Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
April
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
29
30
31
1
Valerius, Negre Commandeur, étampé DUMENY,…
Catherine, Créole, dépendante de la…
+41 more
2
Un Negre Arada, sans coupures…
Un Negre Créole, nommé Jacques,…
+28 more
3
Un Negre Créole, nommé Jacquet,…
Une Négresse nommée Adélaïde, nation…
+33 more
4
Un Negre, nommé La Violette,…
Un Indien, nommé George, étampé…
+35 more
5
Un Negre créole, nommé Pierre,…
Un negre, nommé Simon, étampé…
+21 more
6
Un Negre Espagnol, sans étampe,…
Deux Negres créoles, l’un nommé…
+25 more
7
Un Negre Congo, nommé Jean-Baptiste,…
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
+24 more
8
Hypolite, Congo, fait au pays…
Zabeth, âgée de 30 à…
+27 more
9
Un Negre Congo, nommé Printemps,…
Deux Negres, Créole, nommés Antoine,…
+14 more
10
Un Negre nouveau, nation Congo,…
Un Griffe Créole, nommé Jean-Louis,…
+32 more
11
Un Negre, Congo, nommé Jasmin,…
Un Negre, Congo, étampé P.LAMBERT,…
+19 more
12
Deux negres, Congo, l’un nommé…
Un negre, nommé Jean-Pierre, nation…
+23 more
13
Un Negre Créole, nommé Pantin…
Un Mulâtre, Créole de la…
+29 more
14
Un Negre Congo, nommé Philippe,…
Un Negre créole, nommé Petit-Jean,…
+20 more
15
Augustin, Negre Arada & une…
Marc, Mulâtre Espagnol, Créole de…
+24 more
16
Un négre Congo, nommé la…
Un négre Créole nommé Guillaume,…
+28 more
17
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Deux Negres, nation Nago, l’un…
+48 more
18
Un Negre créole, nommé Gabriel,…
Un Mulâtre, nommé Adrien, étampé…
+21 more
19
Quatre Negres, dont un créole,…
Un Negre Congo, nommé Guillaume,…
+28 more
20
Un Negre nommé Viantou, Congo,…
Deux Negres Créoles, dont un…
+26 more
21
Un Negre, Créole, nommé Archange,…
Un Negre, nommé Pierre-Simon, étampé…
+14 more
22
Télémaque, étampé L.F.R. âgé d’environ…
Louison, Créole d’environ 36 ans,…
+29 more
23
Une Négresse Créole de la…
Trois Negres étampés CHAR, partis…
+14 more
24
Charles, Mulâtre, Créole de la…
Un Negre, nommé Cupidon, nation…
+41 more
25
Un Negre, nation Congo, nommé…
Deux Negres Bambaras, dont l’un…
+26 more
26
Une Negre, nommé Chaudiere, nation…
Un Negre, nommé Charles, nation…
+28 more
27
Deux Negres Congo, l’un nommé…
Un Negre Canga, nommé l’Amour,…
+27 more
28
Un Negre du bord de…
Un Negre nommé Jean-Baptiste, dit…
+36 more
29
Perrine, Négresse Ibo, âgée d’environ…
Un Negre Sénégalois, nommé Augustin,…
+25 more
30
Un Negre Créole, nommé Petit-Baptiste,…
Un Mulâtre, âgé de 25…
+19 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
April 19 — On this day in history (30 entries)
1769
1769-04-19 · Saint-Domingue
Quatre Negres, dont un créole, nommé Jaia, étampé sur les seins & sur les joues I*D, taille de 5 pieds 1 pouce, âgé d'environ 38 ans, ayant le dos & le derriere couverts de cicatrices de coups de fouet, & les trois autres, nation Bambara, nommés Charles, Noël Christophe, étampés sur le sein droit IARIGE, ne sçachant parler français, sont marons depuis environ cinq semaines. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à M. Jarrossay, fils, Habitant aux Vases : il y aura récompense.
1769-04-19 · Saint-Domingue
Four Negroes, one of them Creole, named Jaia, branded on the breasts and cheeks I*D, height of 5 feet 1 inch, about 38 years old, with back and hindquarters covered with whip scar marks, and the three others, Bambara nation, named Charles, Noël, and Christophe, branded on the right breast IARIGE, not knowing how to speak French, have been maroon for about five weeks. Those who recognize them are requested to have them arrested, and to give notice to M. Jarrossay, son, Inhabitant at Vases: there will be a reward.
