Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
29
30
31
1
Valerius, Negre Commandeur, étampé DUMENY,…
Catherine, Créole, dépendante de la…
+41 more
2
Un Negre Arada, sans coupures…
Un Negre Créole, nommé Jacques,…
+28 more
3
Un Negre Créole, nommé Jacquet,…
Une Négresse nommée Adélaïde, nation…
+33 more
4
Un Negre, nommé La Violette,…
Un Indien, nommé George, étampé…
+35 more
5
Un Negre créole, nommé Pierre,…
Un negre, nommé Simon, étampé…
+21 more
6
Un Negre Espagnol, sans étampe,…
Deux Negres créoles, l’un nommé…
+25 more
7
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste,…
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
+24 more
8
Hypolite, Congo, fait au pays…
Zabeth, âgée de 30 à…
+27 more
9
Un Negre Congo, nommé Printemps,…
Deux Negres, Créole, nommés Antoine,…
+14 more
10
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Un Griffe Créole, nommé Jean-Louis,…
+32 more
11
Un Negre, Congo, nommé Jasmin,…
Un Negre, Congo, étampé P.LAMBERT,…
+19 more
12
Deux negres, Congo, l’un nommé…
Un negre, nommé Jean-Pierre, nation…
+23 more
13
Un Negre Créole, nommé Pantin…
Un Mulâtre, Créole de la…
+29 more
14
Un Negre Congo, nommé Philippe,…
Un Negre créole, nommé Petit-Jean,…
+20 more
15
Augustin, Negre Arada & une…
Marc, Mulâtre Espagnol, Créole de…
+24 more
16
Un négre Congo, nommé la…
Un négre Créole nommé Guillaume,…
+28 more
17
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Deux Negres, nation Nago, l’un…
+48 more
18
Un Negre créole, nommé Gabriel,…
Un Mulâtre, nommé Adrien, étampé…
+21 more
19
Quatre Negres, dont un créole,…
Un Negre Congo, nommé Guillaume,…
+28 more
20
Un Negre nommé Viantou, Congo,…
Deux Negres Créoles, dont un…
+26 more
21
Un Negre, Créole, nommé Archange,…
Un Negre, nommé Pierre-Simon, étampé…
+14 more
22
Télémaque, étampé L.F.R. âgé d’environ…
Louison, Créole d’environ 36 ans,…
+29 more
23
Une Négresse Créole de la…
Trois Negres étampés CHAR, partis…
+14 more
24
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Un Negre, nommé Cupidon, nation…
+41 more
25
Un Negre, nation Congo, nommé…
Deux Negres Bambaras, dont l’un…
+26 more
26
Une Negre, nommé Chaudiere, nation…
Un Negre, nommé Charles, nation…
+28 more
27
Deux Negres Congo, l’un nommé…
Un Negre Canga, nommé l’Amour,…
+27 more
28
Un Negre du bord de…
Un Negre nommé Jean-Baptiste, dit…
+36 more
29
Perrine, Négresse Ibo, âgée d’environ…
Un Negre Sénégalois, nommé Augustin,…
+25 more
30
Un Negre Créole, nommé Petit-Baptiste,…
Un Mulâtre, âgé de 25…
+19 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
April 22 — On this day in history
(31 entries)
1767
1767-04-22 · Saint-Domingue
Télémaque, étampé L.F.R. âgé d'environ 25 ans taille de 4 pieds 10 pouces; l'estomach un peu avancé; les pieds plats; front large : ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter. Il appartient au nommé Antoine, n.l., habitant dans les mornes du Boucassin.
1767-04-22 · Saint-Domingue
Télémaque, branded L.F.R., aged approximately 25 years, height of 4 feet 10 inches; the stomach somewhat prominent; flat feet; broad forehead: those who have any knowledge of him are requested to have him arrested. He belongs to the person named Antoine, n.l., inhabitant in the hills of Boucassin.
1767
1767-04-22 · Saint-Domingue
Louison, Créole d'environ 36 ans, étampée FDL. est marone depuis le 28 novembre 1766. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Alexandre Gibert, habitant dans les hauts de St. Marc, à qui elle appartient.
