Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
June
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 17 — On this day in history (30 entries)
1767
1767-06-17 · Saint-Domingue
Un Negre Nago, âgé d'environ 22 ans, Sellier & Machoquier, ayant plusieurs marques au visage, les levres épaisses, le front bas, étampé sur le sein DU CHASTEAU, & au dessous P. Pce. se disant libre. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter, & d'en donne avis au Sr. Duchasteau, Sellier au Port-au-Prince.
1767-06-17 · Saint-Domingue
A Nago Negro, approximately 22 years old, Saddler and Leather-worker, bearing several marks on his face, thick lips, low forehead, branded on the breast DU CHASTEAU, and below P. Pce., claiming to be free. Whoever has knowledge of him is requested to have him arrested and to give notice to Mr. Duchasteau, Saddler at Port-au-Prince.
1767
1767-06-17 · Saint-Domingue
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole, âgé de 22 à 23 ans, marqué de petite vérole, fort laid, étampé sur le sein JOUENNE, maron depuis le 7 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au Sr. Jouenne, Huissier au Cap, ou de le faire conduire à la Geole.
1767-06-17 · Saint-Domingue
Jean-Pierre, called Bouqui, Creole Negro, 22 to 23 years old, marked with smallpox, very ugly, branded on the breast JOUENNE, maroon since the 7th of this month. Whoever recognizes him is requested to have him arrested and to give notice to Mr. Jouenne, Bailiff at Cap, or to have him taken to the Jail.
1767
1767-06-17 · Saint-Domingue
Un Mulâtre, Créole du Mississipi, nommé Jean-Louis, est maron depuis huit jours. Ceux qui le reconnoîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Charrier, Négociant au Cap.
1767-06-17 · Saint-Domingue
A Mulatto, Creole from Mississippi, named Jean-Louis, has been maroon for eight days. Whoever recognizes him is requested to have him arrested and to give notice to Mr. Charrier, Merchant at Cap.
1767
1767-06-17 · Saint-Domingue
Une Négresse, Créole de l'Artibonite, âgée d'environ 23 ans, de la taille d'environ cinq pieds, peau rouge, jolie de figure, ayant les pieds en dedans, est maronne de l'habitation de M. Mourlan, aux Ravines de Plaisance, du 6 du courant. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis audit Sr. Mourlan, ou à M. Chaussée , Négociant au Cap.
1767-06-17 · Saint-Domingue
A Negress, Creole from Artibonite, approximately 23 years old, about five feet in height, reddish skin, pretty of face, with inward-turning feet, has been maroon from Mr. Mourlan's plantation at the Ravines of Plaisance since the 6th of the current month. Whoever has knowledge of her is requested to have her arrested and to give notice to said Mr. Mourlan, or to Mr. Chaussée, Merchant at Cap.
1767
1767-06-17 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Catiche, étampé sur le sein gauche BLANCHARD, taille de 5 pieds, ayant une cicatrice à la gorge, Boulanger & Marchand de pain, est maron depuis le 5 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront sont priés d'en donner avis à M. Blanchard pere, rue de la Fontaine au Cap : il y aura récompense.
1767-06-17 · Saint-Domingue
A Congo Negro, named Catiche, branded on the left breast BLANCHARD, five feet in height, bearing a scar on the throat, Baker and Bread merchant, has been maroon since the 5th of this month. Whoever recognizes him is requested to give notice to Mr. Blanchard senior, rue de la Fontaine at Cap: there will be a reward.
1767
1767-06-17 · Saint-Domingue
Médor, Negre Ibo. Parlant Nago, âgé d'environ 35 ans, de grande taille, étampé sur une épaule LMDL entrelacés & sur un sein RGD & au dessus S. ; Maurice, Nago, de taille médiocre, étampé STM, de même âge; Mercure, âgé d'environ 45 ans, étampé sur un sein LPC. Ces Negres appartiennent à Mrs. Rossignol, Grandmont & Deskao, Habitans aux Gonaïves.
1767-06-17 · Saint-Domingue
Médor, an Ibo negro. Speaking Nago, approximately 35 years old, of great height, branded on one shoulder with LMDL interlaced & on one breast RGD & above S.; Maurice, Nago, of medium height, branded STM, of the same age; Mercure, approximately 45 years old, branded on one breast LPC. These negroes belong to Messrs. Rossignol, Grandmont & Deskao, Planters at the Gonaïves.
