Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
28
29
30
1
Un Negre nouveau, nommé l’Espérance,…
Un Negre Congo, nommé Dominique,…
+43 more
2
1731-Jul.-02: The Laurence Frigate began…
Un Negre Mina, nommé Louis,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mondongue, nommé…
Une Négresse, nation Congo, nommée…
+38 more
4
Un Negre Congo, nommé Gabriel,…
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
+33 more
5
July 5, 1705: The Maroon…
Un Negre nommé l’Espérance, de…
+28 more
6
Un jeune Negre, étampé sur…
Un Negre Mondongue, étampé sur…
+21 more
7
Un jeune Negre, de la…
Jeannette, nation Arada, âgée de…
+25 more
8
Un Griffe, créole de la…
Un Negre Congo, nommé Favori,…
+45 more
9
Une Négresse Créole, nommé Marie,…
Une Négresse Arada, nommée Éléonore,…
+26 more
10
Un Negre Congo, nommé Lafleur,…
Trois Negres, dont un nommé…
+46 more
11
Un Negre, créole, nommé Tam,…
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+26 more
12
Sept Negres travaillans; sçavoir :…
Quatre Negres; sçavoir : Jean…
+39 more
13
Un Negre Congo, nommé Bordeaux,…
Un Negre Créole, nommé Adonis,…
+25 more
14
Deux Negres, l’un nommé Pierre,…
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole…
+9 more
15
Un Negre nommé Neptune, Mondongue,…
Un Negre Créole, nommé Thomas,…
+43 more
16
Un Negre Congo, âgé d’environ…
Une Mulâtresse, nommé Jeanne, grande,…
+19 more
17
Un Negre Mefurade, nommé César,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+68 more
18
Un Negre perruquier, nommé Choisy,…
Un Negre nouveau, nation Congo,…
+31 more
19
Un Negre, nommé Gilles, créole…
Un Négresse, nommée Charlotte, Creole,…
+29 more
20
Un Negre Mondongue, nommé Sans-Quartier,…
Un Negre nommé Hypolite, nation…
+39 more
21
Un Negre, nommé Jean-Hipolite, Créole,…
Un Negre, bossal, nation Mondongue,…
+18 more
22
Une Négresse Arada, nommée Éléanore,…
Deux Negres menuisiers, nation congo,…
+40 more
23
Un Negre Ibo, étampé P…
Un Mulâtre nommé François, âgé…
+20 more
24
Un Negre Congo, nommé Manuel,…
Un Negre Congo, nommé Casimir,…
+67 more
25
Trois Negres, nation Congo, étampés…
Un Negre créole, nommé Noël,…
+41 more
26
Une jeune & fort Negre,…
Un Negre Congo, nommé l’Eveillé,…
+35 more
27
Un Negre créole, nommé Colas,…
Deux Negres Congo, étampés tous…
+28 more
28
Deux petits Negres, Créoles de…
Un Negre, nommé Aza, nation…
+18 more
29
1767-July-29: France further liberalized its…
Un Negre nommé Jannitte, sans…
+33 more
30
Un Negre Mesurade, nommé Philippe,…
Un Negre Nago, âgé de…
+30 more
31
Quatre Negres, savoir, Cupidon, nation…
Une Négresse Congo, nommée Rose,…
+58 more
1
2
3
4
5
6
7
8
July 11 — On this day in history
(28 entries)
1768
1768-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre, créole, nommé Tam, âgé de 22 à 23 ans, taille d'environ 5 pieds, sans étampe, ayant la peau noire, peu de barbe, la bouche grande, est maron depuis le 23 juin dernier. Ceux qui en auront connoissance, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Longuet, habitant au Grand-Boucan, ou à l'Imprimerie Royale, au Cap : il y aura récompense.
1768-07-11 · Saint-Domingue
A Negro, creole, named Tam, aged 22 to 23 years, height of about 5 feet, without brand, having black skin, little beard, large mouth, has been maroon since the 23rd of June last. Those who have knowledge of him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Longuet, inhabiting at Grand-Boucan, or at the Royal Printing House at Cap: there will be a reward.
