Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
April
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
29
30
31
1
Valerius, Negre Commandeur, étampé DUMENY,…
Catherine, Créole, dépendante de la…
+41 more
2
Un Negre Arada, sans coupures…
Un Negre Créole, nommé Jacques,…
+28 more
3
Un Negre Créole, nommé Jacquet,…
Une Négresse nommée Adélaïde, nation…
+33 more
4
Un Negre, nommé La Violette,…
Un Indien, nommé George, étampé…
+35 more
5
Un Negre créole, nommé Pierre,…
Un negre, nommé Simon, étampé…
+21 more
6
Un Negre Espagnol, sans étampe,…
Deux Negres créoles, l’un nommé…
+25 more
7
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste,…
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
+24 more
8
Hypolite, Congo, fait au pays…
Zabeth, âgée de 30 à…
+27 more
9
Un Negre Congo, nommé Printemps,…
Deux Negres, Créole, nommés Antoine,…
+14 more
10
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Un Griffe Créole, nommé Jean-Louis,…
+32 more
11
Un Negre, Congo, nommé Jasmin,…
Un Negre, Congo, étampé P.LAMBERT,…
+19 more
12
Deux negres, Congo, l’un nommé…
Un negre, nommé Jean-Pierre, nation…
+23 more
13
Un Negre Créole, nommé Pantin…
Un Mulâtre, Créole de la…
+29 more
14
Un Negre Congo, nommé Philippe,…
Un Negre créole, nommé Petit-Jean,…
+20 more
15
Augustin, Negre Arada & une…
Marc, Mulâtre Espagnol, Créole de…
+24 more
16
Un négre Congo, nommé la…
Un négre Créole nommé Guillaume,…
+28 more
17
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Deux Negres, nation Nago, l’un…
+48 more
18
Un Negre créole, nommé Gabriel,…
Un Mulâtre, nommé Adrien, étampé…
+21 more
19
Quatre Negres, dont un créole,…
Un Negre Congo, nommé Guillaume,…
+28 more
20
Un Negre nommé Viantou, Congo,…
Deux Negres Créoles, dont un…
+26 more
21
Un Negre, Créole, nommé Archange,…
Un Negre, nommé Pierre-Simon, étampé…
+14 more
22
Télémaque, étampé L.F.R. âgé d’environ…
Louison, Créole d’environ 36 ans,…
+29 more
23
Une Négresse Créole de la…
Trois Negres étampés CHAR, partis…
+14 more
24
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Un Negre, nommé Cupidon, nation…
+41 more
25
Un Negre, nation Congo, nommé…
Deux Negres Bambaras, dont l’un…
+26 more
26
Une Negre, nommé Chaudiere, nation…
Un Negre, nommé Charles, nation…
+28 more
27
Deux Negres Congo, l’un nommé…
Un Negre Canga, nommé l’Amour,…
+27 more
28
Un Negre du bord de…
Un Negre nommé Jean-Baptiste, dit…
+36 more
29
Perrine, Négresse Ibo, âgée d’environ…
Un Negre Sénégalois, nommé Augustin,…
+25 more
30
Un Negre Créole, nommé Petit-Baptiste,…
Un Mulâtre, âgé de 25…
+19 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
April 24 — On this day in history (43 entries)
1771
1771-04-24 · Saint-Domingue
Charles, Mulâtre, Créole de la Guadeloupe, taille de 5 pieds 4 pouces, âgé d'environ 23 ans, est maron depuis le 12 de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Boyer, Négociant, ou à M. Macé, Commis de la Poste, au Port-au-Prince.
1771-04-24 · Saint-Domingue
Charles, Mulatto, Creole from Guadeloupe, height 5 feet 4 inches, approximately 23 years old, has been maroon since the 12th of this month. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to M. Boyer, Merchant, or to M. Macé, Clerk of the Post, at Port-au-Prince.
1771
1771-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Cupidon, nation Congo, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds, ayant une marque sur le nez, une autre sur l'oeil, & une joue plus grosse que l'autre, est maron depuis le 19 de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Brissou, tenant Boulangerie au Port-au-Prince, ou à M. l'Epine, résidant en ladite Ville.