1769
1769-04-19 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Guillaume, étampé LVMEAV ST MARC, âgé d'environ 24 ans, taille de 5 pieds, ayant des marques incisives de son Pays sur le ventre, est maron depuis huit jours. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Hermitte, Négociant au Port-au-Prince.
1769-04-19 · Saint-Domingue
A Congo Negro, named Guillaume, branded LVMEAV ST MARC, about 24 years old, height of 5 feet, having incisive marks of his country on his belly, has been maroon for eight days. Those who recognize him are requested to have him arrested, and to give notice to M. Hermitte, Merchant at Port-au-Prince.
1775
1775-04-19 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Cupidon, nation Carrebari, étampé en dedans au bras droit proche de l'épaule LD, & sur le sein gauche GOUSSE, taille de 5 pieds 8 à 10 pouces, joli de figure, ayant trois marques de son pays entre les deux yeux, maron depuis le 23 février dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Gousse, habitant aux chaussées de Nippe.
1775-04-19 · Saint-Domingue
A Negro named Cupidon, nation Carrebari, branded on the inside of the right arm near the shoulder with LD, and on the left breast with GOUSSE, height of 5 feet 8 to 10 inches, of pleasing appearance, having three marks of his country between the two eyes, maroon since 23 February last. Those who have any knowledge of him are requested to inform M. Gousse, planter at the chaussées of Nippe.
1775
1775-04-19 · Saint-Domingue
Un Négresse, nommée Léonore, nation Nago, étampée sur le sein droit LT, âgée de 20 ans, taille de 5 pieds, peau rouge, le nez plat, ayant des marques de son pays sur le visage, cuisiniere & blanchisseuse, maronne depuis le 25 février dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Brebier, son maître, tailleur, demeurant vis-à-vis le bureau des Classes, au Port-au-Prince.
1775-04-19 · Saint-Domingue
A Negress named Léonore, nation Nago, branded on the right breast with LT, aged 20 years, height of 5 feet, reddish complexion, flat nose, having marks of her country on her face, cook and laundress, maroon since 25 February last. Those who have any knowledge of her are requested to inform M. Brebier, her master, tailor, residing opposite the bureau of Classes, in Port-au-Prince.
1777
1777-04-19 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Esther, nation Congo, appartenante à la mineure Dupuy, ancien Boulanger au Cap, qui a été affermée dans le temps au Sieur Degals & ensuite au Sieur Gayot, Habitant à la Grande-Riviere, est marone depuis environ un mois. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter & conduire chez M. Larralde, Marchand au Cap, rue de Penthievre.
1777-04-19 · Saint-Domingue
A Negress named Esther, Congo nation, belonging to the minor Dupuy, former baker at the Cape, who had been leased in time to Sieur Degals and afterward to Sieur Gayot, residing at Grande-Riviere, has been maroon for approximately one month. Those who recognize her are requested to have her arrested and brought to M. Larralde, merchant at the Cape, on Penthievre Street.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
L'Amérique, Ibo, étampé G. LALANDE, âgé de 14 à 15 ans, joli de figure, parti maron le 3 de ce mois avec un Cheval sous poil gris, étampé au montoir HF, & au-dessous d'une étampe espagnole. Ceux qui auront connaissance du Nègre & du Cheval sont priés d'en donner avis à M. Cornillau, Procureur de l'habitation Arnous, aux Fossés, ou à M. Baudaimant, Procureur au Siége Royal de cette ville ; il y aura récompense.
1783-04-19 · Saint-Domingue
America, Ibo, branded G. LALANDE, aged 14 to 15 years, handsome of face, ran away as a maroon on the 3rd of this month with a Horse under gray hair, branded at the mounting point HF, and below a Spanish brand. Those who have knowledge of the Negro and the Horse are requested to give notice to M. Cornillau, Overseer of the Arnous plantation, at the Fossés, or to M. Baudaimant, Overseer at the Royal Court of this city; there will be a reward.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, nommé Joseph, Créole du Fond-des-Blancs, âgé de 20 ans, ayant resté 2 ans au Port-au-Prince pour apprendre le métier de Perruquier, qu'il sait très-bien, parti marron le 21 Janvier dernier. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mrs Garesché [esperluette] Billotteau, Négocians en cette ville, à M. Colombel, Substitut de M. le Procureur du Roi au Fond-des-Nègres, & à M. Sainton, Habitant au Fond-des-Blancs, à qui il appartient ; il y aura cinq portugaises de récompense.