1768
1768-07-11 · Saint-Domingue
Deux Negres nouveaux, nation Congo, sans étampe, nouvellement achetés à bord du Navire le Jason, à l'adresse de M. Foache, dont la taille de 4 pieds 8 pouces, & l'autre de 5 pieds quelques pouces, sont marons depuis le 3 du courant. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis à M. Decous, habitant au Quartier du Vazeux, au Dondon, à qui ils appartiennent, ou à M. David, rue du Bac, au Cap. Il y aura récompense.
1768-07-11 · Saint-Domingue
Two new Negroes, Congo nation, without brand, newly purchased aboard the Ship Jason, addressed to M. Foache, one of them 4 feet 8 inches in height, and the other 5 feet some inches, have been maroon since the 3rd of the current month. Those who recognize them are asked to have them arrested, and to give notice to M. Decous, inhabiting in the Vazeux Quarter, at Dondon, to whom they belong, or to M. David, Rue du Bac, at Cap. There will be a reward.
1768
1768-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre Arada, nommé Sollon, commandeur, taille de 5 pieds 3 pouces, âgé d'environ 50 ans, ayant la barbe un peu grise, est maron depuis le 3 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Guyet, Procureur des biens de M. la Fléche-Grand-Prés, sur son Habitation à la Plaine du Nord, ou à M. Cochon & Witon, Négocians au Cap, rue de la Fontaine. Il y aura 150 liv. de récompense, le Public y étant interessé.
1768-07-11 · Saint-Domingue
An Arada Negro, named Sollon, commandeur, height of 5 feet 3 inches, aged about 50 years, having somewhat grey beard, has been maroon since the 3rd of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested, and to give notice to M. Guyet, Attorney of the property of M. la Fléche-Grand-Prés, on his Plantation at the Plain of the North, or to M. Cochon & Witon, merchants at Cap, Rue de la Fontaine. There will be 150 livres reward, the Public having an interest in this.
1770
1770-07-11 · Saint-Domingue
Un Mulâtre nommé Jean-Pierre, âgé de 15 ans, est maron. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur de la Haye, Perruquier au Cap; il y aura récompense : ce Mulâtre appartenoit ci-devant au Propriétaire d'une Habitation sise au Quartier de la Grande-Riviere, gérée par le Sieur Sabourin.
1770-07-11 · Saint-Domingue
A Mulatto named Jean-Pierre, fifteen years of age, is maroon. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur de la Haye, Barber at Cap; there will be a reward: this Mulatto formerly belonged to the proprietor of a plantation situated in the Quarter of Grande-Riviere, managed by Sieur Sabourin.
1770
1770-07-11 · Saint-Domingue
Une Négresse nommée Rosette, étampée 4 fois sur la poitrine DVHAR, âgée d'environ 30 ans, le visage rond, assez bien de figure, & bien prise dans sa taille qui est de quatre pieds & demi, est partie marone avec un carcan à trois branches, n'étant pas encore guérie des coups de fouet qu'elle a reçus depuis peu. Ceux qui la reconnoîtront, sont priés de la faire arrêter, & d'en donner avis à Mde Duhart Juson, Habitante au Dondon, ou à Mrs Dedieu & Bondoire, Négocians au Cap : Il y aura 300 liv. de récompense.
1770-07-11 · Saint-Domingue
A Negress named Rosette, branded four times on the chest with DVHAR, about thirty years of age, round-faced, quite handsome in features, and well-proportioned in her figure which is four and a half feet tall, departed as a maroon with a three-branched iron collar around her neck, not yet healed from the whip blows she received recently. Those who recognize her are asked to have her arrested and to give notice to Mme Duhart Juson, planter at Dondon, or to Messrs Dedieu & Bondoire, merchants at Cap: There will be 300 livres in reward.
1770
1770-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nation Congo, étampé VASOU, est parti maron, le 24 juin, de l'Habitation de M. Niou, sise au Quartier de Plaisance. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Vazou, au Cap, ou à M. Niou, sur ladite Habitation.
1770-07-11 · Saint-Domingue
A new Negro, Congo nation, branded VASOU, departed as a maroon on June 24 from the plantation of M. Niou, situated in the Quarter of Plaisance. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to M. Vazou, at Cap, or to M. Niou, on the said plantation.