1771-04-24 · Saint-Domingue
A Negro, named Cupidon, Congo nation, approximately 25 years old, height 5 feet, having a mark on the nose, another on the eye, and one cheek larger than the other, has been maroon since the 19th of this month. Those who have knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to M. Brissou, who keeps a Bakery at Port-au-Prince, or to M. l'Épine, residing in said City.
1773
1773-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, Congo, étampé sur le sein gauche CABOT, bien fait, ayant les yeux un peu gros, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, est maron depuis le 12 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Cabot, au Cap, à qui il appartient, ou à M. Lavaud, tenant le passage du Borgne.
1773-04-24 · Saint-Domingue
A new Negro, Congo, branded on the left breast CABOT, well-formed, with somewhat protruding eyes, approximately 25 years old, height of 5 feet 5 to 6 inches, has been maroon since the 12th of last month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur Cabot, at the Cape, to whom he belongs, or to M. Lavaud, who keeps the passage of Borgne.
1773
1773-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre Portugais parlant un peu Espagnol, étampé CT S+ PIERRE, ayant la peau rouge & la voix claire, est maron depuis le 20 mars dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Saint-Pierre, Habitant à la Grande-Riviere, à qui il appartient : il y aura 120 liv. de récompense.
1773-04-24 · Saint-Domingue
A Portuguese Negro speaking some Spanish, branded CT S+ PIERRE, with reddish skin and a clear voice, has been maroon since the 20th of March last. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Saint-Pierre, inhabitant of Grande-Riviere, to whom he belongs: there will be 120 livres reward.
1773
1773-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé Charles, cuisinier, marqué de petite vérole, taille d'environ 5 pieds, la bouche grande & le nez gros, parlant françois, ayant resté long-tems en France, & sachant lire & écrire, est maron depuis quelque tems : on croit qu'il se fait passer pour libre. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Longuet, au Grand-Boucan, ou à Mrs de Blanchardon & Bellot, Négocians au Cap.
1773-04-24 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Charles, a cook, marked with smallpox scars, about 5 feet tall, large mouth and large nose, speaking French, having spent a long time in France, and able to read and write, has been maroon for some time: it is believed that he passes himself off as free. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Longuet, at Grand-Boucan, or to Messrs de Blanchardon & Bellot, merchants at the Cape.
1773
1773-04-24 · Saint-Domingue
Un grand Negre Créole de Léogane, nommé Pierre, étampé DECOUR, assez noir, picoté, les cheveux très-bas, ayant une dent cassée sur le devant & une jambe cagneuse, lequel on soupçonne qu'il se fait passer pour libre & travaille de son métier de sellier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Colas de Farge, au Port-Margot, à qui ledit Negre appartient, ou à M. Laperiere, Négociant au Cap : il y aura un quadruple de récompense.
1773-04-24 · Saint-Domingue
A tall Creole Negro from Léogane, named Pierre, branded DECOUR, quite dark, pockmarked, with very short hair, having a broken tooth in front and a bow leg, whom it is suspected passes himself off as free and works at his trade as a saddler. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Colas de Farge, at Port-Margot, to whom the said Negro belongs, or to M. Laperiere, merchant at the Cape: there will be a quadruple reward.
1776
1776-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Thomas, étampé CBBF, âgé d'environ 18 ans, taille d'environ 5 pieds, bien constitué, ayant la peau rougeâtre, parlant français, se disant appartenir au sieur Dubois, ou à M. Baubens, fils, est maron depuis la 1ere semaine de janvier dernier, s'étant sauvé de la garde Espagnole, près de l'Etang, où il étoit à la barre le mois de mars dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Dieudonné, négociant au Port-au-Prince; à M. Dartis, habitant aux Grands-Bois; ou au sieur Dubois, gérant l'habitation de M. Lorinet, audit quartier : il y aura récompense.