1772
1772-06-17 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Médor, Congo, sans étampe, âgé de 45 a 50 ans, ayant une grande marque blanche sur le corps & les yeux enfoncés; l'autre appelé Mercure, de nation Cramanti, aussi sans étampe, âgé de 45 ans, taille de 5 pieds 1 pouce, ayant la jambe fine, le visage & la barbe fort noirs, sont marons depuis le 6 Octobre dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à Mde veuve Chasseriau, au Port-au-Prince, ou à M. Gagnan, Garde-Magasin aux Foffés.
1772-06-17 · Saint-Domingue
Two Negroes, one named Médor, Congo, without brand, aged 45 to 50 years, having a large white mark on the body and sunken eyes; the other called Mercure, of Coramantee nation, also without brand, aged 45 years, height of 5 feet 1 inch, having a fine leg, face and beard very black, are maroons since the 6th of October last. Those who have knowledge of them are requested to give notice to Mde veuve Chasseriau, at Port-au-Prince, or to M. Gagnan, Store-Keeper at the Forts.
1772
1772-06-17 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Pitre, Bambara, étampé MOREAU, âgé d'environ 50 ans, taille de 5 pieds 8 à 10 pouces, est maron depuis environ 2 mois : ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Hopkins, sur son Habitation à Cavaillon, ou à M. Dubois, Directeur de la Poste à Saint-Louis.
1772-06-17 · Saint-Domingue
A Negro named Pitre, Bambara, branded MOREAU, approximately 50 years of age, height of 5 feet 8 to 10 inches, has been maroon for approximately 2 months: those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Hopkins, at his plantation in Cavaillon, or to M. Dubois, Director of the Post at Saint-Louis.
1772
1772-06-17 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jasmin, Congo, étampé PAVRET PT AU PCE renversé, gros, courtaut, est maron depuis le 8 de ce mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Bousigue, Boulanger au Port-au-Prince.
1772-06-17 · Saint-Domingue
A Negro named Jasmin, Congo, branded PAVRET PT AU PCE inverted, stout, stocky, has been maroon since the 8th of this month. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Bousigue, Baker at Port-au-Prince.
1786
1786-06-17 · Saint-Domingue
Une Négresse, étampée V. MALIQUE, & plusieurs autres étampes illisibles, rouge de peau, & bien constituée, ayant le nez très-épate, marronne depuis environ un mois. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à la veuve Malique, à qui elle appartient ; il y aura récompense.
1786-06-17 · Saint-Domingue
A Negress, branded V. MALIQUE, and several other illegible brands, reddish-skinned and well-built, having a very flat nose, maroon for approximately one month. Those who have any knowledge of her are asked to inform the widow Malique, to whom she belongs; there will be a reward.
1786
1786-06-17 · Saint-Domingue
Philippe, Mulâtre, Créole de Curaçao, charpentier étampé QEUTARD & [ LS DAGUILARD] [renversé]. En donner avis au Sieur Merceron jeune, Charpentier en cette ville.
1786-06-17 · Saint-Domingue
Philippe, Mulatto, Creole of Curaçao, carpenter, branded QEUTARD & [LS DAGUILARD] [inverted]. Inform Sieur Merceron the younger, Carpenter in this city.
1786
1786-06-17 · Saint-Domingue
Célimène, Ibo, sans étampe, taille de 4 pieds 8 pouces, figure marabou, assez laide, très-bien faite, ayant appartenue à M. Fortier, Officier au Régiment du Port-au-Prince, qui l’a vendue au Sieur Minguy ; ce dernier à M. le Bailly de Mesnager, Major de la Place, à qui elle appartient. Ceux qui en auront connaissance sont priés de lui en donner avis ou de la lui ramener ; il y aura récompense. Ladite Négresse parle toutes sortes de langues & est partie marronne le 7 de ce mois.
1786-06-17 · Saint-Domingue
Célimène, Ibo, without brand, height of 4 feet 8 inches, marabou features, quite ugly, very well-built, having belonged to M. Fortier, Officer in the Port-au-Prince Regiment, who sold her to Sieur Minguy; the latter to M. le Bailly de Mesnager, Major of the Place, to whom she belongs. Those who have any knowledge of her are asked to inform him or bring her back to him; there will be a reward. The said Negress speaks all sorts of languages and left as a maroon on the 7th of this month.