1770
1770-07-11 · Saint-Domingue
Il s'est échappé des Cayes pendant la nuit du 14 au 15 juin, dans un canot du Pays, de bois d'acajou, appartenant au Sieur Jacifié, un Mulâtre & 6 Negres; sçavoir, Basile, Mulâtre, de Curaçau, sans étampe, Cordonnier, d'une taille élinguée, fort maigre, appartenant au Sieur Hubert, Trésorier de la Marine audit lieu; Tam, nation Congo, sans étampe, Canotier, parlant le patois de Curaçau, âgé d'environ 25 ans, appartenant au Sieur Merlin, nommé audit lieu; Louis, creole de la Guaeloupe, étampé IOUÉ, Voilier, ayant la peau rougeâtre, appartenant au Sieur Joué, Garde-Magasin à Cavaillon; François, créole de Curaçau, sans étampe, Calfat, picoté de petite verole, les yeux enfoncés, appartenant au Sieur Chinon, cadet; Jean-Baptiste, dit Manuel, aussi créole de Curaçau, étampé P. BENECH, âgé de 35 ans, fort barbu, Cordonnier audit lieu; Baptiste, même nation, sans étampe, âgé de 27 ans, appartenant au Sieur du Gravier, Habitant aux Anglois : Francisque, même pays, sans étampe, Tonnelier, appartenant au Sieur Jouanoux. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter, & d'en donner avis auxdits Sieurs Hubert, Merlin, &c. aux Cayes.
1770-07-11 · Saint-Domingue
A mulatto and 6 enslaved persons escaped from Cayes during the night of June 14th to 15th in a native canoe of mahogany wood belonging to Sieur Jacifié; namely, Basile, a mulatto from Curaçao, unbranded, a cordwainer, of slight build and very thin, belonging to Sieur Hubert, Treasurer of the Marine at that location; Tam, Congo nation, unbranded, canoeist, speaking the patois of Curaçao, approximately 25 years of age, belonging to Sieur Merlin, named at that location; Louis, creole of Guadeloupe, branded IOUÉ, a sailmaker, with reddish skin, belonging to Sieur Joué, Store-keeper at Cavaillon; François, creole of Curaçao, unbranded, a caulker, pockmarked from smallpox, with sunken eyes, belonging to Sieur Chinon, the younger; Jean-Baptiste, called Manuel, also creole of Curaçao, branded P. BENECH, 35 years of age, heavily bearded, a cordwainer at that location; Baptiste, same nation, unbranded, 27 years of age, belonging to Sieur du Gravier, planter at Anglois; Francisque, same country, unbranded, a cooper, belonging to Sieur Jouanoux. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to the aforementioned Sieurs Hubert, Merlin, &c. at Cayes.
1770
1770-07-11 · Saint-Domingue
Un Griff nommé Guillaume, bon Maçon, taille de 5 pieds 5 à 6 pouces, fort mince, petite tête, à qui il manque des dents sur le devant, appartenant à l'Habitation de la mineure Carbon, au Bois-de-Lance, est maron depuis le 2 mars. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter, & d'en donner avis à M. Aubert, Négociant au Cap, ou à M. du Petit-Thouars, sur ladite Habitation.
1770-07-11 · Saint-Domingue
A griff named Guillaume, a skilled mason, height of 5 feet 5 to 6 inches, very thin, small head, missing teeth on the front, belonging to the plantation of the minor Carbon, at Bois-de-Lance, has been maroon since March 2nd. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Aubert, merchant at Cape, or to M. du Petit-Thouars, on the said plantation.
1772
1772-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre Mina, âgé de 24 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, étampé COMMUNY, est parti maron de l'Habitation Communy, à la Grande-Riviere, le 9 avril dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Laserre, sur ladite Habitation, ou à M. Robillard, Habitant au Quartier-Morin : il y aura récompense.
1772-07-11 · Saint-Domingue
A Mina Negro man, aged 24 years, height 5 feet 3 inches, branded COMMUNY, departed as maroon from the Habitation Communy, at Grande-Riviere, on April 9 last. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to the Sieur Laserre, at said Habitation, or to M. Robillard, Planter at Quartier-Morin: there will be reward.
1772
1772-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre machoquet de son métier, étampé QUINTRAUD en fer à cheval, âgé de 20 à 25 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, est parti maron aussi-tôt après le décès du Sieur Quintraud, dit Comtois, son maître. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Me Lacassagne, gérant ladite succession, au Fort-Dauphin.