1776-04-24 · Saint-Domingue
A negro named Thomas, branded CBBF, aged about 18 years, height of about 5 feet, well built, having reddish complexion, speaking French, claiming to belong to Sieur Dubois, or to M. Baubens, the son, has been a maroon since the first week of January last, having escaped from Spanish guard, near the Etang, where he was in the stocks in the month of March last. Those who have knowledge thereof are asked to give notice to M. Dieudonné, merchant at Port-au-Prince; to M. Dartis, planter at Grands-Bois; or to Sieur Dubois, managing the habitation of M. Lorinet, in that district: there will be a reward.
1776
1776-04-24 · Saint-Domingue
Un Négrillon, nommé Zamor, provenant de la flûte le Salomon, capitaine Compere, à l'adresse de M. Nau & compagnie, ayant l'étampe dudit navire PS, âgé d'environ 10 ans, joli de figure, ayant beaucoup de marques de petite-vérole sur l'estomac, est parti maron des hauteurs du Port-au-Prince le 18 de ce mois, portant un petit paquet, contenant une veste blanche & des bas. Ceux qui le présenteront au sieur Daumont, chez M. Japhet, avocat au Port-au-Prince; ou à la nommée Gênes, mulâtresse libre demeurante près l'habitation Laleue, affermée à Mrs Ratieville & Bremond, auront un louis d'or de récompense, indépendamment de la prise.
1776-04-24 · Saint-Domingue
A young negro boy, named Zamor, from the flute ship the Solomon, captain Compere, addressed to M. Nau & Company, bearing the stamp of said ship PS, aged about 10 years, pleasant in appearance, having many marks of smallpox on his belly, ran away as a maroon from the highlands of Port-au-Prince on the 18th of this month, carrying a small bundle containing a white vest and stockings. Those who present him to Sieur Daumont, at the home of M. Japhet, lawyer at Port-au-Prince; or to the named Gênes, a free mulatta living near the Habitation Laleue, leased to Messieurs Ratieville & Bremond, will receive a louis d'or as reward, independent of the bounty.
1776
1776-04-24 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé l'Eveillé, nation Nago ; l'autre, Arlequin, nation Congo, étampés I. GROS, au-dessous D.L., sont partis marons depuis un mois du Trou-d'Enfer, place appartenante à M. le comte de la Vergne, auquel, ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis; il promet deux portugaises par chaque tête desdits Negres qu'on lui amenera. Lesdits Negres avoient déjà été arrêtés une fois & mis à la barre du Mont-Rouïs, d'où ils se sont échappés par la négligence du sieur Bellegarde, concierge de ladite barre.
1776-04-24 · Saint-Domingue
Two negroes, one named l'Eveillé, nation Nago; the other, Arlequin, nation Congo, branded I. GROS, below D.L., ran away as maroons a month ago from Trou-d'Enfer, a place belonging to M. the count de la Vergne, to whom, those who have knowledge thereof, are asked to give notice; he promises two Portuguese coins for each head of said negroes brought to him. Said negroes had already been arrested once and put in the stocks of Mont-Rouïs, from where they escaped by the negligence of Sieur Bellegarde, keeper of said stocks.
1776
1776-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Codio, âgé d'environ 40 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, ayant de grosses cicatrices sur la poitrine. Ceux qui pourront en avoir connoissance, sont priés d'en donner avis à M. le chevalier Pitraye, habitant à l'Artibonite.
1776-04-24 · Saint-Domingue
A Negro named Codio, approximately 40 years old, height of 5 feet 4 to 5 inches, having large scars on his chest. Those who may have knowledge of him are requested to give notice to M. the chevalier Pitraye, residing in the Artibonite.
1776
1776-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Vidargent, nation Malingue, étampé sur le sein droit A. BAILHOT, de moyenne taille, ayant des marques de son pays sur les joues, & les chevilles des pieds un peu grosses & en dehors, est parti maron le 1er de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mrs Berthier & Lausade, à Saint-Marc.
1776-04-24 · Saint-Domingue
A Negro named Vidargent, nation Malingue, branded on the right breast A. BAILHOT, of medium height, having marks of his country on his cheeks, and the ankles somewhat swollen and protruding outward, went maroon on the 1st of this month. Those who shall have knowledge of him are requested to give notice to Messrs Berthier & Lausade, at Saint-Marc.