1767-04-22 · Saint-Domingue
Louison, Creole of approximately 36 years, branded FDL, has been maroon since the 28th of November 1766. Those who have any knowledge of her are requested to have her arrested, and to give notice to M. Alexandre Gibert, inhabitant in the heights of St. Marc, to whom she belongs.
1767
1767-04-22 · Saint-Domingue
Louis, Créole, âgée de 25 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, étampé sur le sein droit G.VD, Masson, jouant parfaitement du violon, & Perruquier, se disant libre, est maron depuis le 13 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sr. Viaut, Entrepreneur de Bâtimens au Cap, rue Espagnole.
1767-04-22 · Saint-Domingue
Louis, Creole, aged 25 years, height of 5 feet 2 inches, branded on the right breast G.VD, Masson, playing the violin perfectly, and Perruquier, claiming to be free, has been maroon since the 13th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sr. Viaut, Building Contractor at the Cap, Spanish Street.
1767
1767-04-22 · Saint-Domingue
César & Pierre, Nagos, étampés ROLLAND, le premier ayant été patron de bateau, sont marons depuis un mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à M. Mondion, habitant au Limbé, à qui ils appartiennent, ou à M. Ponsignon Négociant au Cap.
1767-04-22 · Saint-Domingue
César and Pierre, Nagos, branded ROLLAND, the first having been a boat captain, have been maroon for one month. Those who recognize them are requested to have them arrested, and to give notice to M. Mondion, inhabitant in Limbé, to whom they belong, or to M. Ponsignon, Merchant at the Cap.
1770
1770-04-22 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Jean-Baptiste, la peau rouge, de grande taille, ayant les oreilles coupées, est maron depuis plus de six mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Delarue du Verdet, au Trou ou aux Ecrevisses, ou à Me Pertuis, Notaire au Cap : il y aura récompense.
1770-04-22 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Jean-Baptiste, with reddish skin, of great height, having his ears cut, has been maroon for more than six months. Those who recognize him are asked to have him arrested, & to give notice to M. Delarue du Verdet, at Trou or at Ecrevisses, or to M. Pertuis, Notary at the Cap: there will be a reward.
1770
1770-04-22 · Saint-Domingue
Une Mulâtresse nommée Marianne, sans étampe, âgée d'environ 23 ans, assez claire, grande & très-maigre, est marone depuis le 5 janvier dernier : elle est fort connue pour avoir vendu du poisson frais au Marché du Cap, & depuis des herbes, lait & fruit. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à la veuve Quercy, rue du Bac : il y aura 150 l. de récompense.
1770-04-22 · Saint-Domingue
A Mulatto woman named Marianne, without a brand, approximately 23 years old, quite light-skinned, tall and very thin, has been maroon since the 5th of January last: she is well known for having sold fresh fish at the Cap Market, and since then herbs, milk and fruit. Those who recognize her are requested to have her arrested, and to give notice to the widow Quercy, rue du Bac: there will be 150 pounds reward.
1770
1770-04-22 · Saint-Domingue
Une Négresse Congo, nommée Zaïre, étampée COLLET, âgée d'environ 30 ans, est marone depuis quelque tems. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Charpentier, sur l'Habitation de Mde Dureau, au Trou, ou à M. Maunié, gérant l'Habitation de M. Collet, aux Ecrevisses.
1770-04-22 · Saint-Domingue
A Congo woman named Zaïre, branded COLLET, approximately 30 years old, has been maroon for some time. Those who recognize her are requested to have her arrested, and to give notice to M. Charpentier, on the Plantation of Mde Dureau, at Trou, or to M. Maunié, overseer of the Plantation of M. Collet, at Ecrevisses.
1770
1770-04-22 · Saint-Domingue
Un vieux Negre, nommé Larose, ayant appartenu à M. Pierre Julien, dont on croit qu'il a encore l'étampe, est parti maron depuis quelque tems de l'Habitation de M. Girard Rousselier, aîné, au Gros-Morne, à qui il appartient. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Lagneau, fondé de la procuration dudit Sieur Girard Rousselier.
