Jou surfaces Haitian and African history entries that share today's date across centuries.
Each highlighted day on the calendar contains at least one entry from your timeline — click any date to read it.
The Did You Know section below surfaces entries without a specific date, drawn randomly from the archive on every visit.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
31
1
1730-Jun.-01: The Laurence Frigate departed…
Un Negre Congo, étampé MALLETET…
+39 more
2
Trois Negres nouveaux, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
3
Un Negre, nation Mesurade, Maçon…
Une Négresse Créole, âgée de…
+28 more
4
Un Negre Mina, nommé l’Eveillé,…
Un Negre Créole, nommé Jean-Baptiste,…
+23 more
5
Un Negre, nommé Lacouture, nation…
Deux Negres, nation Zozeau, l’un…
+29 more
6
Un Negre nommé Colas, Créole…
Une Négresse Congo, nommée Marguerite,…
+25 more
7
1494-06-07: (The Treaty of Tordesillas,…
Un Negre nouveau, de nation…
+20 more
8
1767-Jun.-08: M.
Deux Negres nouveaux, nation Congo,…
+39 more
9
Trois Negres de nation Congo,…
Une Négresse, nommée Marie-Anne, Arada,…
+6 more
10
Charles, Mulâtre, âgé d’environ 20…
Alexandre, Créole, étampé BINAV, âgé…
+32 more
11
Un Mulâtre âgé d’environ 20…
Un Negre Charpentier, de nation…
+21 more
12
Un Negre Congo, nommé Achille,…
Deux Negres, dont l’un nommé…
+65 more
13
1762 June 13 : A…
Une Mulâtresse créole du Port-de-Paix,…
+31 more
14
Un Negre nommé Cupidon, de…
Un Negre Créole, nommé Joseph,…
+36 more
15
1686-June-15: Early commercial and maritime…
Un Negre, créole de Léogane,…
+33 more
16
Un Negre Congo, nommé Mathias,…
Un Negre Congo, nommé Michel,…
+22 more
17
Un Negre Nago, âgé d’environ…
Jean-Pierre, dit Bouqui, Negre Créole,…
+28 more
18
Une Négresse nommée Zabeth, nation…
Cinq Negres nouveaux, dont trois…
+20 more
19
Un Negre Congo, étampé BARQUET,…
Un Negre, nouveau, nommé Télémaque,…
+40 more
20
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Mercure,…
+43 more
21
Un Mulâtre nommé François ou…
Un Negre, nommé Pierre, Créole,…
+32 more
22
1736-Jun.-22: An ordinance is issued…
Une Négresse créole, nommée Catin,…
+39 more
23
Un Negre, nommé Jean-Baptiste, Créole,…
Un Negre, nation Congo, étampé…
+25 more
24
1766-Jun.-24: A formal convention was…
Telemaque, Charpentier de son métier,…
+38 more
25
Trois Negre nouveaux, & une…
Deux Negres du Quartier d’Aquin,…
+19 more
26
Une Négresse Ibo, nommée Marie,…
Un Negre nommé Achille, sans…
+54 more
27
1766-06-27: (Pierre Toussaint Born Into…
1770-Jun.-27: Robert Norris, the master…
+31 more
28
Un Negre nommé Télémaque, de…
Un Negre nouveau, nation Souty…
+24 more
29
Un Negre Congo, nommé Jolicoeur,…
Un Negre Congo, nommé Anglois,…
+33 more
30
Un Negre nouveau, de nation…
Deux Negres de nation Congo,…
+20 more
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
June 11 — On this day in history
(23 entries)
1766
1766-06-11 · Saint-Domingue
Un Mulâtre âgé d'environ 20 ans, étampé sur le sein gauche ROYÉ, est maron depuis le 19 mais dernier. Le Sr. Royé, Maître Sellier à Maribaroux, à qui ce Mulâtre appartient, prie ceux qui le reconnoîtront, de lui en donner avis. Il y aura récompense.
1766-06-11 · Saint-Domingue
A Mulatto approximately 20 years old, branded on the left breast ROYÉ, has been maroon since the 19th of last month. Mr. Royé, Master Saddler at Maribaroux, to whom this Mulatto belongs, requests those who recognize him to give him notice. There will be a reward.