1781
1781-04-24 · Saint-Domingue
Deux Negres matelot, de nation Angloise, étampé CH. JOYEUX, l'un nommé Robin & se faisant appeler Jean, âgé d'environ 25 ans, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, d'assez belle corpulence, l'autre nommé Guillaume, âgé d'environ 22 ans, plus petit & plus mince que le premier, sont partis marons de la rade du Fort-Dauphin dans la nuit du 14 au 15 de ce mois, dans un petit bot pêcheur qu'ils ont volé : on présume qu'ils sont amené avec eux un autre Negre. On prie instamment ceux qui en auront connoissance ou qui rencontreront lesdits deux Negres & ledit bot, de vouloir bien les arrêter & d'en donner avis au Sieur Christophe Joyeux, Navigateur au Fort-Dauphin : il y aura bonne récompense.
1781-04-24 · Saint-Domingue
Two Negro sailors of English nation, branded CH. JOYEUX, one named Robin and calling himself Jean, approximately 25 years old, height 5 feet 2 to 3 inches, of rather fine build, the other named Guillaume, approximately 22 years old, smaller and thinner than the first, departed as maroons from the roadstead of Fort-Dauphin in the night of the 14th to 15th of this month, in a small fishing boat which they stole: it is presumed they brought with them another Negro. Those who shall have knowledge of them or who shall meet with the said two Negroes and said boat are earnestly requested to arrest them and give notice to Sieur Christophe Joyeux, Navigator at Fort-Dauphin: there will be good reward.
1781
1781-04-24 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Françoise, nation Nago, étampée P BELLY AU CAP, est parti marone le 17 de ce mois avec deux enfans, l'un nommé Jean-Louis, âgé de cinq ans, & l'autre à la mamelle. Ceux qui reconnoîtront ladite Négresse, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à Pierre Belly, Tailleur, rue Espagnole, ou sur son habitation au Fonds-Lodin : il y aura récompense.
1781-04-24 · Saint-Domingue
A Negress named Françoise, Nago nation, branded P BELLY AU CAP, departed as a maroon on the 17th of this month with two children, one named Jean-Louis, aged five years, and the other at the breast. Those who shall recognize the said Negress are requested to have her arrested and give notice to Pierre Belly, Tailor, Spanish Street, or on his plantation at Fonds-Lodin: there will be reward.
1781
1781-04-24 · Saint-Domingue
Trois Nègres nommés François, Canga, étampé BAZAN NIPPES, âgé d'environ 55 ans ; Lafleur, Congo, étampé PEIGNÉNIPPES, âgé d'environ 23 ans; & Adam Créole de la Jamaïque, étampé sur les deux seins BRODIENIPPES [renversé et à l'envers], âgé d'environ 23 ans, parlant bien l'anglais & le français. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. James Brodie, Habitant aux Pins, paroisse du Petit-Trou, à qui ils appartiennent ; on donnera une portugaise pour chaque tête à celui qui les ramenera ou qui indiquera où ils peuvent être.
1781-04-24 · Saint-Domingue
Three Negroes named François, Canga, branded BAZAN NIPPES, approximately 55 years old; Lafleur, Congo, branded PEIGNÉNIPPES, approximately 23 years old; and Adam, Creole from Jamaica, branded on both breasts BRODIENIPPES [reversed and inverted], approximately 23 years old, speaking English and French well. Those who shall have knowledge of them are requested to give notice to M. James Brodie, Planter at the Pins, parish of Petit-Trou, to whom they belong; one portugaise will be given for each head to whoever brings them back or indicates where they can be found.
1781
1781-04-24 · Saint-Domingue
Nestor, Canga, sans étampe, âgé de 17 à 18 ans, taille de 5 pieds, d'une forte corpulence & d'une jolie figure, est parti maron dans la nuit du 16 au 17 de ce mois avec un autre Nègre nommé Lindor, Congo, étampé sur les deux seins LABASTILLE, âgé d'environ 20 ans, taille de 5 pieds, perruquier & postillon, ayant les jarrets courbes. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis aux sieurs Droin & Bellamy, Huissiers au Port-au-Prince, à qui ils appartiennent.