1772-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre machoquet de son métier, étampé QUINTRAUD en fer à cheval, âgé de 20 à 25 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, est parti maron aussi-tôt après le décès du Sieur Quintraud, dit Comtois, son maître. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Me Lacassagne, gérant ladite succession, au Fort-Dauphin.
1772
1772-07-11 · Saint-Domingue
Une Négresse Créole, âgée d'environ 45 ans, étampé DORDOQVI provenant de la succession du feu Sieur Pierre Gautier, Habitant à Jean-Rabel, échue en partage à M. Jean-Baptiste Gautier, Habitant au Moustique, qui l'a vendue à la femme du Sieur Bellanger, Tailleur à Jean-Rabel, qui l'a ensuite revendue à M. Chandeau, Habitant audit lieu, est partie marone le 24 du mois dernier, avec son fils, nommé Paul, âgé d'environ 18 ans, étampé CHANDEAU; ladite Négresse, fille de la nommée Marie, se disant libre & habitante au Moustique, quoiqu'esclave dépendante de la succession dudit feu Pierre Gautier. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis audit Sr Chandeau, à Jean-Rabel.
1772-07-11 · Saint-Domingue
A Creole Negress, aged approximately 45 years, branded DORDOQVI coming from the succession of the late Sieur Pierre Gautier, Planter at Jean-Rabel, which fell to M. Jean-Baptiste Gautier, Planter at Moustique, who sold her to the wife of Sieur Bellanger, Tailor at Jean-Rabel, who subsequently resold her to M. Chandeau, Planter at said place, ran away as a maroon on the 24th of last month, with her son, named Paul, aged approximately 18 years, branded CHANDEAU; said Negress, daughter of the one named Marie, claiming to be free and inhabitant at Moustique, although enslaved and dependent on the succession of said late Pierre Gautier. Those who recognize them are requested to have them arrested and to give notice to said Sieur Chandeau, at Jean-Rabel.
1772
1772-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé François, sans étampe, âgé d'environ 30 ans, taille de 5 pieds, beaucoup marqué de petite vérole, louche, ayant la vue basse & parlant le langage de Curaçao, est maron depuis le 27 du mois dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Servin, Habitant aux Côtelettes ou à M. Beaupré, Négociant au Cap, qui en payera la prise.
1772-07-11 · Saint-Domingue
A Congo Negro, named François, without brand, aged approximately 30 years, height of 5 feet, much marked by smallpox, cross-eyed, having poor sight and speaking the language of Curaçao, has been a maroon since the 27th of last month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to M. Servin, Planter at Côtelettes or to M. Beaupré, Merchant at Cap, who will pay the reward.
1772
1772-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé Noël, dit Marseille, cuisinier de son métier, étampé sur le sein DE CHEVRY & au dessous DROUIN ET PHIL, laid de figure, la peau rougeâtre, âgé de 26 à 28 ans, taille de 5 pieds 4 à 5 pouces, appartenant au Sieur Petit, Raffineur sur l'Habitation de Mde de Seguiran, au Limbé, est parti maron le 1 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur Petit, ou à Mrs Dedieu & Bondoire, Négocians au Cap :il y aura récompense.
1772-07-11 · Saint-Domingue
A Congo Negro, named Noël, called Marseille, cook by trade, branded on the breast DE CHEVRY and below DROUIN ET PHIL, ugly of face, ruddy complexion, aged 26 to 28 years, height of 5 feet 4 to 5 inches, belonging to Sieur Petit, Refiner on the Plantation of Mme de Seguiran, at Limbé, ran away as a maroon on the 1st of this month. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to said Sieur Petit, or to Messrs Dedieu & Bondoire, Merchants at Cap: there will be a reward.
1778
1778-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nommé Jacques, nation Mandingue, sans étampe, âgé d'environ 21 ans, taille de 5 pieds 3 pouces, sachant un peu parler François, & ayant une petite brûlure à l'estomac, est parti maron depuis environ un mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Plagne, Marchand au Cap, place de Clugny.
1778-07-11 · Saint-Domingue
A new Negro, named Jacques, Mandingue nation, without brand, aged approximately 21 years, height of 5 feet 3 inches, knowing how to speak French a little, & bearing a small burn mark on the stomach, left as a maroon approximately one month ago. Those who recognize him are requested to have him arrested & give notice to Monsieur Plagne, Merchant at Cap, place de Clugny.
