Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 19 — On this day in history
(42 entries)
1769
1769-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, étampé BARQUET, mais ne pouvant distinguer que les trois dernieres lettres, ayant au col une chaîne de fer, est maron depuis 15 jours : on l'a vu le 10 du courant à St. Louis. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Dupuy, neveu, Habitant au Gros-Morne. Il y aura récompense.
1769-06-19 · Saint-Domingue
A Congo Negro, branded BARQUET, though only the last three letters can be distinguished, wearing an iron chain around his neck, has been maroon for 15 days: he was seen on the 10th of the current month at St. Louis. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Dupuy, nephew, residing at Gros-Morne. There will be a reward.
1769
1769-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque, nation Congo, âgé d'environ 18 à 20 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, étampé sur le sein droit BL entrelassées, est maron depuis trois semaines. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à Mde. la Comtesse de Choiseul, sur son Habitation, au Quartier-Morin.
1769-06-19 · Saint-Domingue
A new Negro, named Télémaque, Congo nation, approximately 18 to 20 years old, height of 5 feet 2 inches, branded on the right breast with interlaced BL, has been maroon for three weeks. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to Madame the Countess of Choiseul, at her Plantation, in the Quartier-Morin.
1769
1769-06-19 · Saint-Domingue
Deux Negres, dont un créole, taille de 5 pieds 1 pouce, ayant les oreilles coupées, & l'autre de la Côte-d'Or, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, étampés tous deux sur le sein gauche, DAVID LANOUE, sont marons depuis le 2 du courant. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à Mrs Galibert, Marie & Compagnie, Négocians au Cap, ou audit Sr. David Lanoue, Habitant au Port-Margot.
1769-06-19 · Saint-Domingue
Two Negroes, one creole, height of 5 feet 1 inch, having his ears cut, and the other from the Gold Coast, height of 5 feet 4 to 5 inches, both branded on the left breast DAVID LANOUE, have been maroon since the 2nd of the current month. Those who recognize them are asked to have them arrested, and to give notice to Messrs. Galibert, Marie & Company, Merchants at the Cape, or to the said Sr. David Lanoue, residing at Port-Margot.
1769
1769-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre, nation Congo, nommé Titus, taille de 5 pieds 1 pouce, âgé d'environ 45 à 50 ans, est maron depuis un mois : on l'a vu au Cap & au Fort-Dauphin. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sr. Chervain, Receveur des Épaves, ou à M. Boyrie, Habitant au Limbé. Il y aura récompense.
1769-06-19 · Saint-Domingue
A Negro, Congo nation, named Titus, height of 5 feet 1 inch, approximately 45 to 50 years old, has been maroon for one month: he was seen at the Cape and at Fort-Dauphin. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to Sr. Chervain, Receiver of Wrecks, or to M. Boyrie, residing at Limbé. There will be a reward.
1769
1769-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre Thiamba, nommé Baptiste, tailleur de son métier, étampé SOUMAVERE, âgé d'environ 45 à 48 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, ayant une taie sur un oeil, est maron depuis la 26 décembre dernier : on l'a vu dans le Quartier des Ecrevisses. Ceux qui le connoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Cailhous, Maître Tailleur, au Cap.
1769-06-19 · Saint-Domingue
A Thiamba Negro, named Baptiste, a tailor by trade, branded SOUMAVERE, approximately 45 to 48 years old, height of 5 feet 5 inches, having a cataract on one eye, has been maroon since the 26th of last December: he was seen in the Quartier des Ecrevisses. Those who know him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Cailhous, Master Tailor, at the Cape.
1769
1769-06-19 · Saint-Domingue
Une Négresse Bambara, nommée Therese, étampée C.PHILIPPE, & au dessous AU CAP, âgée d'environ 35 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, est marone depuis 15 jours. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à M. Philippe, Habit. au haut du Cap.
1769-06-19 · Saint-Domingue
A Bambara Negress named Therese, branded C.PHILIPPE, and below AU CAP, approximately 35 years old, height of 5 feet 6 inches, has been maroon for 15 days. Those who recognize her are asked to have her arrested, and to give notice to M. Philippe, Planter at the upper Cape.