1770-04-22 · Saint-Domingue
An old Negro named Larose, who formerly belonged to M. Pierre Julien, whose brand he is believed still to have, departed maroon some time ago from the Plantation of M. Girard Rousselier, the elder, at Gros-Morne, to whom he now belongs. Those who recognize him are requested to have him arrested, and to give notice to M. Lagneau, attorney-in-fact of the aforementioned Sieur Girard Rousselier.
1770
1770-04-22 · Saint-Domingue
Une Négresse Congo, étampée I. LALANDE, âgée de 25 à 26 ans, taille de 5 pieds. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Lalande, Exempt de la Maréchaussée aux Gonaïves.
1770-04-22 · Saint-Domingue
A Congo woman branded I. LALANDE, 25 to 26 years old, height of 5 feet. Those who recognize her are requested to have her arrested, and to give notice to M. Lalande, Exempt of the Marshalsea at Gonaïves.
1770
1770-04-22 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, de nation Mayombé, étampé P. BD, taille de 5 pieds 2 pouces, ayant un malingre à la cheville du pied gauche, est maron depuis lundi dernier, & a emporté un fusil & une hache. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sieur Brouard, à l'Embarcadere de la Petite-Anse.
1770-04-22 · Saint-Domingue
A new Negro of Mayombé nation, branded P. BD, height of 5 feet 2 inches, having a malinger on the ankle of the left foot, has been maroon since Monday last, and has taken with him a rifle and an axe. Those who recognize him are requested to have him arrested, and to give notice to Sieur Brouard, at the Landing of Petite-Anse.
1772
1772-04-22 · Saint-Domingue
Une Négresse, nommée Marie-Rose, Créole, étampée BM, âgée de 28 ans, enceinte d'environ 7 mois, est maronne depuis le 22 Janvier dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Giraudon, Directeur de la Poste à Nippes, ou au nommé Duval, Mulâtre libre, Habitant aux Pins, à qui elle appartient.
1772-04-22 · Saint-Domingue
A Negress, named Marie-Rose, Creole, branded BM, 28 years old, pregnant approximately 7 months, has been maroon since the 22nd of January last. Those who have knowledge of her are asked to give notice to M. Giraudon, Director of the Post at Nippes, or to the one named Duval, free Mulatto, Planter at the Pines, to whom she belongs.
1772
1772-04-22 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Jacques, étampé LP, âgé d'environ 40 ans, appartenant à M. Gervais, Habitant à la Charbonniere, est maron depuis le 22 Mars dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. le Remboure, Négociant au Port-au-Prince.
1772-04-22 · Saint-Domingue
A Negro, named Jacques, branded LP, approximately 40 years old, belonging to M. Gervais, Planter at Charbonnière, has been maroon since the 22nd of March last. Those who have knowledge of him are asked to give notice to M. le Remboure, Merchant at Port-au-Prince.
1772
1772-04-22 · Saint-Domingue
Trois Negres, étampés sur le sein gauche F.MARSAVLT, l'un nommé Janvier, l'autre Joseph & l'autre Nantois, sont marons depuis 15 jours. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis au sieur Marsault, Charpentier du Roi, au Port-au-Prince.
1772-04-22 · Saint-Domingue
Three Negroes, branded on the left breast F.MARSAVLT, one named Janvier, another Joseph, and the other Nantois, have been maroon for 15 days. Those who have knowledge of them are requested to give notice to Sieur Marsault, Carpenter to the King, at Port-au-Prince.
1772
1772-04-22 · Saint-Domingue
Une Négresse, Créole, se disant libre & ne l'étant point, nommé Jeanne, étampée MAHTE, un peu effacé, de petite taille, bien faite, appartenante à M. Mahte Dupas, Habitant dans les hauteurs de la Grande-Saline, Quartier du Trou-Bordet. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis audit sieur Dupas.
1772-04-22 · Saint-Domingue
A Negress, Creole, claiming to be free but who is not, named Jeanne, branded MAHTE, somewhat faded, of small stature, well-formed, belonging to M. Mahte Dupas, living in the heights of Grande-Saline, Quarter of Trou-Bordet. Those who have knowledge of her are requested to give notice to said Sieur Dupas.
1775
1775-04-22 · Saint-Domingue
Une Negre nouveau, sortant de bord, sans étampe, ayant trois marques de son pays sur chaque joue, taille d'environ 5 pieds, est parti maron de chez M. Couré, Chirurgien à Limonade. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Couré, ou à M. Archambau jeune, Négociant au Cap : il y aura bonne récompense.