1778
1778-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Lafortune, nation Sofo ou Congo, âgé d'environ 33 ans, étampé sur le sein droit RONCHE & de quelque autre étampe illisible, ayant un malingre à la jambe droite & des cicatrices aux deux jambes, provenant d'ancien malingre, est parti maron depuis 10 jours de chez Me Laplace, Procureur au Cap, son maître, avec une seule chemise & une culotte de brin qu'il avoit sur le corps, lesquelles étoient teintes de mercure, ce Negre étant alors en traitement. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à son maître qui donnera 66 l. de récompense.
1778-07-11 · Saint-Domingue
A Negro named Lafortune, Sofo or Congo nation, aged approximately 33 years, branded on the right breast RONCHE & with some other illegible brand, bearing a wound on the right leg & scars on both legs, resulting from an old wound, left as a maroon 10 days ago from the residence of Mistress Laplace, Captain at Cap, his master, with only a single shirt & a linen breeches that he had on his body, which were stained with mercury, this Negro being then under treatment. Those who recognize him are requested to have him arrested & give notice to his master who will give 66 pounds as reward.
1780
1780-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre créole, nommé Petro, étampé MICHEL, est parti maron du Haut-du-Trou, il y a environ deux mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Michel, Habitant au Haut-du-Trou, à qui il appartient, ou à son frère au Cap, rue Saint-Domingue.
1780-07-11 · Saint-Domingue
A Creole Negro named Petro, branded MICHEL, ran away as a maroon from Haut-du-Trou approximately two months ago. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Michel, Planter at Haut-du-Trou, to whom he belongs, or to his brother at the Cape, rue Saint-Domingue.
1780
1780-07-11 · Saint-Domingue
Un Negre Anglois, nommé Jacques, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, assez bien fait, d'une jolie figure, gros pieds, étampée LATASTE, est parti maron le 23 mai dernier. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner au Sieur Itey, Tonnelier au Cap, à qui il appartient.
1780-07-11 · Saint-Domingue
An English Negro named Jacques, five feet three to four inches tall, fairly well built, good-looking, large feet, branded LATASTE, ran away as a maroon on the 23rd of May last. Those who recognize him are requested to have him arrested and to give notice to Sieur Itey, Cooper at the Cape, to whom he belongs.
1780
1780-07-11 · Saint-Domingue
Félicité ou Anne, nation Arada, étampée sur les deux seins BONNIER, âgée de 35 à 40 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, se tenant proprement, & parlant beaucoup de la France où elle a été, ayant la peau rouge & des marques de son pays sur chaque joue. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Gauthau, au Port-au-Prince, & à M. Bion, à Léogane.
1780-07-11 · Saint-Domingue
Félicité or Anne, nation Arada, branded on both breasts BONNIER, aged 35 to 40 years, height of 5 feet 2 inches, keeping herself neat, & speaking much of France where she has been, having reddish skin & marks of her country on each cheek. Those who have any knowledge of her are asked to give notice to M. Gauthau, at Port-au-Prince, & to M. Bion, at Léogane.
1780
1780-07-11 · Saint-Domingue
Un Nègre Anglais nommé Prince, âgé d'environ 22 ans, taille de 5 pieds 5 pouces, de forte corpulence, ayant beaucoup de marques récentes de petite vérole & un malingre à la jambe droite, ne sachant parler Français, parti maron le 3 Juillet. Ceux qui en auront connaissance, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Berard, Apothicaire au Port-au-Prince : il y aura récompense.
1780-07-11 · Saint-Domingue
A Negro, English-born, named Prince, aged about 22 years, height of 5 feet 5 inches, of strong build, having many recent marks of smallpox & a limp in his right leg, not knowing how to speak French, departed as a maroon on 3 July. Those who have any knowledge of him are asked to have him arrested & to give notice to Sieur Berard, Apothecary at Port-au-Prince: there will be a reward.