1769
1769-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre nation Mondongue, étampé ROTURO, âgé d'environ 15 ans, un peu rouge, est maron depuis 8 jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Chaussée, Négociant.
1769-06-19 · Saint-Domingue
A Negro of Mondongue nation, branded ROTURO, approximately 15 years old, somewhat reddish complexion, has been maroon for 8 days. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Chaussée, Merchant.
1773
1773-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre Créole, nommé Noël, cocher, âgé de 24 ans, taille d'environ cinq pieds, étampé sur le sein droit GENETE & sur le gauche G. D. R, assez mince de corps, le visage un peu alongé, le nez pointu & les doigts des mains un peu crochus, appartenant autrefois au Sieur Prud'homme Vandumon, est parti maron du Cap le 20 avril dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. de la Martelliere du Tilleul, Procureur au Fort-Dauphin, ou à Mrs Prud'homme freres, au Cap : il y aura bonne récompense.
1773-06-19 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Noël, coachman, aged 24 years, height of approximately five feet, branded on the right breast GENETE and on the left G. D. R, rather thin of body, the face somewhat elongated, the nose pointed and the fingers of the hands somewhat crooked, formerly belonging to Sieur Prud'homme Vandumon, ran away as a maroon from Cap on the 20th of April last. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. de la Martelliere du Tilleul, Procurer at Fort-Dauphin, or to Messrs Prud'homme brothers, at Cap: there will be a good reward.
1773
1773-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre Sénégalois, nommé Louis, grand, bien fait, étampé sur un sein DESTRÉ, âgé de 40 ans, se disant libre, est maron depuis un mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Broudex, Tailleur au Cap, ou à M. Hurion, au Gros-Morne : il y aura récompense.
1773-06-19 · Saint-Domingue
A Senegalese Negro named Louis, tall, well-made, branded on one breast DESTRÉ, aged 40 years, claiming to be free, has been maroon for a month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Broudex, Tailor at Cap, or to M. Hurion, at Gros-Morne: there will be a reward.
1773
1773-06-19 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Marie Aline, nation Fonds, sans étampe, marquée de petite vérole, de forte complexion, de belle taille, prête d'accoucher, appartenant ci-devant à M. Hilliard, Notaire au Cap, qui l'a vendue au Sieur Dupain, maçon & Habitant à Limonade, est partie marone le 23 du mois dernier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Chappay, Marchand au Cap, ou au Sieur Blery, Habitant à Limonade, à qui elle appartient : il y aura récompense.
1773-06-19 · Saint-Domingue
A Negress named Marie Aline, nation Fonds, without brand, marked with smallpox, of strong complexion, of fine stature, ready to give birth, formerly belonging to M. Hilliard, Notary at the Cape, who sold her to Sieur Dupain, mason & Inhabitant at Limonade, departed as a maroon on the 23rd of last month. Those who recognize her are asked to have her arrested & to give notice to Sieur Chappay, Merchant at the Cape, or to Sieur Blery, Inhabitant at Limonade, to whom she belongs: there will be a reward.
1773
1773-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Philippe, étampé sur le sein droit DESAVOINES CAP & sur le gauche THIBAUT & C, âgé de 25 à 30 ans, parlant Espagnol, & ayant un nabot au pied droit, est parti maron de l'Habitation Thibaut, à Plaisance. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Thibaut, Négociant au Cap : il y aura récompense.
1773-06-19 · Saint-Domingue
A Negro Congo, named Philippe, branded on the right breast DESAVOINES CAP & on the left THIBAUT & C, aged 25 to 30 years, speaking Spanish, & having a nabot on the right foot, departed as a maroon from the Thibaut Habitation, at Plaisance. Those who recognize him are asked to have him arrested & to give notice to M. Thibaut, Merchant at the Cape: there will be a reward.
1773
1773-06-19 · Saint-Domingue
Trois Negres & une Négresse, marons depuis trois mois, l'un nommé Guillaume, nation Thiamba, étampé sur le sein droit LIB & sur le gauche P. FRANCIOSY, ayant des marques de son pays sur le visage, âgé d'environ 40 ans, lequel ayant été retiré de la Geole & mis aux fers au Magasin du Rois, s'est échappé le même jour; l'autre nommé Pierrot, même nation, étampé sur le sein droit P. FRANCIOSY, & sur le sein gauche MACARTY & au dessous AV CAP, âgé de 45 ans, ayant une oreille coupée; le troisieme nation Congo, nommé Polythe, étampé P. FRANCIOSY, âgé d'environ 26 ans; & la Négresse, nommée Marie, âgée d'environ 30 ans. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. Franciosi aîné, Habitant au Morne-organisé : il y aura récompense.