1766
1766-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre Charpentier, de nation Tiamba, nommé Jean-Baptiste, étampé illisiblement sur les deux seins, âgé de 27 à 28 ans, fort, & de taille de cinq pieds 4 pouces, est maron depuis un mois. Le Sr. Vasou, Charpentier au Cap, prie ceux qui le reconnoîtront, de le faire arrêter & de lui en donner avis.
1766-06-11 · Saint-Domingue
A Negro Carpenter, of Thiamba nation, named Jean-Baptiste, branded illegibly on both breasts, aged 27 to 28 years, strong and of height five feet 4 inches, has been maroon for one month. Mr. Vasou, Carpenter at the Cape, requests those who recognize him to have him arrested and to give him notice.
1774
1774-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Jean-Baptiste, nation Mina, perruquier, étampé sur la poitrine JEAN REAU, est parti maron le 27 du mois dernier, avec un Cheval Anglois, poil brun, courtaud & fort maigre, étampé PL entrelacés. Ceux qui reconnoîtront ledit Negre, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Salnave, sur l'Habitation de Mde de Beaunay, au Trou, ou à M. Grousseau, sur le bord de la mer, au Cap : il y aura récompense.
1774-06-11 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Baptiste, Mina nation, barber, branded on the chest JEAN REAU, departed as maroon on the 27th of last month, with an English Horse, brown hair, docked tail and very lean, branded with interlaced PL. Those who recognize the said Negro are asked to have him arrested and to give notice to M. Salnave, on the plantation of Madame de Beaunay, at Trou, or to M. Grousseau, on the seaside, at Cap: there will be a reward.
1774
1774-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé Jean-Louis, Créole de la Martinique, étampé sur le sein droit AGAR & sur le gauche LABROUCHE, est parti maron le 2 de ce mois. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Labrouche, Tonnelier, rue du Gouvernement, au Cap.
1774-06-11 · Saint-Domingue
A Negro named Jean-Louis, Creole from Martinique, branded on the right breast AGAR and on the left LABROUCHE, departed as maroon on the 2nd of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur Labrouche, Cooper, rue du Gouvernement, at Cap.
1774
1774-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, nommé François Gouma, âgé d'environ 45 ans, taille de 5 pieds, ayant une dent de devant cassée, le visage gros & la jambe fine, étampé sur le sein SEIGNETTE. Ceux qui le reconnoîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Me Bourlon, Avocat au Conseil du Cap, ou à Me Robin, Procureur au Fort-Dauphin.
1774-06-11 · Saint-Domingue
A Congo Negro named François Gouma, approximately 45 years old, height of 5 feet, having a front tooth broken, the face large and the leg thin, branded on the breast SEIGNETTE. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Master Bourlon, Lawyer at the Council of Cap, or to Master Robin, Attorney at Fort-Dauphin.
1774
1774-06-11 · Saint-Domingue
Huit Negres nouveaux, nation Congo, étampés LA ROQUE GR., nommés César, Alexandre, Hercule, Pirame, Jupiter, Phaëton, Castor & Lucrece, Négresse, sont partis marons de l'Habitation de M. de la Roque, au Piment; le Negre Hercule est de la taille de 5 pieds 9 pouces. Ceux qui les reconnoîtront, sont priés de les faire arrêter & d'en donner avis audit Sieur de la Roque, Greffier au Cap.
1774-06-11 · Saint-Domingue
Eight new Negroes, Congo nation, branded LA ROQUE GR., named César, Alexandre, Hercule, Pirame, Jupiter, Phaëton, Castor and Lucrece, Negress, have departed as maroons from the plantation of M. de la Roque, at Piment; the Negro Hercule is of the height of 5 feet 9 inches. Those who recognize them are asked to have them arrested and to give notice to the said Sieur de la Roque, Clerk at Cap.
