on the main road, who are of his country: give news of him to M. Sain, commissioner, on Royal & Taranne Streets. There will be a reward.
1789
1789-04-25 · Saint-Domingue
Jean, Congo, étampé sur le sein droit JMS, de la taille de 5 pieds 3 pouces, ayant des marques de son pays de chaque côté des tempes & une petite cicatrice sur la lèvre supérieure, est partie marron le 15 du mois dernier; on l'a vu le 17 dudit mois au pied de la coupe des Gonaïves, du côté Plaisance, avec des Nègres qui travaillent au grand chemin, qui sont de son pays : en donner des nouvelles à M. Sain, commissionnaire, rues Royale & Taranne. Il y aura récompense.
1789-04-25 · Saint-Domingue
Jean, Congo, branded on the right breast JMS, of the height of 5 feet 3 inches, having marks of his country on each side of the temples & a small scar on the upper lip, went maroon on the 15th of last month; he was seen on the 17th of said month at the foot of the cut of the Gonaïves, on the Plaisance side, with negroes who work on the main road, who are of his country: give news of him to M. Sain, commissioner, on Royal & Taranne Streets. There will be a reward.
1802
1802, April 25 – May 6: (The Surrender of the Generals and Toussaint’s Retirement): The fall of La Crête-à-Pierrot signaled the end of organized resistance a…
1802, April 25 – May 6: (The Surrender of the Generals and Toussaint’s Retirement): The fall of La Crête-à-Pierrot signaled the end of organized resistance and the conclusion of Napoleon's…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1891
1891-April-25: Following the failure to secure the lease for Môle Saint-Nicolas, American businessman William P.
1891-April-25: Following the failure to secure the lease for Môle Saint-Nicolas, American businessman William P. Clyde wrote to Secretary of the Navy Tracy, emphasizing that he had "half a million…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1957
1957, April–May 25: (Confusion Confounded: The Collège Croupion, the Bat Tenèb, St.
1957, April–May 25: (Confusion Confounded: The Collège Croupion, the Bat Tenèb, St. Marc's Roadblock, the Cathedral Shooting on Flag Day, and Colonel Armand's Coup — Port-au-Prince's First Air Raid and…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
2005
2005: (The Geography of the Sovereign State): The cartographic materials provided in the volume illustrate the physical and administrative layout of the Haitian Republic. The maps delineate the…
2005
2005: (The Structural Evolution of a Shared History): In the preface, Michael Heinl explains that the current edition is a necessary update to a work first published nearly…
1995
1995: Trouillot publishes Silencing the Past: Power and the Production of History, his most celebrated work. The book deconstructs how power determines which historical events are acknowledged and…