1773-06-19 · Saint-Domingue
Three Negroes & a Negress, maroons for three months, one named Guillaume, nation Thiamba, branded on the right breast LIB & on the left P. FRANCIOSY, having marks of his country on his face, aged about 40 years, who having been removed from the Jail & put in irons at the King's Storehouse, escaped the same day; another named Pierrot, same nation, branded on the right breast P. FRANCIOSY, & on the left breast MACARTY & below AV CAP, aged 45 years, having one ear cut; the third nation Congo, named Polythe, branded P. FRANCIOSY, aged about 26 years; & the Negress, named Marie, aged about 30 years. Those who recognize them are asked to have them arrested & to give notice to M. Franciosi the elder, Inhabitant at Morne-organisé: there will be a reward.
1773
1773-06-19 · Saint-Domingue
Trois Negres, l'un nommé Jacquet, Créole, un peu rouge de peau, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, ayant une cicatrice au visage & un malingre à une jambe; un autre nommé Petit-René, dit Lagout, taille de 5 pieds 1 à 2 pouces, la peau noire, la figure ronde & l'oeil effronté ( on a quelque certitude que ces deux Negres se tiennent au Quartier-Morin, dans le Morne-pelé, aux environ des Habitations de Mde la Vicomtesse de Choiseul & de M. Delaye, Conseiller); & le troisieme nommé Baseul, nation Congo, âgé de 12 à 13 ans, étampé MAISONNEUVE AU CAP. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à M. de Chessé, Procureur de l'Habitation Magnemara, au Quartier-Morin, qui donnera dix louis par tête des deux premiers Negres, & un louis pour le troisieme.
1773-06-19 · Saint-Domingue
Three Negroes, one named Jacquet, Creole, somewhat reddish of skin, stature of 5 feet 4 to 5 inches, having a scar on his face & a malingre on one leg; another named Petit-René, called Lagout, stature of 5 feet 1 to 2 inches, black skin, round face & impudent eye (it is somewhat certain that these two Negroes stay at Quartier-Morin, in Morne-pelé, in the vicinity of the Habitations of Mde la Vicomtesse de Choiseul & of M. Delaye, Councillor); & the third named Baseul, nation Congo, aged 12 to 13 years, branded MAISONNEUVE AU CAP. Those who recognize them are asked to have them arrested & to give notice to M. de Chessé, Procurer of the Magnemara Habitation, at Quartier-Morin, who will give ten louis per head for the first two Negroes, & one louis for the third.
1773
1773-06-19 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Marie, nation Attapa, âgée d'environ 45 ans, fort mince, ayant des marques de son pays sur le visage, & ayant coutume de vendre du pain au Quartier-Morin & à la Petite-Anse, laquelle dépend de la succession Felix & est affermée au Sieur Filliatre. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Filliatre, à l'embarcadere de la Petite-Anse : il y aura récompense.
1773-06-19 · Saint-Domingue
A Negress named Marie, nation Attapa, aged about 45 years, very thin, having marks of her country on her face, & having the custom of selling bread at Quartier-Morin & at Petite-Anse, which belongs to the Felix succession & is farmed to Sieur Filliatre. Those who recognize her are asked to have her arrested & to give notice to said Sieur Filliatre, at the dock of Petite-Anse: there will be a reward.
1776
1776-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Hypolite, Créole, étampé ROBERT, âgé d'environ 25 ans, d’'une petite taille, mince, est parti maron le 6 de ce mois de l'habitation Marin, au Cul-de-Sac, monté sur un petit cheval blanc, étampé RL. Ceux qui auront connoissance du Negre & du cheval, sont priés d'en donner avis à M. Abeille, neveu, négociant au Port-au-Prince; ou à M. J. A. Guys, sur l'habitation de Mde veuve Robert, à l’'Arcahaye; il y aura récompense.