1789
1789-07-11 · Saint-Domingue
Jean-Juste, Créole, sans étampe, âgé de 20 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, très-noir, joli de figure, le nez un peu épaté; parti marron depuis environ deux ans, [ou] soupçonne qu'il a été soutiré : Jean-Baptiste dit Lafleur, Mandingue, sans étampe, âgé de 36 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, bien proportionné dans sa taille, assez joli de figure, ayant une petite cicatrice au côté du cou; & François dit Chacha, Créole, étampé sur un sein CADUC, au-dessous INE, & sur l'autre illisiblement CADUC, âgé de 18 à 20 ans, taille de 5 pieds; tous deux partis marrons le 17 du mois dernier : Jean-Pierre, Créole, étampé sur un sein CADUC, âgé de 21 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, rouge de peau, assez joli de figure, ayant de grands pieds; parti marron le 18 dudit mois; & François, Congo, étampé fraîchement sur le sein droit CADUC, âgé de 42 ans, taille de 4 pieds 7 à 8 pouces, très-noir, n'ayant pas de dents sur le devant. On présume que ces quatre derniers Nègres se sont ralliés avec le premier. On prie les personnes qui pourront en avoir connaissance d'en donner avis à M. Caduc, Habitant aux Cayes-du-Fond.
1789-07-11 · Saint-Domingue
Jean-Juste, Creole, unbranded, 20 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, very black, pretty of face, nose somewhat flattened; left as a maroon about two years ago, or it is suspected he was taken by force: Jean-Baptiste called Lafleur, Mandingue, unbranded, 36 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, well-proportioned in frame, fairly pretty of face, having a small scar on the side of the neck; and François called Chacha, Creole, branded on one breast CADUC, below it INE, and on the other illegibly CADUC, 18 to 20 years of age, 5 feet tall; both departed as maroons on the 17th of last month: Jean-Pierre, Creole, branded on one breast CADUC, 21 years of age, 5 feet 3 to 4 inches tall, reddish of skin, fairly pretty of face, having large feet; departed as a maroon on the 18th of that month; and François, Congo, freshly branded on the right breast CADUC, 42 years of age, 4 feet 7 to 8 inches tall, very black, lacking front teeth. It is presumed that these four latter Negroes have united with the first. Those with any knowledge of them are asked to report to M. Caduc, Planter at Cayes-du-Fond.
1789
1789-07-11 · Saint-Domingue
Un Carteron martiniquais, âgé de 18 à 20 ans, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, ayant le visage alongé, les cheveux roux, les yeux petits & bleus, les dents gâtées, & beaucoup marqué de la petite vérole, est parti marron pendant la nuit du 28 au 29 du mois dernier : en donner des nouvelles à Mrs Furtado frères, Cousin & compagnie. Il y aura récompense.
1789-07-11 · Saint-Domingue
Un Carteron martiniquais, âgé de 18 à 20 ans, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, ayant le visage alongé, les cheveux roux, les yeux petits & bleus, les dents gâtées, & beaucoup marqué de la petite vérole, est parti marron pendant la nuit du 28 au 29 du mois dernier : en donner des nouvelles à Mrs Furtado frères, Cousin & compagnie. Il y aura récompense.
1789
1789-07-11 · Saint-Domingue
Un Carteron martiniquais, âgé de 18 à 20 ans, de la taille de 5 pieds 2 à 3 pouces, ayant le visage alongé, les cheveux roux, les yeux petits & bleus, les dents gâtées, & beaucoup marqué de la petite vérole, est parti marron pendant la nuit du 28 au 29 du mois dernier : en donner des nouvelles à Mrs Furtado frères, Cousin & compagnie. Il y aura récompense.
1789-07-11 · Saint-Domingue
A Carteron from Martinique, aged 18 to 20 years, standing 5 feet 2 to 3 inches tall, with an elongated face, reddish hair, small blue eyes, decayed teeth, and heavily marked by smallpox, ran away as a maroon during the night of the 28th to 29th of last month: anyone with information should contact Messrs Furtado brothers, Cousin & company. There will be a reward.
1789
1789-07-11 · Saint-Domingue
Dampaché ou Scipion, Congo, étampé LGD, de la taille de 5 pieds 4 pouces, bien fait; Casimir, dit Zomba, Congo, étampé TB, âgé d'environ 18 à 20 ans, de moyenne taille, joli de figure; tous les deux achetés à la barre du Siège le 12 mars dernier, sont partis marrons le 12 juin de l'habitation de Mrs Godet & Tausia Bournos à Jean-Rabel : en donner des nouvelles sur ladite habitatio0 Il y aura récompense.