1775-04-22 · Saint-Domingue
A new Negro, fresh from the ship, without brand, having three marks of his country on each cheek, height of approximately 5 feet, has run away maroon from M. Couré, Surgeon at Limonade. Those who recognize him are requested to have him arrested and to inform M. Couré aforesaid, or M. Archambau the younger, Merchant at Cap: there will be a good reward.
1775
1775-04-22 · Saint-Domingue
Un Griffe créole, très-bon tailleur, étampé JACQUEMIN, âgé d'environ 24 ans, taille de 5 pieds, d'une jolie figure & d'assez belle corpulence, est parti maron le 20 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au sieur Vannier, Tailleur au Cap, à qui il appartient.
1775-04-22 · Saint-Domingue
A Creole Griffe, very skilled tailor, branded JACQUEMIN, aged approximately 24 years, height of 5 feet, of pleasing appearance and rather fine build, has run away maroon on the 20th of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to inform sieur Vannier, Tailor at Cap, to whom he belongs.
1786
1786-04-22 · Saint-Domingue
Pitre, Amine, Tailleur de son métier, âgé de 37 ans, taille de 4 pieds 5 pouces : on le soupçonne au bas de l’Artibonite, ou au Fond-Baptiste, où il a des habitudes, marron depuis le 1er Février dernier. En donner avis à M. Lagreulet, Md Tailleur à Saint-Marc ; il y aura bonne récompense.
1786-04-22 · Saint-Domingue
Pitre, Amine, a tailor by trade, aged 37 years old, height of 4 feet 5 inches: he is suspected to be in the lower Artibonite, or at Fond-Baptiste, where he has connections, maroon since the 1st of February last. Anyone with information should notify M. Lagreulet, Merchant Tailor at Saint-Marc; a good reward will be given.
1786
1786-04-22 · Saint-Domingue
Une Négresse nouvelle, âgée de 30 ans, taille de 5 pieds, marronne depuis la nuit du 26 au 27 du mois dernier. En donner avis à M. Daulnis, Négociant à Léogane, ou à M. Joseph Bourdron, sur l’habitation de M. Delassalle, aux Citronniers, à qui ladite Négresse appartient.
1786-04-22 · Saint-Domingue
A new Negress, aged 30 years old, height of 5 feet, maroon since the night of the 26th to the 27th of last month. Anyone with information should notify M. Daulnis, Merchant at Léogane, or M. Joseph Bourdron, on the plantation of M. Delassalle, at the Citronniers, to whom said Negress belongs.
1789
1789-04-22 · Saint-Domingue
Coraly, Nago, étampée PIVER. ST. MARC, âgée de 15 ans, taille moyenne, ayant des marques de son pays sur le visage; partie marronne, depuis six mois du bourg de la Petite-Rivière. Quelques personnes ont dit qu'elle s'était noyée en traversant la rivière de l'Artibonite. En donner avis à M. Piver, Notaire & Substitut audit lieu, qui dans le cas contraire, donnera bonne récompense à celui qui la lui ramènera ou la fera conduire à la Geole.
1789-04-22 · Saint-Domingue
Coraly, Nago, branded PIVER. ST. MARC, aged 15 years, medium height, bearing marks of her country on her face; ran away maroon six months ago from the town of Petite-Rivière. Some people have said that she drowned while crossing the Artibonite river. Those with knowledge are asked to inform M. Piver, Notary & Substitute of said place, who in the contrary case will give a good reward to whoever brings her back to him or has her conducted to the Jail.
1789
1789-04-22 · Saint-Domingue
Annette, Congo, étampée sur le sein gauche L[.]M, âgée de 17 ans; partie marronne du commencement du mois dernier. Ceux qui en auront connaissance, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. J. Maitre, Négociant à Léogane; il y aura récompense.
1789-04-22 · Saint-Domingue
Annette, Congo, branded on the left breast L.M, aged 17 years; ran away at the beginning of last month. Those who have any knowledge of her are asked to have her arrested and to give notice to M. J. Maitre, Merchant at Léogane; there will be a reward.