1776-06-19 · Saint-Domingue
A Negro named Hypolite, Creole, branded ROBERT, approximately 25 years old, of small stature, thin, ran away on the 6th of this month from the Marin habitation, at Cul-de-Sac, mounted on a small white horse, branded RL. Those who have knowledge of the Negro & the horse are requested to give notice to M. Abeille, nephew, merchant at Port-au-Prince; or to M. J. A. Guys, on the habitation of Mde widow Robert, at Arcahaye; there will be a reward.
1776
1776-06-19 · Saint-Domingue
Un Négrillon, nommé Contrôle, étampé FER.ET. MVZ, âgé de 12 à 14 ans, qui boite un peu, est parti maron de l'habitation Ferrand & Muzard, aux Petits-Bois, quartier du Cul-de-Sac, depuis environ trois semaines. Les personnes qui le reconnoîtront, sont priées de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Ferrand, receveur-général de la colonie au Port-au-Prince; ou à M. Muzard, sur ladite habitation.
1776-06-19 · Saint-Domingue
A young Negro boy named Contrôle, branded FER.ET. MVZ, aged 12 to 14 years, who limps a little, ran away from the Ferrand & Muzard habitation, at Petits-Bois, district of Cul-de-Sac, approximately three weeks ago. The persons who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to M. Ferrand, receiver-general of the colony at Port-au-Prince; or to M. Muzard, on said habitation.
1776
1776-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Congo, étampé BAYARD, taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, est parti maron de la Croix-des-Bouquets la nuit du 9 au 10 de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Bayard, fermier de la boucherie audit lieu, à qui il appartient; ou à M. Saint-Martin, au Port-au-Prince.
1776-06-19 · Saint-Domingue
A new Negro, Congo nation, branded BAYARD, height of 5 feet 2 to 3 inches, ran away as a maroon from Croix-des-Bouquets on the night of the 9th to 10th of this month. Those who have any knowledge of him are requested to inform M. Bayard, butcher farmer at said place, to whom he belongs; or M. Saint-Martin, at Port-au-Prince.
1781
1781-06-19 · Saint-Domingue
Joseph, étampé IB, âgé de 16 à 17 ans, taille de 5 pieds, parti marron du 12 de ce mois. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. Robles, Négociant au Port-au-Prince.
1781-06-19 · Saint-Domingue
Joseph, branded IB, aged 16 to 17 years, height of 5 feet, departed as a maroon on the 12th of this month. Those who have any knowledge of him are requested to notify M. Robles, Merchant in Port-au-Prince.
1781
1781-06-19 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, étampé LAMUSTIE, âgé de 25 ans, taille de 5 p. ayant un collier de fer & une cicatrice blanche au bas d'une jambe. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à l'Imprimerie du Port-au-Prince.
1781-06-19 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, branded LAMUSTIE, aged 25 years, height of 5 feet, wearing an iron collar and a white scar on the lower part of a leg. Those who have any knowledge of him are requested to notify the Printing House of Port-au-Prince.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Lisette, nation Mina, âgée d'environ 45 ans, ayant une cicatrice sur une main, & se disant libre, est partie marone depuis environ 6 à 7 ans. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Lejuge, Marchand au Cap, place de Clugny. Il y aura deux portugaises de récompense.
1782-06-19 · Saint-Domingue
A Negress woman named Lisette, nation Mina, approximately 45 years of age, bearing a scar upon one hand, and claiming to be free, has been maroon for approximately 6 to 7 years. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to the Sieur Lejuge, Merchant at the Cape, at Clugny square. There will be two portuguese coins as reward.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Sicipion, de nation Mondongue, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, de constitution fluette, portant la pointe des pieds en dehors, ayant une cicatrice à la partie antérieur & supérieure du bras droit d'un ancien coup de manchette, étampé A. sur les deux seins, des étampes SA. CB, ou de celle de SALABARTAN, est parti maron depuis environ six mois de l'habitation de Mrs Salabartan & cohéritiers Labadie, au Borgne. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Salabartan, sur ladite habitation, ou à M. Archambau jeune, Négociant au Cap.