1789-07-11 · Saint-Domingue
Dampaché or Scipion, Congo, branded LGD, standing 5 feet 4 inches tall, well-built; Casimir, called Zomba, Congo, branded TB, aged about 18 to 20 years, of average height, pleasant of face; both purchased at the bar of the Siège on the 12th of March last, ran away as maroons on the 12th of June from the plantation of Messrs Godet & Tausia Bournos at Jean-Rabel: anyone with information should notify the said plantation. There will be a reward.
1789
1789-07-11 · Saint-Domingue
Dampaché ou Scipion, Congo, étampé LGD, de la taille de 5 pieds 4 pouces, bien fait; Casimir, dit Zomba, Congo, étampé TB, âgé d'environ 18 à 20 ans, de moyenne taille, joli de figure; tous les deux achetés à la barre du Siège le 12 mars dernier, sont partis marrons le 12 juin de l'habitation de Mrs Godet & Tausia Bournos à Jean-Rabel : en donner des nouvelles sur ladite habitation. Il y aura récompense.
1789-07-11 · Saint-Domingue
Dampaché or Scipion, Congo, branded LGD, standing 5 feet 4 inches tall, well-built; Casimir, called Zomba, Congo, branded TB, aged about 18 to 20 years, of average height, pleasant of face; both purchased at the bar of the Siège on the 12th of March last, ran away as maroons on the 12th of June from the plantation of Messrs Godet & Tausia Bournos at Jean-Rabel: anyone with information should notify the said plantation. There will be a reward.
1789
1789-07-11 · Saint-Domingue
Le sieur Theize a acquis de M. Saget une Négresse créole, qu'il tenait de droit de M. Danguindeau son oncle, nommée Marie-Élizabeth, âgée de 15 ans, de moyenne taille, rougeâtre de peau, étampée presque illisiblement JANET, d'une figure agréable, ayant les yeux grands & ronds, est partie marrone le 17 juin : en donner des nouvelles audit sieur Theize, rue Sainte-Sophie, dans la Petite-Guinée. Il y aura récompense.
1789-07-11 · Saint-Domingue
Monsieur Theize acquired from M. Saget a Creole Negress, which he held by right from M. Danguindeau his uncle, named Marie-Élizabeth, aged 15 years, of average height, reddish of complexion, branded almost illegibly JANET, of pleasing appearance, with large and round eyes, ran away as a maroon on the 17th of June: anyone with information should notify the aforementioned Monsieur Theize, Rue Sainte-Sophie, in Petite-Guinée. There will be a reward.
1792
1792-Jul.-11: General La Salle wrote a series of urgent dispatches to Governor-General Desparbés detailing the collapse of military discipline among the Fren…
1792-Jul.-11: General La Salle wrote a series of urgent dispatches to Governor-General Desparbés detailing the collapse of military discipline among the French troops in Saint-Domingue. He described how the revolutionary…
1822
1822–1825, July 11: (The French Indemnity and the Gunboat Diplomacy of Charles X): For eight more years negotiations dragged fruitlessly on — Pétion died in …
1822–1825, July 11: (The French Indemnity and the Gunboat Diplomacy of Charles X): For eight more years negotiations dragged fruitlessly on — Pétion died in 1818, Henry in 1820 —…
1825
1825-07-11: (France Recognizes Haitian Independence in Exchange for an Indemnity of 150 Million Francs, the Ransom a Former Slave Colony Was Forced to Pay It…
1825-07-11: (France Recognizes Haitian Independence in Exchange for an Indemnity of 150 Million Francs, the Ransom a Former Slave Colony Was Forced to Pay Its Former Master for the Crime…
Did you know
1993
1993: Archaeological findings published by Versteeg demonstrated that surface scatters of artifacts often fail to provide an accurate representation of a site's original size. This research emphasized the…
2009
2009: Researcher William Keegan noted that archaeological middens arranged around a central plaza may represent sequential episodes of deposition rather than contemporaneous features. This observation is critical for…
2005
2005: (The Urban Infrastructure of Port-au-Prince): A detailed city map of Port-au-Prince identifies twenty-one essential landmarks that form the heart of the capital city . The map places…