1789
1789-04-22 · Saint-Domingue
Thomas, Congo, étampé sur les seins E[.]S, âgé de 28 ans à 30 ans, taille de 4 pieds 11 pouces; parti marron depuis deux mois, & soupçonné d'être dans le quartier du Boucassin. En donner avis à Mrs Duchemin frères, au Port-au-Prince.
1789-04-22 · Saint-Domingue
Thomas, Congo, branded on the chests E.S, aged 28 to 30 years, height of 4 feet 11 inches; run away for two months, and suspected to be in the Boucassin district. Give notice to Messrs Duchemin brothers, at Port-au-Prince.
1790
1790-04-22 · Saint-Domingue
Noël, Créole de la Martinique, étampé sur l'estomac H..R, âgé de 28 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, fort & robuste, ayant le visage taché en différentes parties de dartres & petite-vérole; ledit Nègre est habillé d'un mauvais gilet-brun, d'une chemise de chalas à carreaux rouges & blancs, un pantalon de toile blanche, rapiesté sur les genoux, un chapeau rond presque neuf, ayant un sac contenant deux chemises, une bleue & l'autre à carreaux rouges, & un pantalon de même; il devait se rendre, suivant un bon à lui donné par M. Roux, à la rivière, pour laver ses hardes; parti marron le 3 du courant, à neuf heures du matin. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter, & de le faire conduire chez M. Roux, demeurant chez M. Pigeon, Marchand Boulanger aux Cayes.
1790-04-22 · Saint-Domingue
Noël, Creole of Martinique, branded on the stomach H...R, aged 28 years, height of 5 feet 6 inches, strong and robust, with his face marked in various places by ringworm and smallpox; the said Negro is dressed in a worn brown vest, a checkered calico shirt with red and white squares, white linen trousers patched at the knees, a nearly new round hat, carrying a sack containing two shirts, one blue and the other checkered red, and a pair of trousers of the same; he was supposed to go, according to a pass given to him by M. Roux, to the river to wash his clothes; ran away as a maroon on the 3rd of the current month at nine o'clock in the morning. Those who have any knowledge of him are asked to have him arrested and brought to M. Roux, living at the home of M. Pigeon, Merchant Baker at the Cayes.
1790
1790-04-22 · Saint-Domingue
Un Nègre nouveau, de la côte d'Or, étampé sur un sein POUILHAN FRERES, âgé d'environ 20 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces; parti marron le premier de ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs Pouilhan Gerton frères, Habitans, hauteur de l'Arcahaye, à qui il appartient.
1790-04-22 · Saint-Domingue
A new Negro from the Gold Coast, branded on one breast POUILHAN FRERES, approximately 20 years old, height of 5 feet 4 to 5 inches; left as a maroon on the first of this month. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and to give notice to Messrs Pouilhan Gerton brothers, Inhabitants at the height of Arcahaye, to whom he belongs.
1790
1790-04-22 · Saint-Domingue
Mercure, Mozambique, étampé illisiblement E, C, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds, trapu & de forte corpulence; parti marron depuis le mois de février dernier. En donner avis à M. Daucé, Marchand, près le pilori, à qui il appartient.
1790-04-22 · Saint-Domingue
Mercure, Mozambique, branded illegibly E, C, approximately 22 years old, height of 5 feet, stocky and of strong build; left as a maroon since the month of February last. Give notice to M. Daucé, Merchant, near the pillory, to whom he belongs.
1790
1790-04-22 · Saint-Domingue
Manuel, Créole, sans étampe, âgé de 18 ans, taille de 5 pieds 8 à 10 pouces, noir, joli, de figure ovale; parti marron le 14 mars 1789, de l'habitation Fond-Robiou, près Saint-Marc; & Toini, Congo, étampé LERAY, âgé de 30 ans, figure ronde, ayant plusieurs autres étampes & deux coups de manchette sur le bras & l'épaule; parti marron de la même habitation, le 22 juin 1789. En donner avis à M. Guittet, Procureur; ou à Mrs E. Corpron & Compagnie, Négocians à Saint-Marc; il y aura récompense.