1782-06-19 · Saint-Domingue
A Negro man named Scipion, of nation Mondongue, approximately 30 years of age, height of 5 feet 3 to 4 inches, of slender constitution, with the tips of his feet turned outward, bearing a scar on the anterior and upper part of the right arm from an old blow from a machete, branded A. upon both breasts, branded SA. CB, or with the brand of SALABARTAN, has been maroon for approximately six months from the plantation of Messrs. Salabartan & co-heirs Labadie, at Borgne. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to the aforementioned Sieur Salabartan, on the said plantation, or to M. Archambau the younger, Merchant at the Cape.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Mercure, nation Sofo, étampé sur le sein PASCAUD AU CAP, & une Négresse nommée Julie, de nation Mondongue, ayant des marques de son pays sur les joues, étampée sur le sein PASCAUD AU CAP, sont tous les deux marons depuis deux mois. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à la nommée Marie-Jeanne, Mulâtresse, au Terrier-Rouge, à qui ils appartiennent, les ayant acquis du Sieur Pascaud. Il y aura récompense.
1782-06-19 · Saint-Domingue
A Negro man named Mercury, nation Sofo, branded upon the breast PASCAUD AT THE CAPE, and a Negress woman named Julie, of nation Mondongue, bearing marks of her country upon her cheeks, branded upon the breast PASCAUD AT THE CAPE, have both been maroon for two months. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to the one named Marie-Jeanne, Mulattress, at Terrier-Rouge, to whom they belong, having been acquired from the Sieur Pascaud. There will be a reward.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre Arada, nommé Hector, âgé de 22 ans, étampé illisiblement MAIGNAN, taille de 5 pieds 5 pouces, ayant quelques raies sur les deux tempes, figure pleine, la levre inférieure très-grosse, le nez épâté, la jambe bien faite, est parti maron le 27 mai dernier. Les personnes qui en auront connoissance, sont priées d'en donner avis à M. Charrié jeune, ou en son absence à M. Brocas, Négociant, rue de Vaudreuil.
1782-06-19 · Saint-Domingue
An Arada Negro named Hector, aged 22 years, branded illegibly MAIGNAN, height of 5 feet 5 inches, having some scars on both temples, full face, lower lip very thick, flattened nose, well-formed leg, departed as a maroon on May 27 last. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Charrié the younger, or in his absence to M. Brocas, Merchant, Rue de Vaudreuil.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre étampé sur le sein droit BACQ, taille de 4 pieds 6 pouces, & une Négresse étampée sur le sein droit J. MOULIA, taille de 4 pieds 4 pouces, appartenans à M.J. Moulia, sont partis marons depuis environ quinze jours. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis à la nommée Thérese Bosq, au Cap.
1782-06-19 · Saint-Domingue
A Negro branded on the right breast BACQ, height of 4 feet 6 inches, and a Negress branded on the right breast J. MOULIA, height of 4 feet 4 inches, belonging to M.J. Moulia, departed as maroons about fifteen days ago. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to the named Therese Bosq, at Cap.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Noël, taille de 5 pieds 6 pouces, étampé sur le sein droit LUSON, ayant des marques de son pays aux deux tempes, est parti maron de l'habitation du Mde veuve Pineau, au Trou. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Bertrand Luson, Charpentier sur ladite habitation, à qui il appartient : il y aura récompense.
1782-06-19 · Saint-Domingue
A Congo Negro named Noël, height of 5 feet 6 inches, branded on the right breast LUSON, having marks of his country on both temples, departed as a maroon from the plantation of Widow Pineau, at Trou. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Bertrand Luson, Carpenter on said plantation, to whom he belongs: there will be a reward.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Une négresse Arada, nommée Reine, avec sa fille, jeune Mulâtresse de 9 à 10 ans, nommée Téoti, toute gravée de petit-vérole; ladite Négresse fort noire, taille d'environ 5 pieds, ayant des marques de son pays au visage, & se disant libre : on la croit enceinte. Elle a habité long-temps avec un ouvrier de l'habitation de M. le Chevalier de Cockburn, à Maribaroux, & on la croit encore dans ce quartier. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Fourneau & Compagnie, au Cap : il y aura cinq portugaises de récompense.