1786
1786-06-17 · Saint-Domingue
Charles, Créole de la Martinique, étampé sur les seins JEANTOURTEAU, ayant deux dents de cassées sur le devant de la mâchoire inférieure & un collier de fer, parti marron le 9 de ce mois. En donner avis au Sieur Jean Tourteau, en cette ville.
1786-06-17 · Saint-Domingue
Charles, Creole of Martinique, branded on the breasts JEANTOURTEAU, having two broken front teeth on the lower jaw and an iron collar, left as a maroon on the 9th of this month. Inform Sieur Jean Tourteau, in this city.
1786
1786-06-17 · Saint-Domingue
Deux Nègres nouveaux, Congos, nommés Samson & César, étampés sur le sein droit C'
1786-06-17 · Saint-Domingue
Two new Negroes, Congos, named Samson and César, branded on the right breast C'
1786
1786-06-17 · Saint-Domingue
Marie, Nago, étampée LAROUSSE. En donner avis à M. Meyere, demeurant en cette ville.
1786-06-17 · Saint-Domingue
Marie, Nago, branded LAROUSSE. Anyone with information should notify M. Meyere, residing in this city.
1789
1789-06-17 · Saint-Domingue
Marie, Mulatresse, étampée sur les seins ERLANIER; au-dessous ST MARC, âgée 26 ans, taille de 4 pieds 6 pouces; partie marronne le 11 mai dernier. En donner avis à Mrs Roux frères, Négocians à Sain-Marc.
1789-06-17 · Saint-Domingue
Marie, Mulattress, branded on the breasts ERLANIER; below ST MARC, aged 26 years, height of 4 feet 6 inches; ran away maroon on May 11th last. Anyone with information should notify Messrs. Roux brothers, Merchants in Saint-Marc.
1789
1789-06-17 · Saint-Domingue
Deux Nègres de nation Mozambique, étampés sur le sein droit TURON F, depuis environ un an dans le pays l'un est parti marron du cap depuis environ cinq mois, l'autre du Maho depuis un mois : en donner avis a M. Turon aîné au Maho. Il y aura récompense.
1789-06-17 · Saint-Domingue
Two Negroes of Mozambique nation, branded on the right breast TURON F, in the country for approximately one year; one ran away maroon from the Cap about five months ago, the other from Maho about a month ago: anyone with information should notify M. Turon the elder at Maho. There will be a reward.
1789
1789-06-17 · Saint-Domingue
Joseph, Griff Créole, étampé BOUREAU, au-dessous PT. GOAVE, âgé de 22 à 24 ans, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, maigre. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Vialet, Habitant au Petit-Goave; il y aura récompense.
1789-06-17 · Saint-Domingue
Joseph, Griff Creole, branded BOUREAU, below PT. GOAVE, aged 22 to 24 years, height of 5 feet 5 to 6 inches, thin. Those who have any knowledge of him are asked to notify M. Vialet, Planter at Petit-Goave; there will be a reward.
1789
1789-06-17 · Saint-Domingue
Général, Congo, âgé d'environ 35 à 38 ans, de la taille de 5 pieds 2 a 3 pouces, bien fait, rougeâtre de peau, étampé LEROUX au dessous P. DE Px, ayant une hernie inguinale, est parti marron deouis près de six mois : en donner des nouvelles à M. Lamy, négociant au Port de Paix.
1789-06-17 · Saint-Domingue
Général, Congo, aged approximately 35 to 38 years, height of 5 feet 2 to 3 inches, well-built, reddish complexion, branded LEROUX below P. DE Px, having an inguinal hernia, ran away maroon nearly six months ago: anyone with news should notify M. Lamy, merchant at Port-de-Paix.
1789
1789-06-17 · Saint-Domingue
Deux Nègres matelots, l'un nommé Lacité, Congo; étampé sur le sein droit HERBERT, au-dessous ANIPE, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds, ayant des marques son pays; l'autre nommé Pierre, même nation & même étampe, âgé de 26 à 27 ans, taille de 5 pieds 3 pouc. On prie les personnes qui pourraient en avoir connaissance d'en donner avis à M. Herbert, à Nipes, à qui ils appartiennent; ou à M. Merceron aîné, au Port-au-Prince.