1781-04-24 · Saint-Domingue
Nestor, Canga, without brand, aged 17 to 18 years, height 5 feet, of strong build and fine appearance, departed as a maroon in the night of the 16th to 17th of this month with another Negro named Lindor, Congo, branded on both breasts LABASTILLE, approximately 20 years old, height 5 feet, perruquier and postillion, having bowed legs. Those who shall have knowledge of them are requested to give notice to Sieurs Droin and Bellamy, Ushers at Port-au-Prince, to whom they belong.
1781
1781-04-24 · Saint-Domingue
Orphée, Congo, étampé PREVOST, âgé d'environ 17 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, maron depuis le 12 du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Prevost, Officier au Régiment du Port-au-Prince ; il y aura récompense.
1781-04-24 · Saint-Domingue
Orphée, Congo, branded PREVOST, approximately 17 years old, height 5 feet 1 inch, maroon since the 12th of last month. Those who shall have knowledge of him are requested to give notice to M. Prevost, Officer in the Regiment of Port-au-Prince; there will be reward.
1781
1781-04-24 · Saint-Domingue
Jean-Louis, Créole, sans étampe, taille de 5 pieds, d'une jolie figure, ayant des crables & les jambes cambrées, parti maron depuis un an, appartenant à la nommée Thérèse Ledam. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Goguet, Habitant au Boucassin, qui l'a à bail à ferme, ou à M. Nicole, Habitant aux Vases.
1781-04-24 · Saint-Domingue
Jean-Louis, Creole, unbranded, five feet tall, of handsome appearance, having crab-like feet & bowed legs, maroon for a year, belonging to the woman named Thérèse Ledam. Those who have any knowledge of him are asked to notify M. Goguet, Planter at Boucassin, who has him under lease, or M. Nicole, Planter at Vases.
1782
1782-04-24 · Saint-Domingue
Cupidon, Congo, âgé de 30 ans, étampé Ve MAURER & au-dessous AU CAP, les yeux à demi-ouverts & bordés de rouge, taille de 5 pieds 4 pouces, parti marron le 7 de ce mois, il y aura une portugaise de récompense pour ceux qui l'arrêteront. Baptiste, même nation, âgé de 40 ans, étampé DESGONDY, taille de 5 pieds 3 pouces, ayant un bras difforme & des marques de son pays au visage, parti maron il y a environ huit mois. Jacques, même nation, étampé illisiblement, âgé de 45 ans, taille 5 pieds 1 pouce, ayant le pouce de la main gauche coupé, le corps couvert de cicatrices & le front haut. Ceux qui reconnoîtront lesdits Negres, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à Mde veuve Maurer, tenant la Boulangerie du Roi, à qui ils appartiennent.
1782-04-24 · Saint-Domingue
Cupidon, Congo, aged 30 years, branded MAURER and below AU CAP, eyes half-open and rimmed with red, height 5 feet 4 inches, ran away maroon on the 7th of this month, there will be a Portuguese coin reward for those who arrest him. Baptiste, same nation, aged 40 years, branded DESGONDY, height 5 feet 3 inches, having one deformed arm and marks of his country on his face, ran away maroon approximately eight months ago. Jacques, same nation, branded illegibly, aged 45 years, height 5 feet 1 inch, having the thumb of his left hand cut off, body covered with scars and high forehead. Those who recognize the aforementioned Negroes are requested to have them arrested and to give notice to Mde veuve Maurer, keeper of the King's Bakery, to whom they belong.
1782
1782-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Auguste, nation Mina, sans étampe, âgé de 17 à 18 ans, boitant du pied droit, est parti maron le 10 de ce mois : on le soupçonne à bord de quelque Bâtiment Espagnol, sachant un peu peigner et raser. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Durville, à qui il appartient : il y aura 66 l. de récompense.
1782-04-24 · Saint-Domingue
A Negro named Auguste, Mina nation, unbranded, aged 17 to 18 years, limping in his right foot, ran away maroon on the 10th of this month: he is suspected to be aboard some Spanish vessel, knowing how to comb and shave somewhat. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Durville, to whom he belongs: there will be 66 pounds reward.