1782-06-19 · Saint-Domingue
An Arada Negress named Reine, with her daughter, a young Mulattress of 9 to 10 years, named Teoti, entirely marked by smallpox; said Negress very dark, height of about 5 feet, having marks of her country on her face, and claiming to be free: she is believed to be pregnant. She has lived for a long time with a laborer of the plantation of M. the Chevalier de Cockburn, at Maribaroux, and is believed to still be in that district. Those who recognize her are requested to have her arrested and to give notice to Messrs Fourneau & Company, at Cap: there will be five Portuguese coins as reward.
1782
1782-06-19 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Jean-Baptiste, sans étampe, âgé d'environ 25 ans, appartenant à Mlle Bonnefoy. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis au Sr Fraigneau, rue S.Domingue.
1782-06-19 · Saint-Domingue
A creole Negro named Jean-Baptiste, without brand, aged about 25 years, belonging to Mlle Bonnefoy. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sr Fraigneau, Rue S.Domingue.
1784
1784-06-19 · Saint-Domingue
Jacinthe, Créole de Cavaillon, sans étampe, âgé de 22 à 23 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, gros et d'une belle corpulence, extrêmement marqué de petite-vérole, ayant trois dents de manque à la machoîre supérieure & une forte taie à l'oeil droit. menuisier de son métier, affermé au Sieur Vaconet, Menuisier près le Magasin du Roi en cette ville: ce Nègre est parti marron le 14 de ce mois, & appartient à M. Mariany, habitante à Léogane; il se dit libre, & on le soupçonne du côté des Cayes ou de Cavaillon. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis audit Sieur Vaconet.
1784-06-19 · Saint-Domingue
Jacinthe, Creole of Cavaillon, without brand, aged 22 to 23 years, height of 5 feet 3 inches, stout and of fine build, extremely marked by smallpox, missing three teeth from the upper jaw and a strong film over his right eye, carpenter by trade, working for Mr. Vaconet, Carpenter near the King's Warehouse in this city: this Negro fled as maroon on the 14th of this month, and belongs to Mr. Mariany, planter at Léogane; he claims to be free, and it is suspected he is in the direction of Cayes or Cavaillon. Anyone with information is asked to notify the aforementioned Mr. Vaconet.
1784
1784-06-19 · Saint-Domingue
Lamour, Congo, étampé D. LATOUR [renversé], ayant à un pied une brûlure, parti marron le 25 du mois dernier de l'habitation de M. Demichel, au Fond-Ferrier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mrs Vignaud [esperluette] Marchant, Négocians en cette ville, ou à M. Demichel, sur son habitation, à qui il appartient.
1784-06-19 · Saint-Domingue
Lamour, Congo, branded D. LATOUR [inverted], having a burn on one foot, ran away as maroon on the 25th of last month from the plantation of M. Demichel, at Fond-Ferrier. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to Messrs Vignaud & Marchant, Merchants in this city, or to M. Demichel, on his plantation, to whom he belongs.
1784
1784-06-19 · Saint-Domingue
Gaillard, Congo, étampé B. DEPRE A NIPE. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Michel Georges, Mulâtre libre demeurant en cette ville.
1784-06-19 · Saint-Domingue
Gaillard, Congo, branded B. DEPRE A NIPE. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to Michel Georges, free Mulatto residing in this city.
1788
1788-06-19 · Saint-Domingue
Il s'est évadé de l'habitation de Mme Couturié, plaine de l'Artibonite, affermée à M. Galineau de Gaseq, le 4 de ce mois; une Négresse Congo, sans étampe, de petite taille, épaisse, âgée d'environ 20 ans, ayant des marques de son pays sur le ventre, & un bracelet de même marques sur le haut des bras, la figure douce, les dents de la mâchoire supérieure taillées à la Mondongue; elle s'appelait dans son pays Ougan-daga, & ici Diane. En donner avis audit Sieur Galineau; ou à Mrs Chalas [&] Gachot, Négocians à Saint-Marc; il y aura douze gourdes de récompense.
1788-06-19 · Saint-Domingue
There escaped from the plantation of Mme Couturié, plain of the Artibonite, leased to M. Galineau de Gaseq, on the 4th of this month; a Congolese woman, without a brand, of small stature, thickly built, approximately 20 years old, bearing country marks on her belly and a bracelet of the same marks on the upper arms, with a sweet countenance, the upper teeth of her jaw filed in the Mondongue fashion; she was called in her country Ougan-daga, and here Diane. Anyone with information should notify the said Sieur Galineau; or Mrs Chalas & Gachot, merchants at Saint-Marc; there will be twelve gourdes reward.