1783-04-19 · Saint-Domingue
A Mulatto, named Joseph, Creole of Fond-des-Blancs, aged 20 years, having remained 2 years at Port-au-Prince to learn the trade of Perruquier, which he knows very well, ran away as a maroon on the 21st of January last. Those who have knowledge of him are requested to give notice to Messrs Garesché & Billotteau, Merchants in this city, to M. Colombel, Deputy of the Procuror of the King at Fond-des-Nègres, and to M. Sainton, Inhabitant of Fond-des-Blancs, to whom he belongs; there will be five Portuguese coins as reward.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, nommé Jean, Créole de Curaçao, étampé V. BOYER, & plusieurs autres étampes, ayant l'oreille gauche coupée, & sachant jouer du violon, parti marron le 17 Mars dernier de l'habitation du Petit-Trou. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Ganier de Lépinai, en cette ville, à qui il appartient.
1783-04-19 · Saint-Domingue
A Mulatto, named Jean, Creole of Curaçao, branded V. BOYER, and several other brands, with his left ear cut off, and knowing how to play the violin, ran away as a maroon on the 17th of March last from the plantation of Petit-Trou. Those who have knowledge of him are requested to give notice to M. Ganier de Lépinai, in this city, to whom he belongs.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Télémaque, étampé CHAMON, âgé d'environ 36 à 40 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, parti marron au commencement de ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au Sieur Esmenard, Aubergiste aux Cayes.
1783-04-19 · Saint-Domingue
Télémaque, branded CHAMON, approximately 36 to 40 years old, height 5 feet 4 to 5 inches, ran away as a maroon at the beginning of this month. Anyone with information is requested to notify Sieur Esmenard, Innkeeper at the Cayes.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, nommé Hypolite, sans étampe, âgé d'environ 45 ans, taille de 5 pieds 4 pouces, maigre, ayant une couture sur le nez, se disant libre : il a fait la pacotille depuis long-temps dans les quartiers de Saint-Louis, Aquin & les Ances, & on présume qu'il est passé au Port-au-Prince ou dans la partie Espagnole, où il a eu ci-devant des habitudes. Ceux qui le reconnaîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Marie [esperluette] Compagnie, Négocians en cette ville, & à M. Villeneusve, Chirurgien aux Cayes, à qui il appartient ; il y aura bonne récompense.
1783-04-19 · Saint-Domingue
A Mulatto named Hypolite, without a brand, approximately 45 years old, height 5 feet 4 inches, thin, with a scar on his nose, claiming to be free: he has been trading goods (pacotille) for a long time in the districts of Saint-Louis, Aquin, and the Ances, and it is presumed he has gone to Port-au-Prince or to the Spanish part, where he formerly had connections. Whoever recognizes him is requested to have him arrested and to notify Mrs. Marie & Company, Merchants in this city, and M. Villeneusve, Surgeon at the Cayes, to whom he belongs; there will be a good reward.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Besy, Congo, étampée DESBORDES, âgée d'environ 20 ans, taille de 4 pieds 10 pouces. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mrs Gautier [esperluette] Garnier, & à M. Jean Desbordes, Négocians en cette ville ; il y aura récompense.
1783-04-19 · Saint-Domingue
Besy, Congo, branded DESBORDES, approximately 20 years old, height 4 feet 10 inches. Anyone with information is requested to notify Mrs. Gautier & Garnier, and M. Jean Desbordes, Merchants in this city; there will be a reward.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Lespiégle, surnommé Antoine, étampé ALLER, âgé de 23 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, parti maron le 7 de ce mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à Mrs Camfrancq, Thezan [esperluette] Compagnie, Négocians en cette ville, ou à Madame veuve Bataille, Habitante au Mont-Rouïs.
1783-04-19 · Saint-Domingue
Lespiégle, nicknamed Antoine, branded ALLER, 23 years old, height 5 feet 4 to 5 inches, ran away as a maroon on the 7th of this month. Anyone with information is requested to notify Mrs. Camfrancq, Thezan & Company, Merchants in this city, or Madame widow Bataille, Planter at Mont-Rouïs.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Un Griff, nommé Pierre-Louis, étampé sur les deux seins [DUFAU], âgé d'environ 20 ans, taille de 5 p. ayant le bout de l'ortille gauche fendue, se disant libre, parti marron le 13 de ce mois, avec un gros paquet de hardes & de linge. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Label, Greffier-Commis au Greffe de ce Siége, à qui il appartient.
