22
Article 22
Des Obligations des agriculteurs et de la Police des Ateliers
Titre I:
Des Obligations réciproques des Propriétaires, Fermiers et Agriculteurs
(Reciprocal Obligations of Owners, Tenant Farmers, and Agricultural Workers)
Chapitre II:
Des Obligations des agriculteurs et de la Police des Ateliers
(Obligations of Agricultural Workers and Workshop Policing)
Les heures du travail des agriculteurs sont irrévocablement fixées ainsi qu'il suit :
Le matin, dès la pointe du jour, les travaux commenceront, et dureront sans interruption jusqu'à huit heures ; l'espace d'une heure sera consacrée au déjeuner des agriculteurs, qui aura lieu dans l'endroit même où ils sont occupés ; à neuf heures, ils reprendront leurs travaux jusqu'à midi, alors deux heures de repos leur seront accordées ; à deux heures précises, ils reprendront leurs travaux, pour ne les abandonner qu'à la nuit fermante.
Life lesson:
Even the most demanding work must have boundaries. Rest is not laziness — it is the fuel that makes sustained labor possible.
Notes:
Establishes a fixed work schedule: dawn to 8am, breakfast break, 9am-noon, 2-hour midday rest, 2pm to nightfall. A codified workday with mandatory rest periods.