1788
1788-06-19 · Saint-Domingue
Macoste, dit Philippe, Congo, âgé de 36 ans, étampé MAUGÉ; parti marron depuis trois mois, appartenant à M. G. Mauger, Habitant à l'Artibonite. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & d'en prévenir Mrs A. [&] J. Boubée, Dupuy [&] Compagnie, Négocians à Saint-Marc.
1788-06-19 · Saint-Domingue
Macoste, called Philippe, Congo, aged 36 years, branded MAUGÉ; maroon for three months, belonging to M. G. Mauger, Planter in the Artibonite. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested and to notify Mrs A. [&] J. Boubée, Dupuy [&] Company, Merchants in Saint-Marc.
1788
1788-06-19 · Saint-Domingue
Magdelaine, Créole, étampée VG, âgée de 25 ans, taille ordinaire, assez jolie de figure, les seins tombés, la peau noire, les jambes cambrées; marronne depuis environ dix-huit mois : on la voit souvent au Morne-à-Tuf, elle a appartenu à M. Letailleur, Capitaine de navire, aujourd'hui affermée à M. Delacour, Habitant au Bac du centre, qui donnera quatre portugaises de récompense pour la prise; on peut la conduire chez le Sieur Lormier, Marchand rue des Fronsforts en cette ville, qui payera ladite récompense. Cette Négresse a des habitudes sur la hatte de M. Durand de Beauval, près de l'Étang, & elle se promène ordinairement avec un panier dans lequel il y a des oeufs, disant qu'elle fait des provisions pour son maître.
1788-06-19 · Saint-Domingue
Magdelaine, Creole, branded VG, aged 25 years, ordinary height, quite pretty of face, sagging breasts, dark skin, bowed legs; maroon for approximately eighteen months: she is often seen at Morne-à-Tuf, she belonged to M. Letailleur, Ship Captain, now hired to M. Delacour, Planter at Bac du centre, who will give four Portuguese coins as reward for her capture; she can be brought to Sieur Lormier, Merchant on rue des Fronsforts in this city, who will pay said reward. This Negress has habits at the hatt of M. Durand de Beauval, near the Étang, & she ordinarily walks about with a basket in which there are eggs, saying that she is making provisions for her master.
1788
1788-06-19 · Saint-Domingue
L'Espérance, Congo, étampé CAMPAN. D. PL P.P, âgé de 18 ans, taille de 4 pieds 10 pouces, le nez épaté, les dents très-écartées & limées; parti marron le 9 de ce mois. En donner avis à M. Campan de Portal, Capitaine au Régiment du Port-au-Prince.
1788-06-19 · Saint-Domingue
L'Espérance, Congo, branded CAMPAN. D. PL P.P, aged 18 years, height 4 feet 10 inches, flattened nose, teeth very spaced and filed; maroon since the 9th of this month. Give notice to M. Campan de Portal, Captain in the Regiment of Port-au-Prince.
1788
1788-06-19 · Saint-Domingue
Lafortune, Mandingue, sans étampe, ayant des marques de son pays sur le visage, & une marque sur la main gauche, parti marron le 15 de ce mois. En donner avis à Mme Bunel, tenant le Café des Américains, au bord de la mer, en cette ville, à qui ledit Nègre appartient.
1788-06-19 · Saint-Domingue
Lafortune, Mandingue, without brand, having marks of his country on his face, & a mark on his left hand, maroon since the 15th of this month. Give notice to Mme Bunel, keeper of the Café des Américains, at the seaside, in this city, to whom said Negro belongs.
1790
1790-06-19 · Saint-Domingue
Jean-Pierre, mulatre, cordonnier & tambour, de [la] taille de 5 pieds 6 pouces, joli de figure, étampé [LUCE ?] LEFEVRE NEVEU AU CAP, est parti marron le 9 du mois dernier; il se dit libre & parle bien Français : en donner des nouvelles à M. Lefevre neveu, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1790-06-19 · Saint-Domingue
Jean-Pierre, mulatto, cordwainer & drummer, of height of 5 feet 6 inches, of fine appearance, branded [LUCE ?] LEFEVRE NEVEU AU CAP, departed as a maroon on the 9th of last month; he claims to be free & speaks French well: give news of him to M. Lefevre neveu, to whom he belongs. There will be a reward.