1782
1782-04-24 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Lindor, âgé d'environ 25 ans, étampé BEAULOS CLG & R. COSSAIT, est parti maron il y a environ quinze jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Cossait, sur son habitation aux Ecrevisses, ou à M. Joseph-Placide Larrieu, Négociant au Cap.
1782-04-24 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Lindor, aged about 25 years, branded BEAULOS CLG & R. COSSAIT, ran away maroon approximately fifteen days ago. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Cossait, on his plantation at Ecrevisses, or to M. Joseph-Placide Larrieu, Merchant at Cap.
1782
1782-04-24 · Saint-Domingue
Un nègre nommé Jean-Louis, âgé d'environ 17 ans, taille de 4 pieds 5 à 6 pouces, visage plein, grosse levre, étampé sur les deux seins LE ROY, est parti maron du Cap le 15 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter et d'en donner avis à Mde veuve le Roy, place de Montarcher, à qui ce Negre appartient.
1782-04-24 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Louis, aged about 17 years, height 4 feet 5 to 6 inches, full face, thick lips, branded on both breasts LE ROY, ran away maroon from Cap on the 15th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Mde veuve le Roy, place de Montarcher, to whom this Negro belongs.
1782
1782-04-24 · Saint-Domingue
Une Griffe créole & servante, nommée Adelaïde, sans étampe, de moyenne taille, ayant un signe à la lèvre supérieure du côté droit & une cicatrice sur le poignet droit, est marone depuis quelques jours. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Saurine, Négociant au Cap, ou à Mde le Gras, sur son habitation au Port-Margot : il y aura récompense.
1782-04-24 · Saint-Domingue
A Creole griffe and servant woman named Adelaïde, without brand, of medium height, bearing a mark on her upper lip on the right side and a scar on her right wrist, has been maroon for some days. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to M. Saurine, Merchant at Cap, or to Mde le Gras, at her plantation at Port-Margot: there will be a reward.
1784
1784-04-24 · Saint-Domingue
Joseph, Congo, étampé DEJEAN, âgé de 35 ans, un peu louche, ayant une brûlure sur le bras gauche. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au sieur Jean Jean, Entrepreneur en cette ville; il y aura récompense.
1784-04-24 · Saint-Domingue
Joseph, Congo, branded DEJEAN, aged 35 years, somewhat cross-eyed, having a burn on the left arm. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Sieur Jean Jean, Contractor in this city; there will be a reward.
1784
1784-04-24 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, nommé Thomas, étampé MICHEL, autant que la mémoire peut fournir, âgé de 24 ans, ayant des dents de mois sur le devant de la mâchoire supérieure, parti marron il y a environ un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Choisel, Entrepreneur du Roi en cette en cette ville, à qui il apparient; il aura récompense.
1784-04-24 · Saint-Domingue
A Mulatto, named Thomas, branded MICHEL, as far as memory can furnish, aged 24 years, having teeth missing on the front of the upper jaw, departed as a maroon approximately one month ago. Those who have knowledge of him are asked to give notice to M. Choisel, King's Contractor in this city, to whom he belongs; there will be a reward.
1784
1784-04-24 · Saint-Domingue
Candio, Congo, étampé PORT AU PRINCE, âgé de 30 ans. ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Liege, Tanneur, demeurant en cette ville.
1784-04-24 · Saint-Domingue
Candio, Congo, branded PORT AU PRINCE, aged 30 years. Those who have knowledge of him are asked to give notice to Sieur Liege, Tanner, residing in this city.
1784
1784-04-24 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, Congo, étampé sur le sein droit J&JMB&C, taille d'environ 5 pieds 4 pouces, marron depuis quinze jours. Les personnes qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mrs Jean [esperluette] Jean Marc Barrere [esperluette] Compagnie, Négocians en cette ville; il y aura récompense.
1784-04-24 · Saint-Domingue
A new Negro, Congo, branded on the right breast J&JMB&C, approximately 5 feet 4 inches tall, maroon for fifteen days. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to Messrs Jean & Jean Marc Barrere & Company, Merchants in this city; there will be a reward.