1783-04-19 · Saint-Domingue
A Griff named Pierre-Louis, branded on both breasts [DUFAU], approximately 20 years old, height 5 feet, with the tip of his left ear split, claiming to be free, ran away as a maroon on the 13th of this month, with a large bundle of clothes and linen. Anyone with information is requested to notify M. Label, Clerk-Registrar at the Registry of this Court, to whom he belongs.
1783
1783-04-19 · Saint-Domingue
Saint-Jean, étampé FERRAND BEDE PPC, au-dessous St. M. âgé de 23 ans. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au sieur Jean Guinbertaud, Charpentier de navire en cette ville.
1783-04-19 · Saint-Domingue
Saint-Jean, branded FERRAND BEDE PPC, below St. M., aged 23 years. Anyone who has knowledge of him is asked to give notice to Monsieur Jean Guinbertaud, Ship's Carpenter in this city.
1786
1786-04-19 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Nago, âgé de 32 ans, taille de 5 pieds 8 à 9 pouces, Henry, créole, âgé de 57 ans, taille de 5 pieds & quelques pouces ; Pierre, Ibo, âgé de 32 ans, taille de 4 pieds & demi ; tous les trois étampés G. ST.-PIERRE, sont partis marrons le 8 du courant Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Delamotte à la Grande-Riviere, à qui ils appartiennent.
1786-04-19 · Saint-Domingue
Jean-Baptiste, Nago, aged 32 years, height 5 feet 8 to 9 inches, Henry, creole, aged 57 years, height 5 feet and some inches; Pierre, Ibo, aged 32 years, height 4 feet and a half; all three branded G. ST.-PIERRE, ran away as maroons on the 8th of the current month. Those who have any knowledge of them are asked to give notice to M. Delamotte at Grande-Riviere, to whom they belong.
1786
1786-04-19 · Saint-Domingue
Jean-Louis, créole, maçon, âgé d’environ 27 ans, taille de 5 pieds quelques pouces, étampé E. CHAVITEAU, ayant le visage maigre, rougeâtre, les jambes fines & les pieds plats. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis au nommé Chaviteau, Entrepreneur de bâtiments au Cap.
1786-04-19 · Saint-Domingue
Jean-Louis, creole, mason, aged approximately 27 years, height 5 feet some inches, branded E. CHAVITEAU, having a thin, reddish face, fine legs and flat feet. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to the said Chaviteau, Building Contractor at the Cape.
1786
1786-04-19 · Saint-Domingue
Laïde, Mulâtresse, âgée d’environ 15 à 16 ans, taille de 4 pieds 9 pouces, étampée I.A.V.E.V, jolie, de figure ovale, est partie marronne du Fort-Dauphin ; il y a environ un mois qu’on l’a dit au Cap. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Serre, Apothicaire du Roi au Fort-Dauphin, à qui elle appartient, ou au sieur L. Vaché, Marchand, rues du Cimetiere & des Vierges, près les Casernes du Cap. Il y aura une portugaise de récompense.
1786-04-19 · Saint-Domingue
Laïde, Mulattress, aged approximately 15 to 16 years, height 4 feet 9 inches, branded I.A.V.E.V, pretty, with an oval face, ran away as a maroon from Fort-Dauphin; it was reported about a month ago that she was at the Cape. Those who have any knowledge of her are asked to give notice to M. Serre, Apothecary to the King at Fort-Dauphin, to whom she belongs, or to the sieur L. Vaché, Merchant, Cimetiere and Vierges streets, near the Barracks at the Cape. There will be a Portuguese coin as reward.
1786
1786-04-19 · Saint-Domingue
Lindor, Congo, âgé de 30 ans, de la taille de 5 pieds 1 pouce, sachant parler Français, paraissant avoir été étampé FM sur le sein droit, est parti marron du Cap ; il a été vendu épave le 3 septembre dernier. Celui chez qui il s’est retiré, ou autres personnes qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis au Concierge des prisons du Cap, pour qu’il puisse être en droit de se faire rembourser par le Receveur des épaves.
1786-04-19 · Saint-Domingue
Lindor, Congo, aged 30 years, of the height 5 feet 1 inch, able to speak French, appearing to have been branded FM on the right breast, ran away as a maroon from the Cape; he was sold as unclaimed property on the 3rd of September last. The person with whom he took refuge, or other persons who have any knowledge of him, are asked to give notice to the Concierge of the prisons of the Cape, so that he may be entitled to be reimbursed by the Receiver of unclaimed property.