1777
1777-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre, nommé la Fortune, nation Thiamba, étampe MARILAC A JACMEL, âgé de 25 à 30 ans taille de 5 pieds 1 à 2 pouces, doleur & domestique, trapu, ayant des marqies de son pays sur le visage, parlant bon français, est parti maron le 6 de ce mois. Deux Negres & une Négresse, de nation Congo, provenant d'une cargaison à l'adresse de M. Nau, n'ayant d'autre étampe que celle du navire sur le bras droit LF. Ceux qui en auront connoissance, sont priés d'en donner avis à M. Petit, habitant à Nippes, à qui ils appartiennent ; ou à M. Pierre Robert, négociant au Port-au-Prince.
1777-06-11 · Saint-Domingue
A Negro named la Fortune, nation Thiamba, branded MARILAC AT JACMEL, aged 25 to 30 years, height of 5 feet 1 to 2 inches, field hand and domestic, stocky, bearing marks of his country on his face, speaking good French, has been a maroon since the 6th of this month. Two Negroes and one Negress, nation Congo, from a shipment addressed to M. Nau, bearing no other brand mark than that of the ship on the right arm LF. Those who have knowledge of them are asked to give notice to M. Petit, inhabitant at Nippes, to whom they belong; or to M. Pierre Robert, merchant at Port-au-Prince.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Mrs les Habitans sont priés d'instruire leurs Negres qu'il y a aura 50 gourdes pour celui qui ramenera à M. Blanc, Négociant au Cap, le Negre Soliman, perruquier, nation Mandingue, louche, taille de 5 pieds 3 pouces, parti maron du quartier de Limonade depuis six mois. On l'a vu au Morne-Rouge & au Cap.
1783-06-11 · Saint-Domingue
The Gentlemen Planters are requested to instruct their Negroes that there will be 50 gourdes for whoever brings to M. Blanc, Merchant at the Cape, the Negro Soliman, perruquier, of the Mandingue nation, cross-eyed, height of 5 feet 3 inches, run away as a maroon from the Limonade district for six months. He was seen at Morne-Rouge and at the Cape.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
André, Negre Ibo, étampé sur le sen droit NICOLOT de moyenne taille & la tête chauve, est parti maron le 2 février de chez M. Faucher, rue du Bac, à qui on l'avait loué. Ledit Negre a des habitudes au bas Limbé.
1783-06-11 · Saint-Domingue
André, Negro Ibo, branded on his right side NICOLOT, medium height and bald-headed, ran away as a maroon on February 2nd from the residence of M. Faucher, rue du Bac, to whom he had been hired out. The said Negro has connections in the lower Limbé area.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Télémaque, Negre Mina, étampé G L B. MOLE, âgé de 26 ans, taille de 5 pieds 2 pouces, grosse levre & l'orteil du pied gauche coupé, est parti maron le 1er avril dernier de la hatte de M. Coulombier, sise au Mardi-Gras, Paroisse de Jean-Rabel. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis audit Sr Coulombier, Chirurgien-Major au Môle-Saint-Nicolas, à qui ce Negre appartient.
1783-06-11 · Saint-Domingue
Télémaque, Negro Mina, branded G L B. MOLE, 26 years old, height of 5 feet 2 inches, thick lips and the big toe of his left foot cut off, ran away as a maroon on April 1st from the hatt of M. Coulombier, situated at Mardi-Gras, Parish of Jean-Rabel. Those who recognize him are requested to have him arrested and to inform Sieur Coulombier, Surgeon-Major at Môle-Saint-Nicolas, to whom this Negro belongs.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Lubin, âgé de 20 ans, étampé sur le sein droit BL & sur le gauche PATRICOT, ladite étampe renversé, parti maron le 5 avril dernier. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à Mrs Particot [esperluette] Moré, Habitans au Dondon, à qui ce Negre appartient ; ou à Mrs Montacié [esperluette] Bertrand, Négocians au Cap, rue du Gouvernement.
1783-06-11 · Saint-Domingue
A Negro named Lubin, aged 20 years, branded on the right breast BL & on the left PATRICOT, said brand inverted, ran away as a maroon on the 5th of April last. Those who recognize him are asked to have him arrested & to give notice to Messrs Particot & Moré, Inhabitants at Dondon, to whom this Negro belongs; or to Messrs Montacié & Bertrand, Merchants at the Cape, rue du Gouvernement.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Bibiane, Négresse créole, toute gravée de petite vérole, n'ayant presque pas de dents, étampée I.E. & I. ESCOT, de petite taille, est partie maron depuis deux mois. Ceux qui la reconnaîtront, sont priés de la faire arrêter & d'en donner avis à M. Escot, Habitant à Ouanaminthe ; ou à M. Dabbadie des Epineux, au Cap ; il y aura 66 l. de récompense.