1784
1784-04-24 · Saint-Domingue
Léveillé, nation Mine, étampé sur le sein droit A.HANRY, âgé de 50 ans, marron depuis deux mois. Ceux qui auront connaissance sont priés d'en donner avis Sieur Martin Hanry, à Léogane; il y aura récompense.
1784-04-24 · Saint-Domingue
Léveillé, nation Mine, branded on the right breast A.HANRY, aged 50 years, maroon for two months. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Sieur Martin Hanry, at Léogane; there will be a reward.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Trois Nègres nouveaux, étampés DESHOMMES, partis marrons du 14 au 15 du mois dernier. En donner avis à M. Deshoinines, Habitant à Mirebalais, ou à M. Vinay, Négociant & Commissionnaire en cette ville.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Three new negroes, branded DESHOMMES, ran away as maroons from the 14th to 15th of last month. Anyone with news should inform M. Deshommes, planter at Mirebalais, or M. Vinay, merchant and commissioner in this city.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Candio, Sénégalais, étampé BATAILLE, âgé de 21 à 23 ans, parti marron le 15 du mois dernier. En donner avis à M. Georges, Habitant aux Vases, à qui il appartient.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Candio, Senegalese, branded BATAILLE, aged 21 to 23 years, ran away as a maroon on the 15th of last month. Anyone with news should inform M. Georges, planter at Vases, to whom he belongs.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Julien, Congo, étampé sur le sein gauche CTASTUI AU CAP, taille de 5 pieds 6 pouces, parlant anglais, espagnol & hollandais; marron depuis le 1er du courant. On prie ceux qui en auront connaissance de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Jalabert, Négociant en cette ville; il y aura récompense.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Julien, Congo, branded on the left breast CTASTUI AU CAP, height of 5 feet 6 inches, speaking English, Spanish & Dutch; maroon since the 1st of the current month. Those who have any knowledge of him are asked to have him arrested & to give notice to M. Jalabert, Merchant in this city; there will be a reward.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Auguste, Nago, maçon étampé illisiblement, taille de 5 pieds 3 pouces, noir de peau, les yeux un peu enfoncés & de grosses épaules, partis marron le 15 Février der, ledit Nègre ayant appartenu au Sieur Lefer, maçon. En donner avis au Sieur Raimbault, maçon en cette ville; il y aura récompense.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Auguste, Nago, mason branded illegibly, height of 5 feet 3 inches, dark-skinned, eyes somewhat sunken & broad shoulders, departed maroon on the 15th of February last, said Negro having belonged to Sieur Lefer, mason. Give notice to Sieur Raimbault, mason in this city; there will be a reward.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Jean-Louis, Congo, âgé de 21 à 23 ans, parti marron le 15 du mois de Mars dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Georges, Habitant dans les hauteurs de l'Arcahayes.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Jean-Louis, Congo, aged 21 to 23 years, departed maroon on the 15th of last March. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. Georges, Inhabitant in the heights of Arcahayes.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Louis, Indien, sans étampe, très-maigre, âgé de 22 à 23 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, parti marron le 5 du courant. En donner avis à Mrs Icard frères Négocians, rue des Capitaines en cette ville, auxquels il appartient.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Louis, Indian, without brand, very thin, aged 22 to 23 years, height of 5 feet 4 to 5 inches, departed maroon on the 5th of the current month. Give notice to Messrs Icard brothers Merchants, rue des Capitaines in this city, to whom he belongs.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, Mandingue, taille de 5 pieds 6 pouces, un peu courbé; parti marron le 4 de ce mois, de l'habitation Fougeu. En donner avis à M. Provenchère.
1788-04-24 · Saint-Domingue
A new Negro, Mandingue, height of 5 feet 6 inches, somewhat stooped; departed maroon on the 4th of this month, from the Fougeu plantation. Give notice to M. Provenchère.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Jupiter, Congo, sans étampe, ayant des marques de son pays sur les seins, ne pouvant parler français; acheté par le Sieur Martial, à la barre du Siége le 8 de ce mois, parti marron le lendemain. En donner avis à Mrs Mergée [&] Merzeau, Négocians en cette ville; il y aura récompense.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Jupiter, Congo, unbranded, bearing country marks on his chest, unable to speak French; purchased by Sieur Martial, at the bar of the Siege on the 8th of this month, ran away the following day. Anyone with information should notify Messrs Mergée and Merzeau, merchants in this city; there will be a reward.