1786
1786-04-19 · Saint-Domingue
Jasmin, Nago, âgé d'environ 40 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, étampé DUPUY, est parti marron le 1 du mois dernier, de l’habitation de MM. les freres Dupuy à la Souffriere. Ceux qui en auront connaissance, sont priés de leur en donner avis.
1786-04-19 · Saint-Domingue
Jasmin, Nago, aged approximately 40 years, height 5 feet 1 inch, branded DUPUY, ran away as a maroon on the 1st of last month, from the plantation of MM. the brothers Dupuy at Soufriere. Those who have any knowledge of him are asked to give them notice.
1787
1787-04-19 · Saint-Domingue
Monplaisir, Nègre nouveau, Congo, âgé de 15 à 16 ans, étampé PL. D. F. les deux premières lettres entrelacées. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Dessoliers, au Bac de l'Artibonnite, à qui il appartient; il y aura récompense.
1787-04-19 · Saint-Domingue
Monplaisir, a new Negro, Congo, aged 15 to 16 years, branded PL. D. F. with the first two letters interlaced. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Dessoliers, at the Ferry of the Artibonite, to whom he belongs; there will be a reward.
1787
1787-04-19 · Saint-Domingue
Deux Nègres, l'un Sénégalais, étampé F. ROUXG.GOAVE; l'autre nommé Pierre, se disant de la Martinique, quoiqu'il soit de la Guadeloupe, âgé de 30 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, très-velu & ayant une forte barbe, partis marrons le 5 de ce mois. En donner avis au Sieur Pannvelle, Boulanger près l'Eglise, en cette ville.
1787-04-19 · Saint-Domingue
Two Negroes, one Senegalese, branded F. ROUXG.GOAVE; the other named Pierre, claiming to be from Martinique, although he is from Guadeloupe, aged 30 years, height of 5 feet 2 inches, very hairy & having a thick beard, fled as maroons on the 5th of this month. Give notice to Sieur Pannvelle, Baker near the Church, in this city.
1787
1787-04-19 · Saint-Domingue
Mathurin, Nago, étampé DANDOINS, âgé de 30 ans, marqué de petite-vérole, parti marron depuis trois semaines de l'habitation de M. Dandoins jeune, quartier des Grands-Bois. En donner avis à Mrs Corvaisier, Benoist & compagnie, Négocians en cette ville.
1787-04-19 · Saint-Domingue
Mathurin, Nago, branded DANDOINS, aged 30 years, marked with smallpox, fled as a maroon three weeks ago from the plantation of M. Dandoins the younger, in the quarter of Grand-Woods. Give notice to Messrs Corvaisier, Benoist & company, Merchants in this city.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
Elie, dit Luron, créole de la Martinique, âgé d'environ 25 ans, de la taille de cinq pieds deux pouces, étampé illisiblement BLANC, tailleur d'habits, est parti marron le 14 du courant : on l'a vu roder dans la ville : le faire arrêter ou en en donner des nouvelles au sieur Giroud, à l'Imprimerie royale du Cap-Français, auquel il appartient.
1788-04-19 · Saint-Domingue
Elie, called Luron, Creole from Martinique, approximately 25 years old, five feet two inches tall, branded illegibly BLANC, tailor of clothes, ran away on the 14th of the current month: he was seen prowling about the city: have him arrested or report any news to Monsieur Giroud, at the Royal Printing House of Cap-Français, to whom he belongs.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
Ursule, âgée d'environ 40 ans, sachant parler Français, est partie marrone depuis trois semaines : on la soupçonne au Petit-Carenage ou du côté de la Providence : en donner des nouvelles à M. Liber, chirurgien-dentiste, vis à vis l'Imprimerie royale, à qui elle appartient.
1788-04-19 · Saint-Domingue
Ursule, approximately 40 years old, able to speak French, ran away as a maroon three weeks ago: she is suspected to be at Petit-Carenage or in the direction of Providence: report any news to Monsieur Liber, dentist surgeon, opposite the Royal Printing House, to whom she belongs.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
Deux Nègres nouveaux, de nation Mozambique, sans étampe, d'une moyenne taille & d'une assez belle corpulence, l'un ayant des marques de son pays sur le front & une espèce d'étoile au dessus du nez, & le troisième doigt d'une main plus gros que les autres; l'autre a le cou un peu rentré dans les épaules, les yeux petits & la mine basse, & paraît un peu plus vieux que le premier; il sont partis marrons pendant la nuit du 1 au 2 du courant.