1790
1790-06-19 · Saint-Domingue
Un jeune nègre nouveau, sans étampe; parti marron le 7 du courant. En donner avis à M. Campan de Portal, capitaine en second des grenadiers du régiment du Port-au-Prince, ou à M. Daillebout de Saint-Vilmé, capitaine audit régiment.
1790-06-19 · Saint-Domingue
A young new negro, without a brand; departed as a maroon on the 7th of the current month. Give notice to M. Campan de Portal, captain second in command of the grenadiers of the Port-au-Prince regiment, or to M. Daillebout de Saint-Vilmé, captain in the said regiment.
1790
1790-06-19 · Saint-Domingue
Mentor, Mozambique, sans étampe apparente, ayant des marques de son pays sur la figure, appartenant à M. [?] qui la donné à l'essai au sieur Lapert, menuisier, rue [Saint]-Domingue, est parti marron le 6 du courant : en donner [des] nouvelles audit sieur Lapert.
1790-06-19 · Saint-Domingue
Mentor, Mozambique woman, with no apparent brand, bearing marks of her country on her face, belonging to M. [?] who gave her on trial to sieur Lapert, carpenter, rue [Saint]-Domingue, ran away as a maroon on the 6th of this month: report any news to the aforementioned sieur Lapert.
1790
1790-06-19 · Saint-Domingue
Un nègre nommé Agis, parti marron depuis le 15 janvier. En donner avis à M. Mages, tenant les bains publics, au Port-au-Prince.
1790-06-19 · Saint-Domingue
A negro named Agis, who ran away as a maroon since January 15th. Report any news to M. Mages, keeper of the public baths, at Port-au-Prince.
1790
1790-06-19 · Saint-Domingue
Bayonne, nègre anglais, étampé A. CARPENTIER, âgé d'environ 30 ans, de petite taille, ayant des dents de [?] un fort nabot, un collier avec une chaîne très-grosse, parti marron depuis trois semaines; & Jean-Pierre, griff, curaçaolien[,] même étampe, âgé d'environ 26 ans, ayant une cicatrice qui lui p[r]end depuis l'oeil jusqu'à l'oreille, parti marron de Léogane, le 16 du courant : ce griff a été postillon pour la [?] de Léogane. en donner avis à M, Carpentier.
1790-06-19 · Saint-Domingue
Bayonne, English negro, branded A. CARPENTIER, approximately 30 years old, small in stature, with teeth of [?] a strong dwarf, wearing a collar with a very heavy chain, ran away as a maroon three weeks ago; and Jean-Pierre, griff, Curaçaoan, same brand, approximately 26 years old, bearing a scar that runs from his eye to his ear, ran away as a maroon from Léogane on the 16th of this month: this griff was a postillion for [?] of Léogane. Report any news to M. Carpentier.
1859
1859-June-19: Special agent William L.
1859-June-19: Special agent William L. Cazneau reported to Secretary of State Lewis Cass on the strategic importance of the Bay of Mancenille on the northern coast of the Dominican Republic.…
1917
1917, June 19: (Vincent Reads the Decree: The Gendarmes Load Rifles, Butler Rings the Dinner Bell, and the Assembly Dies): With the decree in hand, the quest…
1917, June 19: (Vincent Reads the Decree: The Gendarmes Load Rifles, Butler Rings the Dinner Bell, and the Assembly Dies): With the decree in hand, the question became who would…
Did you know
1992
1992: Mats Lundahl publishes Politics or Markets? Essays on Haitian Underdevelopment in London. The author analyzed why market forces failed to improve conditions for the majority of the…
2005
2005: (The Geography of the Sovereign State): The cartographic materials provided in the volume illustrate the physical and administrative layout of the Haitian Republic. The maps delineate the…
1989
1989: Alex Dupuy publishes Haiti in the World Economy: Class, Race and Underdevelopment since 1700. The author used a world-systems approach to explain the historical roots of Haiti's…