1783-06-11 · Saint-Domingue
Bibiane, Creole Negress, completely marked by smallpox, having almost no teeth, branded I.E. & I. ESCOT, of small stature, ran away as a maroon two months ago. Those who recognize her are asked to have her arrested & to give notice to M. Escot, Inhabitant at Ouanaminthe; or to M. Dabbadie des Epineux, at the Cape; there will be 66 pounds in reward.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Cupidon, âgé de 24 ans, taille de 4 pieds 10 à 11 pouces, de belle corpulence, étampé CONDAMINE, est parti maron depuis environ deux mois. Il fut arrêté dans une autre maronage, il y a 18 mois, chez M. Sandré, à l'Acccul-de-Samedi. Il y aura cinq portugaises de récompense pour ceux qui le rameneront chez Mrs Vorbe freres, Menuisiers au Cap.
1783-06-11 · Saint-Domingue
Cupidon, aged 24 years, height of 4 feet 10 to 11 inches, of fine build, branded CONDAMINE, ran away as a maroon about two months ago. He was arrested during another maroonage 18 months ago, at M. Sandré's, at the Accul-de-Samedi. There will be five Portuguese coins in reward for those who return him to Messrs Vorbe brothers, Carpenters at the Cape.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Un jeune Negre de 13 à 14 ans, nation Ibo, ayant cinq mois de colonie, sans étampe, d'une jolie figure, visage noir, lui manquant une dent incisive à la mâchoire inférieure, est parti maron, il y a environ trois semaines, de chez M. le Chevalier d'Auvergne, Mahjor pour le Roi au Port-de-Paix. On présume qu'il a été enlevé. Ceux qui en auront connaissance, sont priés d'en donner avis à M. le Chevalier d'Auvergne.
1783-06-11 · Saint-Domingue
A young Negro of 13 to 14 years old, Ibo nation, having five months in the colony, without brand, of a handsome face, dark complexion, missing one incisor tooth on the lower jaw, ran away as a maroon about three weeks ago, from the home of M. the Chevalier d'Auvergne, Major for the King at Port-de-Paix. It is presumed that he was kidnapped. Those who have any knowledge of him are asked to give notice to M. the Chevalier d'Auvergne.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre Congo, maçon de son métier, âgé de 24 ans, taille d'environ 5 pieds, étampé TICHERE, appartenant au Sr Tichere, est parti maron le 1er de ce mois. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis à M. Balansun, Négociant rue du Gouvernement.
1783-06-11 · Saint-Domingue
A Negro Congo, mason by trade, aged 24 years, height of about 5 feet, branded TICHERE, belonging to Sr Tichere, ran away as a maroon on the 1st of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested & to give notice to M. Balansun, Merchant rue du Gouvernement.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre nouveau, nommé César, nation Bibis, âgé d'environ 18 ans, taille de 5 pieds, étampé RENÉ SANÇON, ayant des marques de son pays sur les deux joues, vêtu d'une grosse varreuse de toile & d'une grande culotte, est parti maron le 2 de ce mois. Ceux qui le reconnaîtront, sont priés de le faire arrêter & d'en donner avis au Sieur Sançon, au Petit-Carenage.
1783-06-11 · Saint-Domingue
A new Negro named César, Bibis nation, approximately 18 years old, height of 5 feet, branded RENÉ SANÇON, bearing marks of his country on both cheeks, clothed in a heavy canvas shirt and large breeches, ran away as a maroon on the 2nd of this month. Those who recognize him are asked to have him arrested and to give notice to Sieur Sançon, at Petit-Carenage.
1783
1783-06-11 · Saint-Domingue
Un Negre nommé Hyacinthe, étampé PROVST, nation Mandingue, appartenant au Sieur Pierre Proust, Habitant au Boucan-à-Michel, quartier du Port-Margot, lequel prie ceux qui reconnaîtront ledit Negre, de le faire arrêter & de lui en donner avis.