1790-04-22 · Saint-Domingue
Manuel, Creole, no brand, 18 years old, height of 5 feet 8 to 10 inches, black, handsome, of oval face; left as a maroon on March 14, 1789, from the plantation Fond-Robiou, near Saint-Marc; and Toini, Congo, branded LERAY, 30 years old, round face, bearing several other brands and two blows from a manchette on the arm and shoulder; left as a maroon from the same plantation on June 22, 1789. Give notice to M. Guittet, Attorney; or to Messrs E. Corpron & Company, Merchants at Saint-Marc; there will be a reward.
1790
1790-04-22 · Saint-Domingue
Crispin, Créole d'Aquin, étampé PILLON Je sur les seins, âgé de 29 ans, assez joli de figure, un peu rouge, taille d'environ 5 pieds 3 pouces, ayant deux doigts de la main droite crochus par accident, cambré, jouant assez bien du violon; parti marron depuis plus d'un an de l'habitation Remon; on le soupçonne vendu à la barre du Siège de Saint-Louis; ou du Petit-Goave, sous au un autre nom; il a été vu, il y a environ deux mois, dans un bal sur une habitation de Léogane. En donner avis à Me Michel, Notaire général; il y aura une très-forte récompense.
1790-04-22 · Saint-Domingue
Crispin, Creole of Aquin, branded PILLON JE on the breasts, 29 years old, fairly handsome of face, somewhat ruddy, height of approximately 5 feet 3 inches, having two fingers of the right hand crooked from accident, arched-backed, playing the violin quite well; left as a maroon for more than a year from the plantation Remon; he is suspected to have been sold at the bar of the Seat of Saint-Louis or of Petit-Goave under another name; he was seen approximately two months ago at a ball on a plantation of Léogane. Give notice to M. Michel, Notary General; there will be a very substantial reward.
1891
1891-April-22: Admiral Gherardi echoed Clyde’s frustrations in his despatches to the Navy Department, suggesting that the “Negroes in the United States” were…
1891-April-22: Admiral Gherardi echoed Clyde’s frustrations in his despatches to the Navy Department, suggesting that the "Negroes in the United States" were being used as a shield by the Haitian…
1971
1971, April 22: (Surrounded by Hyenas — The Swearing-In: Jean-Claude in Shock and Tranquilized, Simone Duvalier’s Cabinet List, the Boy President’s Inaudible…
1971, April 22: (Surrounded by Hyenas — The Swearing-In: Jean-Claude in Shock and Tranquilized, Simone Duvalier's Cabinet List, the Boy President's Inaudible Address to the Assembly, No Pardons and No…
1971
1971, April 22–24: (The Lying in State and the Burial on Bawon Samdi’s Day: The Refrigerated Glass Box, Twenty-Two Soldiers and Twenty-Two Miliciens, the 101…
1971, April 22–24: (The Lying in State and the Burial on Bawon Samdi's Day: The Refrigerated Glass Box, Twenty-Two Soldiers and Twenty-Two Miliciens, the 101-Gun Royal Salute, Beethoven's Ninth Set…
1972
1972, April 22 – July: (The Economic Revolution’s Primary Beneficiary: Aid Projects Parceled Like Prizes, Cambronne as the Premier, the First Anniversary at …
1972, April 22 – July: (The Economic Revolution's Primary Beneficiary: Aid Projects Parceled Like Prizes, Cambronne as the Premier, the First Anniversary at the Cimetière, the U.S. Military Assessment Team,…
1977
1977, April 22 – August 16: (Jean-Claudism Born, the Three-Year Drought, Haiti’s Dirt Ring in the Blue Caribbean, the Régie du Tabac as Private Piggy Bank, L…
1977, April 22 – August 16: (Jean-Claudism Born, the Three-Year Drought, Haiti's Dirt Ring in the Blue Caribbean, the Régie du Tabac as Private Piggy Bank, Le Monde's Blank Check…
Did you know
1989
1989: Alex Dupuy publishes Haiti in the World Economy: Class, Race and Underdevelopment since 1700. The author used a world-systems approach to explain the historical roots of Haiti's…
1993
1993: Michel Laguerre publishes The Military and Society in Haiti in London. This book provided a contemporary sociological analysis of the army's influence on national life.
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.