Skip to content
🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       🇭🇹   BETA  ·  Istwanou is free during beta — free access continues until January 1, 2027 or when we reach 100,000 entries, whichever comes first.  ·  4,236 entries published  ·  95,764 entries away from the 100k milestone.       
You are offline — some content may not be available
Jou — This Day in History
July
2026
📅
Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries. Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it. The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
28
29
30
1
Un Negre nouveau, nommé l’Espérance,…
Un Negre Congo, nommé Dominique,…
+43 more
2
1731-Jul.-02: The Laurence Frigate began…
Un Negre Mina, nommé Louis,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mondongue, nommé…
Une Négresse, nation Congo, nommée…
+38 more
4
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
+33 more
5
July 5, 1705: The Maroon…
Un Negre nommé l’Espérance, de…
+28 more
6
Un jeune Negre, étampé sur…
Un Negre Mondongue, étampé sur…
+21 more
7
Un jeune Negre, de la…
Jeannette, nation Arada, âgée de…
+25 more
8
Un Griffe, créole de la…
Un Negre Congo, nommé Favori,…
+45 more
9
Une Négresse Créole, nommé Marie,…
Une Négresse Arada, nommée Éléonore,…
+26 more
10
Un Negre Congo, nommé Lafleur,…
Trois Negres, dont un nommé…
+46 more
11
Un Negre, créole, nommé Tam,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+26 more
12
Sept Negres travaillans; sçavoir :…
Quatre Negres; sçavoir : Jean…
+39 more
13
Un Negre Congo, nommé Bordeaux,…
Un Negre Créole, nommé Adonis,…
+25 more
14
Deux Negres, l’un nommé Pierre,…
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole…
+9 more
15
Un Negre nommé Neptune, Mondongue,…
Un Negre Créole, nommé Thomas,…
+43 more
16
Un Negre Congo, âgé d’environ…
Une Mulâtresse, nommé Jeanne, grande,…
+19 more
17
Un Negre Mefurade, nommé César,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+68 more
18
Un Negre perruquier, nommé Choisy,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+31 more
19
Un Negre, nommé Gilles, créole…
Un Négresse, nommée Charlotte, Creole,…
+29 more
20
Un Negre Mondongue, nommé Sans-Quartier,…
Un Negre nommé Hypolite, nation…
+39 more
21
Un Negre, nommé Jean-Hipolite, Créole,…
Un Negre, bossal, nation Mondongue,…
+18 more
22
Une Négresse Arada, nommée Éléanore,…
Deux Negres menuisiers, nation congo,…
+40 more
23
Un Negre Ibo, étampé P…
Un Mulâtre nommé François, âgé…
+20 more
24
Un Negre Congo, nommé Manuel,…
Un Negre Congo, nommé Casimir,…
+67 more
25
Trois Negres, nation Congo, étampés…
Un Negre créole, nommé Noël,…
+41 more
26
Une jeune & fort Negre,…
Un Negre Congo, nommé l’Eveillé,…
+35 more
27
Un Negre créole, nommé Colas,…
Deux Negres Congo, étampés tous…
+28 more
28
Deux petits Negres, Créoles de…
Un Negre, nommé Aza, nation…
+18 more
29
1767-July-29: France further liberalized its…
Un Negre nommé Jannitte, sans…
+33 more
30
Un Negre Mesurade, nommé Philippe,…
Un Negre Nago, âgé de…
+30 more
31
Quatre Negres, savoir, Cupidon, nation…
Une Négresse Congo, nommée Rose,…
+58 more
1
2
3
4
5
6
7
8
July 14 — On this day in history (11 entries)
1773
1773-07-14 · Saint-Domingue
Deux Negres, l'un nommé Pierre, Créole du Mirebalais, étampé PORCHER & SENS, nom de son ancien maître, âgé de 22 ans, est maron depuis 16 jours. On le croit dans ledit Quartier; & l'autre nommé Jacques, Congo, étampé PORCHER, âgé de 22 à 23 ans, de belle taille, est aussi maron depuis environ un an. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Porcher, à Léogane. Il y aura récompense pour ceux qui les lui rameneront.
1773-07-14 · Saint-Domingue
Two enslaved men, one named Pierre, Creole from Mirebalais, branded PORCHER and SENS, name of his former master, aged 22 years, has been a maroon for 16 days. He is believed to be in said quarter; and the other named Jacques, Congo, branded PORCHER, aged 22 to 23 years, of fine build, has also been a maroon for approximately one year. Those who have knowledge of them are requested to give notice to M. Porcher at Léogane. There will be a reward for those who bring them back to him.