1783-06-11 · Saint-Domingue
A Negro named Hyacinthe, branded PROVST, Mandingue nation, belonging to Sieur Pierre Proust, Inhabitant at Boucan-à-Michel, in the Port-Margot quarter, who asks those who recognize the said Negro to have him arrested and to give him notice.
1785
1785-06-11 · Saint-Domingue
Zamon, âgé d'environ 24 ans, taille de 5 pieds 3 à 4 pouces, perruquier: on ignore sa nation & s'il est étampé; il a au milieu du sourcil droit une cicatrice provenante d'une loupe. Ce Nègre est maron depuis environ deux mois; une portugaise de récompense à qui en donnera des nouvelles à M. Mozard, Rédacteur de cette Feuille.
1785-06-11 · Saint-Domingue
Zamon, aged about 24 years, height of 5 feet 3 to 4 inches, perruquier [wig-maker]: his nation is unknown and whether he is branded; he has in the middle of his right eyebrow a scar resulting from a cyst. This Negro has been maroon for about two months; a Portuguese coin as reward to whoever gives news of him to M. Mozard, Editor of this Sheet.
1785
1785-06-11 · Saint-Domingue
Un Nègre de la côte d'Or, étampé IBG.DIG. Ceux qui en auront connaissance sont priés d'en donner avis à M. Digneron, en plaine ou à M. Barrere, Négociant en cette ville.
1785-06-11 · Saint-Domingue
A Negro from the Gold Coast, branded IBG.DIG. Those who have any knowledge of him are requested to give notice to M. Digneron, in the plain, or to M. Barrere, Merchant in this city.
1785
1785-06-11 · Saint-Domingue
Michel, Arada. étampé FP, cabrouetier, âgé d'environ 38 ans, taille ordinaire & fort gros, ayant des dents cassées & deux Négresses nouvelles, nation Cotte, sans étampe; l'une petite, âgée de 18 ans, l'autre grande & maigre, âgée de 30 ans. Ceux qui en auront connaissance sont priés d,en donner avis à Charles Haran, en cette ville.
1785-06-11 · Saint-Domingue
Michel, Arada, branded FP, cart driver, aged about 38 years, ordinary height and very stout, having broken teeth, and two new Negro women, nation Cotte, without brand; one small, aged 18 years, the other tall and thin, aged 30 years. Those who have any knowledge of them are requested to give notice to Charles Haran, in this city.
1794
1794-Jun.-11: Upon receiving the first word of the French Convention’s decree abolishing slavery, white leaders in Charleston held an emergency meeting to di…
1794-Jun.-11: Upon receiving the first word of the French Convention's decree abolishing slavery, white leaders in Charleston held an emergency meeting to discuss preventive measures. They feared the "diabolical decree"…
1794
1794-Jun.-11: Upon receiving the first word of the French Convention’s decree abolishing slavery, white leaders in Charleston held an emergency meeting to di…
1794-Jun.-11: Upon receiving the first word of the French Convention's decree abolishing slavery, white leaders in Charleston held an emergency meeting to discuss preventive measures. They feared the "diabolical decree"…
1988
1988, June – September 11: (Namphy Unleashed: Outright Military Rule, the Killing Squads Roam Freely as in 1964, Other Regime Members Tarred with the Drug Br…
1988, June – September 11: (Namphy Unleashed: Outright Military Rule, the Killing Squads Roam Freely as in 1964, Other Regime Members Tarred with the Drug Brush, a Haiti Trans Air…
Did you know
2005
2005: (The Urban Infrastructure of Port-au-Prince): A detailed city map of Port-au-Prince identifies twenty-one essential landmarks that form the heart of the capital city . The map places…
1989
1989: Michel Laguerre publishes Voodoo and Politics in Haiti in London. This work investigated the complex relationship between popular religious practice and state power structures.
2005
2005: (Institutional and Personal Cartography of Port-au-Prince): The volume includes a specialized city map of Port-au-Prince that identifies twenty-one key cultural, political, and historical sites . Major government…