1788-04-19 · Saint-Domingue
Two new Negroes, of Mozambique nation, without brand, of medium height and fairly good build, one having marks of his country on the forehead and a kind of star above the nose, and the third finger of one hand larger than the others; the other has the neck somewhat withdrawn into the shoulders, small eyes and a downcast appearance, and appears somewhat older than the first; they ran away as maroons during the night of the 1st to the 2nd of the current month.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
Le 12 mars dernier, est parti marron un Nègre créole, de l'habitation de madame Despalieres, âgé d'environ 25 à 26 ans, de la taille d'environ 5 pieds 4 à 5 pouces, étampé DP avec une feuille de lierre. Ledit Nègre a une chaîne au cou & un nabot à chaque pied : la chaîne tient à un des nabots.
1788-04-19 · Saint-Domingue
On the 12th of March last, ran away as a maroon a Creole Negro from the plantation of Madame Despalieres, approximately 25 to 26 years old, approximately 5 feet 4 to 5 inches tall, branded DP with an ivy leaf. Said Negro has a chain about the neck and a shackle on each foot: the chain is attached to one of the shackles.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
Cupidon de nation Congo, âgé d'environ 32 ans, étampé de chaque côté du sein PAGES, appartenant au sieur Garnier, est parti marron d'Ouanaminthe le 15 janvier dernier : en donner des nouvelles à M. Coste, charcutier au Cap-Français, rues Fermée & du Hasard.
1788-04-19 · Saint-Domingue
Cupidon of Congo nation, approximately 32 years old, branded on each side of the breast PAGES, belonging to Monsieur Garnier, ran away as a maroon from Ouanaminthe on the 15th of January last: report any news to Monsieur Coste, pork butcher at Cap-Français, Closed Street and Chance Street.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
César & l'Africain, mulâtres, âgés de 30 à 36 ans, de moyenne taille, étampés DEMAGNAN, vêtus d'une grosse toile de brin, sont partis marrons le 6 du courant de l'entrepôt de M. Magnan aux Gonaïves : en donner des nouvelles à Mrs H. Allard & compagnie, négociants au Cap-Français, qui donneront une récompense.
1788-04-19 · Saint-Domingue
César and l'Africain, mulattoes, aged 30 to 36 years, of medium height, branded DEMAGNAN, clothed in coarse linen cloth, ran away as maroons on the 6th of the current month from M. Magnan's warehouse at Gonaïves: anyone with news should inform Messrs. H. Allard & Company, merchants at Cap-Français, who will offer a reward.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
Prosper, nègre nouveau, âgé d'environ 22 ans, de la taille de 5 pieds, sans étampe, ayant de la barbe, la figure efféminée, & les doigts maigres & longs : en donner des nouvelles à Me Gaudin, doyen des Notaires au Port de Paix.
1788-04-19 · Saint-Domingue
Prosper, new negro, aged about 22 years, of the height of 5 feet, without brand, having a beard, the face effeminate, and thin and long fingers: anyone with news should inform Me Gaudin, senior notary at Port-de-Paix.
1788
1788-04-19 · Saint-Domingue
L'Éveillé de nation Mondongue, âgé d'environ 30 ans, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, étampé presque illisiblement PRADIER, ayant des marques de la petite vérole : & Julien de nation Nago, âgé d'environ 25 ans, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, étampé presque illisiblement CHAUMETTE, ayant le visage long, le menton pointu, la barbe forte, & une étoile sur le bras droit : en donner des nouvelles à Me Chaumette, notaire au Môle.
1788-04-19 · Saint-Domingue
L'Éveillé of Mondongue nation, aged about 30 years, of the height of 5 feet 2 to 3 inches, branded almost illegibly PRADIER, having marks of smallpox: and Julien of Nago nation, aged about 25 years, of the height of 5 feet 2 to 3 inches, branded almost illegibly CHAUMETTE, having a long face, pointed chin, strong beard, and a star on the right arm: anyone with news should inform Me Chaumette, notary at Môle.
Did you know
2005
2005: (The Urban Infrastructure of Port-au-Prince): A detailed city map of Port-au-Prince identifies twenty-one essential landmarks that form the heart of the capital city . The map places…
1989
1989: Michel Laguerre publishes Voodoo and Politics in Haiti in London. This work investigated the complex relationship between popular religious practice and state power structures.
2009
2009: Death of Philip DeArmond Curtin, whose scholarly work served as the basis for the slave trade atlas. His pioneering research on the transatlantic trade transformed the field…