1773
1773-07-14 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole du Cul-de-Sac, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds & quelques pouces, étampé OSTRY ST. M. sur les deux seins, est maron depuis un mois. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Ostry, Habitant à l'Artibonite : il récompensera celui qui le lui ramenera.
1773-07-14 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Baptiste, Creole from Cul-de-Sac, aged 20 years, height of 5 feet and some inches, branded OSTRY ST. M. on both breasts, has been maroon for one month. Those who have knowledge of him are asked to give notice to M. Ostry, Inhabitant at Artibonite: he will reward whoever brings him back.
1784
1784-07-14 · Saint-Domingue
André, Congo, âgé d'environ 30 ans, taille d'environ 5 pieds, étampé sur l'un des seins LEBERGER AU CAP, lui manquant une dent à la machoire supérieure est maron. On prie d'en donner avis à M. Cluverie habitant à Plaisance. Il y aura récompense.
1784-07-14 · Saint-Domingue
André, Congo, aged about 30 years, height of about 5 feet, branded on one of the breasts LEBERGER AU CAP, missing one tooth from the upper jaw, is a maroon. Notice is requested to be given to M. Cluverie living at Plaisance. There will be a reward.
1784
1784-07-14 · Saint-Domingue
[U]n Negre nouveau, nation Bambara, taille de 5 pieds 8 pouces 4 lignes, sans étampe, est parti maron des Gonaïves la nuit de la Saint-Jean. Ceux qui en auront connaissance sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis au sieur Depau, dit Bayonnois, demeurant au Bacq du Lester.
1784-07-14 · Saint-Domingue
A new Negro, Bambara nation, height of 5 feet 8 inches 4 lines, without brand, ran away as a maroon from Gonaïves during the night of Saint-Jean. Those who have any knowledge of him are asked to have him arrested, and to give notice to Sieur Depau, called Bayonnois, residing at Bacq du Lester.
1787
1787-07-14 · Saint-Domingue
Il s'est égaré le 28 du mois dernier, de midi & demi à une heure, un jeune Nègre nouveau, de nation Arada, âgé d'environ 15 à 16 ans, de la taille de 4 pieds 8 à 9 pouces, ayant la peau lisse & fort noire, les dents assez blanches & larges sur le devant, les yeux grands, mais un peu dolents, & des marques de son pays peu apparentes : il n'y a que dix-huit à vingt jours que ledit Nègre a été acheté à bord d'un navire à l'adresse des sieurs Poupet frères, dont il porte l'étampe à la fesse gauche LCM : ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis au sieur Loutrel, marchand cordonnier, rues Espagnole & des Trois Chandeliers, à qui il appartient. Il y aura une bonne récompense.
1787-07-14 · Saint-Domingue
A young new Negro of Arada nation, aged approximately 15 to 16 years, was lost on the 28th of last month, between half past noon and one o'clock, of the height of 4 feet 8 to 9 inches, with smooth and very black skin, quite white and broad teeth in front, large eyes but somewhat languishing, and bearing faint marks of his country: this Negro was purchased from a ship only eighteen to twenty days ago addressed to the sieurs Poupet frères, by whom he is branded on the left buttock LCM: anyone with knowledge of him is asked to notify the sieur Loutrel, merchant shoemaker, Spanish Street and Street of the Three Candles, to whom he belongs. There will be a good reward.
1787
1787-07-14 · Saint-Domingue
Charles, créole, Cupidon & Jasmin de nation Congo, tous les trois étampés LABIGNE, sont partis marrons depuis un mois : ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à Madame Labigne aux Casernes.
1787-07-14 · Saint-Domingue
Charles, Creole, Cupidon and Jasmin of Congo nation, all three branded LABIGNE, have been maroons for one month: anyone with knowledge of them is asked to notify Madame Labigne at the Barracks.
1787
1787-07-14 · Saint-Domingue
Bacchus de nation Mandingue, menuisier, étampé DUPERIER AU CAP, est parti marron le 20 du mois dernier : ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis à M. Du Perrier, directeur de l'Entrepôt.
1787-07-14 · Saint-Domingue
Bacchus of Mandingue nation, carpenter, branded DUPERIER AU CAP, became a maroon on the 20th of last month: anyone with knowledge of him is asked to notify M. Du Perrier, director of the Warehouse.