1789-06-17 · Saint-Domingue
Two Negro sailors, one named Lacité, Congo; branded on the right breast HERBERT, below ANIPE, aged 25 years, height of 5 feet, bearing marks of his country; the other named Pierre, same nation and same brand, aged 26 to 27 years, height of 5 feet 3 inches. Those who might have any knowledge of them are requested to give notice to M. Herbert, at Nipes, to whom they belong; or to M. Merceron the elder, at Port-au-Prince.
1789
1789-06-17 · Saint-Domingue
Jean, ci-devant Canga, de nation Congo, âgé de 20 à 22 ans, bien fait, étampé ROCFORT, est parti marron le 18 mai dernier de l'habitation de M. Masson Betignac au Borgne, à qui il appartient : en donner des nouvelles sur ladite habitation, ou à M. Capdevielle, négociant en cette ville, rue Penthièvre.
1789-06-17 · Saint-Domingue
Jean, formerly Canga, of Congo nation, aged 20 to 22 years, well-formed, branded ROCFORT, ran away as a maroon on the 18th of May last from the plantation of M. Masson Betignac at Borgne, to whom he belongs: give news at said plantation, or to M. Capdevielle, merchant in this city, Penthièvre Street.
1789
1789-06-17 · Saint-Domingue
L'Espérance, Congo, cuisinier, âgé de 22 à 24 ans, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, sans étampe, ayant la figure douce, l'oeil vif, la bouche bien ornée, une jambe plus cagneuse que l'autre, & une ancienne cicatrice au bas d'une jambe, est parti marron du Cap le mois d'avril dernier; on présume qu'il est dans les quartiers de Valière, du Fort-Dauphin, au Cap ou dans les environs, & qu'il s'y qualifie de libre : en donner avis à M. Millot, membre de la Chambre d'Agriculture, habitant au Bonnet, à qui il appartient. Il y aura récompense.
1789-06-17 · Saint-Domingue
L'Espérance, Congo, cook, aged 22 to 24 years, height of 5 feet 2 to 3 inches, without brand, having a gentle face, lively eye, well-formed mouth, one leg more bowlegged than the other, and an old scar on the lower part of one leg, ran away as a maroon from Cap in the month of April last; it is presumed he is in the quarters of Valière, Fort-Dauphin, at Cap or in the surrounding areas, and that he calls himself free: give notice to M. Millot, member of the Chamber of Agriculture, residing at Bonnet, to whom he belongs. There will be a reward.
1790
1790-06-17 · Saint-Domingue
Pierre, mulâtre, étampé sur le sein droit NG. ACQUIN, & sur le sein gauche BP, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, parti marron le 15 mai dernier. En donner avis à M. Dupuy, négociant en cette ville.
1790-06-17 · Saint-Domingue
Pierre, mulatto, branded on the right breast NG. ACQUIN, and on the left breast BP, aged 25 years, height of 5 feet 6 inches, ran away as a maroon on the 15th of May last. Anyone with information should notify M. Dupuy, merchant in this town.
1790
1790-06-17 · Saint-Domingue
Samedi, Congo, étampé SIMONET & CLUSANT, âgé d'environ 30 ans, parti marron depuis un mois. En donner avis à Madame Simonet & Clusant, habitans à Jérémi[e].
1790-06-17 · Saint-Domingue
Samedi, Congo, branded SIMONET & CLUSANT, aged approximately 30 years, ran away as a maroon about a month ago. Anyone with information should notify Madame Simonet & Clusant, residents in Jérémie.
1790
1790-06-17 · Saint-Domingue
Il est parti le 23 mai dernier, de l'habitation de M. Mongirard, dans les hauteurs de l'Islet-à-Pierre-Joseph, avec fusils, pistolets, poudre, plomb & autres effets, quatre nègres nouveaux dont les noms suivent : Alerte, Maquoua, sans étampe, âgé de 23 ans; Adonis, même nation & même âge, aussi sans étampe; Azor, même nation & même âge, étampé MGIRARD; Polite, même nation, sans étampe, âgé de 25 ans, ayant une dartre sur le côté gauche des reins.
1790-06-17 · Saint-Domingue
On the 23rd of May last, from the plantation of M. Mongirard, in the heights of Islet-à-Pierre-Joseph, there departed with rifles, pistols, powder, lead, and other effects, four new negroes whose names follow: Alerte, Maquoua, without brand, aged 23 years; Adonis, same nation and same age, also without brand; Azor, same nation and same age, branded MGIRARD; Polite, same nation, without brand, aged 25 years, having a skin eruption on the left side of the loins.