1788
1788-04-24 · Saint-Domingue
Françoise, Créole, étampée sur le sein droit TESSEIRE, âgée de 22 ans, de petite [taile], & de couleur rougeâtre, ayant un bouton ou verrue à l'oeil droit, fluette & le ton de voix aigre, partie marronne le 1er du courant. En donner avis au Sieur Sarrus, à Saint-Marc; il y aura récompense.
1788-04-24 · Saint-Domingue
Françoise, Creole, branded on the right breast TESSEIRE, aged 22 years, small in stature and reddish in complexion, with a pimple or wart on the right eye, thin and shrill-voiced, ran away as a maroon on the 1st of the current month. Anyone with information should notify Sieur Sarrus, at Saint-Marc; there will be a reward.
1790
1790-04-24 · Saint-Domingue
Sophie, de nation Mandingue, âgée d'environ 22 ans[,] étampée LAPIERRE, est partie marrone le 6 octobre dernier de l'habitation de la veuve Lapierre au Dondon, ayant une chaîne au cou : en donner des nouvelles à M. Moret[,] négociant au Cap, rue du Bac, chargé de ladite habitation. [Il] y aura récompense.
1790-04-24 · Saint-Domingue
Sophie, of Mandingue nation, approximately 22 years old, branded LAPIERRE, left as a maroon on October 6 last from the plantation of the widow Lapierre at Dondon, wearing a chain around her neck: give news of her to M. Moret, merchant at Cap, rue du Bac, charged with that plantation. There will be a reward.
1850
1850-April-24: The American agent, Green, arrived in Port-au-Prince aboard the Vixen, followed two days later by the warships Albany and Germantown.
1850-April-24: The American agent, Green, arrived in Port-au-Prince aboard the Vixen, followed two days later by the warships Albany and Germantown. This significant naval demonstration was likely intended to overawe…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1862
1862-April-24: The Senate debate over recognition revealed that old racial prejudices remained potent despite the absence of the Deep South.
1862-April-24: The Senate debate over recognition revealed that old racial prejudices remained potent despite the absence of the Deep South. Senator Garret Davis, a Democrat from the border state of…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1862
1862-April-24: During the final Senate debates, Charles Sumner bolstered his case for recognition by having the secretary of the Senate read a letter from Be…
1862-April-24: During the final Senate debates, Charles Sumner bolstered his case for recognition by having the secretary of the Senate read a letter from Benjamin Webb, the American commercial agent…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1889
1889-April-24: Minister Preston, representing the Légitime government in Washington, became alarmed by reports in the New York Times that Admiral Gherardi ha…
1889-April-24: Minister Preston, representing the Légitime government in Washington, became alarmed by reports in the New York Times that Admiral Gherardi had officially declared Légitime's naval blockade of northern ports…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1970
1970, April 24: (The Cayard Naval Revolt: Colonel Octave Cayard’s Five Ships Open Fire on the Palace, the Army Uprising That Never Materialized, the 105mm Gu…
1970, April 24: (The Cayard Naval Revolt: Colonel Octave Cayard's Five Ships Open Fire on the Palace, the Army Uprising That Never Materialized, the 105mm Gun Last Fired in 1957,…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
1970
1970, April 24–26: (The Cayard Stalemate Resolved: The F-51 Stripped of Its Ordnance on Palace Orders, Two Days of Land Fighting Sea Without Casualties, and …
1970, April 24–26: (The Cayard Stalemate Resolved: The F-51 Stripped of Its Ordnance on Palace Orders, Two Days of Land Fighting Sea Without Casualties, and the Entire Garde-Côtes Sails to…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.
1995
1995: (The Sociopolitical Schism of Noir and Mulâtre): The "most important fact of life" in modern Haiti is a racial and linguistic division that splits the population into…
2005
2005: (Institutional and Personal Cartography of Port-au-Prince): The volume includes a specialized city map of Port-au-Prince that identifies twenty-one key cultural, political, and historical sites . Major government…