1787
1787-07-14 · Saint-Domingue
Jacob, mulâtre tailleur, se disant libre, appartenant au sieur Samoral, est parti marron le 13 juin dernier : ceux qui en auraient connaissance sont priés d'en donner avis au sieur Lanos, marchand tailleur au Cap, rue Neuve, entre les sieurs Castanet & Dealbitre, près de la rue Notre-Dame. Il y aura récompense.
1787-07-14 · Saint-Domingue
Jacob, mulatto tailor, claiming to be free, belonging to sieur Samoral, became a maroon on June 13th last: anyone with knowledge of him is asked to notify sieur Lanos, merchant tailor at the Cape, New Street, between the sieur Castanet and Dealbitre, near Notre-Dame Street. There will be a reward.
1790
1790-07-14 · Saint-Domingue
Trois Nègres nouveaux, Congos, sans étampe, ayant des marques de leur pays sur le corps, sont partis marrons de l'habitation de M. Robillard au Grand-Boucan, le 27 juin dernier; ils sont tous les trois jeunes & d'une jolie figure, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces. Deux desdits Nègres sont très-noirs, le troisième est un peu rouge, & a été inoculé le 25 juin : en donner des nouvelles à M. Blancan fils, à qui ils appartiennent, demeurant chez M. Robillard au Grand-Boucan, ou à Mrs J. Poncignon & compagnie, négociants, sur le quai St-Louis. Il y aura récompense.
1790-07-14 · Saint-Domingue
Three new slaves, Congos, without brands, bearing country marks upon their bodies, departed as maroons from the plantation of M. Robillard at Grand-Boucan on June 27th last; all three are young and of pleasant appearance, measuring 5 feet 2 to 3 inches in height. Two of said slaves are very black, the third is somewhat reddish, and was inoculated on June 25th. Anyone with information should notify M. Blancan fils, to whom they belong, residing at M. Robillard's at Grand-Boucan, or Messrs. J. Poncignon & company, merchants, on the Quay St-Louis. There will be a reward.
1790
1790-07-14 · Saint-Domingue
Cupidon, Congo, âgé de 22 à 23 ans, de la taille de 5 pieds 5 pouces, étampé VEUVE SALLÉ, est parti marron depuis un mois : en donner des nouvelles à madame Bunel, à l'Hôtel du Bon Chasseur, rue Espagnole.
1790-07-14 · Saint-Domingue
Cupidon, Congo, aged 22 to 23 years, height 5 feet 5 inches, branded VEUVE SALLÉ, departed as a maroon a month ago. Anyone with information should notify madame Bunel, at the Hôtel du Bon Chasseur, Spanish Street.
1790
1790-07-14 · Saint-Domingue
Jean-Louis, créole du Cap, appartenant à M. Prunet, ci-devant procureur en cette Ville, actuellement en France, sans étampes, parlant Espagnol, Hollandais, Anglais, & le jargon créole, âgé de 25 à 26 ans, de la taille d'environ 5 pieds, ayant la figure alongée & les mains couvertes de gale, est parti marron le 14 avril dernier, après avoir dissipé de l'argent provenant des ventes du charbon qu'il faisait en Ville pour le compte de son maître : en donner des nouvelles à Mrs H. Allard & compagnie, négociants au Cap. Il y aura deux portugaises de récompense.
1790-07-14 · Saint-Domingue
Jean-Louis, creole of Cap, belonging to M. Prunet, formerly attorney in this City, currently in France, without brands, speaking Spanish, Dutch, English, and creole jargon, aged 25 to 26 years, height approximately 5 feet, having an elongated face and hands covered with scabies, departed as a maroon on April 14th last, after having squandered money from the sale of charcoal which he made in the City for the account of his master. Anyone with information should notify Messrs. H. Allard & company, merchants at Cap. There will be two Portuguese coins as reward.
Did you know
1990
1990: Patrick Bellegarde-Smith publishes Haiti: the Breached Citadel in Colorado. This general study traced the country's history from its revolutionary origins to its modern political crises.
1993
1993: Anne Greene publishes The Catholic Church in Haiti: Political and Social Change. The text examined the internal shifts within the church that led to its role in…
2005
2005: (The Dedication and Academic Mission of Written in Blood): This revised and expanded edition is offered in loving memory of Nancy Gordon Heinl and Robert Debs Heinl,…