1790
1790-06-17 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, étampé illisiblement DOUCET, d'assez jolie figure, âgé d'environ 18 ans, taille de 5 pieds, ayant deux dents de la mâchoire supérieure sciées au milieu. En donner avis à Mme Doucet, sur son habitation, au Fond-des-
1790-06-17 · Saint-Domingue
Jasmin, Congo, illegibly branded DOUCET, of fairly fine appearance, aged approximately 18 years, height of 5 feet, having two teeth of the upper jaw sawed off in the middle. Anyone with information should notify Mme Doucet, on her plantation, at Fond-des-
1790
1790-06-17 · Saint-Domingue
Soliman, étampé EG, âgé de 25 ans, taille de 5 pieds, n'ayant que des bouquets de barbe & un collier de fer au cou, parti marron le 25 du mois dernier. Mrs les habitans qui le reconnaîtront sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Gombault, aux Cayes, ou à Mrs Legal, [?] & Compagnie, négocians au Port-au-Prince.
1790-06-17 · Saint-Domingue
Soliman, branded EG, aged 25 years, height of 5 feet, having only tufts of beard & an iron collar around his neck, departed as a maroon on the 25th of last month. The inhabitants who recognize him are requested to have him arrested & to give notice to M. Gombault, at the Cayes, or to Mrs Legal, [?] & Company, merchants at Port-au-Prince.
1790
1790-06-17 · Saint-Domingue
Un mulâtre, sans étampe, taille de 5 pieds 5 pouces, d'assez forte corpulence, marqué de petite-vérole, l'oeil un peu couvert, également propre au métier de matelot, de pêcheur & de charpentier, parti marron depuis quatre mois; il vit ordinairement sur la côte des Varreux, & plus souvent, du côté de la demeure de M. Bastide de Lacombe; il y aura deux portugaises de récompense pour celui qui le fera conduire chez Mrs Trottier & Michateau, au Port-au-Prince.
1790-06-17 · Saint-Domingue
A mulatto, without a brand, height of 5 feet 5 inches, of rather strong build, marked with smallpox, the eye somewhat covered, equally skilled in the trade of sailor, fisherman & carpenter, departed as a maroon four months ago; he ordinarily lives on the coast of the Varreux, & more often, in the direction of M. Bastide de Lacombe's residence; there will be two Portuguese gold coins as reward for whoever brings him to Mrs Trottier & Michateau, at Port-au-Prince.
1790
1790-06-17 · Saint-Domingue
Azor, étampé sur le sein gauche LD.P.P, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 6 pouces, parti marron le 30 du mois dernier, habillé d'une veste de drap bleu, [boutons] blancs, une ceinture de cuir, du linge,& un fouet à la main; on le soupçonne dans la plaine du Cul-de-Sac, où il a des habitudes, ayant appartenu aux habitations Drouillard. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter & de vouloir bien en donner avis à M. Honoré Guerrin, négociant, à qui il appartient; il y aura récompense.
1790-06-17 · Saint-Domingue
Azor, branded on the left breast LD.P.P, aged approximately 22 years, height of 5 feet 6 inches, departed as a maroon on the 30th of last month, dressed in a blue cloth vest, white buttons, a leather belt, linen, & a whip in hand; he is suspected to be in the plain of Cul-de-Sac, where he has habits, having belonged to the Drouillard plantations. Those who have any knowledge of him are requested to have him arrested & to give notice to M. Honoré Guerrin, merchant, to whom he belongs; there will be a reward.
1792
1792-Jun.-17: Governor Williamson of Jamaica informed Henry Dundas that a premature report of the abolition of the slave trade by the British Parliament had …
1792-Jun.-17: Governor Williamson of Jamaica informed Henry Dundas that a premature report of the abolition of the slave trade by the British Parliament had caused an "air of insolence" among…
Share this entry
Instagram
A 1080×1080 card with the entry on dark navy — tap to share directly to Instagram Stories or Feed.
Open istwanou.net on your phone to share directly to Instagram.
Did you know
2005
2005: (The Geography of the Sovereign State): The cartographic materials provided in the volume illustrate the physical and administrative layout of the Haitian Republic. The maps delineate the…
2005
2005: (The Structural Evolution of a Shared History): In the preface, Michael Heinl explains that the current edition is a necessary update to a work first published nearly…
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.